Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-01-17 / 3. szám

új ifjúság 5 SLAWOMlR MROŽEK: Illusztrálta: Kopócs Tibor A parkban volt egy tó. A park dísze pedig, e tóban úszkáló hattyú volt. Egy na­pon azonban a hattyú eltűnt. Ellopták a huligánok. A városi kertészeti igaz­gatóság kerített egy másik hattyút. De félve, hogy e- lődje sorsára jut, külön em­bert fogadott fel őrzésére. A strázsa egy aprócska öregember volt, aki már hosszú évek óta egyedül élt. Amikor elfoglalta őrhelyét, már éppen húvösödni kezd­tek az esték. A parkba nem járt senki. Az apóka járkált a tó körül és vigyázta a hattyút; és időnként felbá­mult a csillagos égre. Eá­zott. Felötlött benne, hogy jó lenne elugrani a park közelében lévő kiskocsmába. Már éppen indult volna is, amikor hirtelen eszébevil­lant a hattyú. Megijedt, hogy ámíg ő odajár, valaki el ta­lálná lopni. S 6 ez esetben elvesztené az állását. El­hessegette hát a kiskocsma körül kerengő gondolatait... A hideg azonban egyre jobban kínozta és megsok­szorozta magányát. Végül mégiscsak úgy döntött, hogy elmegy a kiskocsmába és magával viszi a hattyút Is. így aztán ha valaki be is térne a parkba, hogy a ter­mészet szépségén felüdül- jön, úgysem veszi mindjárt észre, hogy a hattyú hiány­zik, gondolta. Csillagos bár az éjszaka, de a hold még nem jött fel:.. Akkorra mi meg visszatérünk, nyugtatta magát. Vitte hát a hattyút ma­gával. A kiskocsmában kellemes meleg volt, s a levegőt a finom sültek illata töltötte be. Az apóka, a magával szembeni székre, az asztal­hoz ültette a hattyút, hogy a szeme előtt legyen. Majd megrendelte szerény vacso­ráját és egy stampedli vod­kát gvomormelegitőnek. Amint nyugodtan eszeget­te Urüpecsenyéjét, észrevet­te, hogy a hattyú valahogy furcsán bámul rá. Megsaj­nálta a szegény madarat. Enni sem tudott, mert ál­landóan magán érezte a ma­dár szemrehányó tekintetét. Odaintette hát a pincért és a hattyúnak is rendelt egy édesített, melegített sörbe áztatott finom fehér, fonott kalácsot. A hattyú felvidult és a vacsora után mindket­ten vidáman és elégedetten tértek vissza helyükre. A következő este szintén hűvös volt. Ezúttal a csil­lagok különösen tisztán ra­gyogtak és minden egyes csillag olyan volt, mint egy jégszilánk, az apóka meleg, magányos szívébe ütve. ö azonban hadakozott a kocs­mai látogatás gondolata el­len. A tó közepére kiúszott a hattyú. Halványan világító fehér folt. Már a puszta gondolata is, hogy milyen hideg rázhatja mindazokat, akik ilyen este valamikép­pen is érintkezésbe kerül­nek a vízzel, az öreget ret­tenetesen elszomorította. Szegény, szerencsétlen hattyú, hát már semmi mást nem várhat az élettől? Csaknem teljesen meg volt róla győződve, hogy a haty- tyú szívesen elmenne valami meleg sarokba és valamit talán szívesen enne is.. Fogta hát a hattyút a hó­na alá és levitte a kiskocs­mába. De az este újra csak el­jött és megsebezte az öre­get éles melankóliájával. A jóságos öreg azonban úgy határozott, hogy ma már nem megy el a kiskocsmá­ba. Tegnap ugyanis, amikor visszafelé jöttek, a hattyú táncolt és rettenetes buta­ságokat dalolt össze. Ahogy így ült a parton, az eget bámulva, a kihalt hideg parkban, valaki fino­man megrángatta a nad­rágszárát. A hattyú volt. A parthoz úszott és valamit kért, követelt. Mentek. Egy hónap múlva az öre­get a hattyúval együtt ki­rúgták állásából. A hattyú fényes nappal is részegen kóválygott a vízben. Az a- nvák. akik gyermekeikkel a parkba jártak pihenni és a madarat megbámulni, pa­naszt tettek. A gyerekek miatt. Még az a legközönsége­sebb foglalkozás is, mind morálisan, mind politikailag tiszta profilú embert köve­tel. (—tó— fordítása)" r“ ! i I s I i i s * Isj—rjA KASSÁK LAJOS: A békesség órái Mégiscsak te vagy az akit kerestem. Ahogyan itt ülsz mellettem a homályban nagyon nekem valónak érezlek. örülök beszéded ibolyakék dallamának bár én inkább szótlan természetű vagyok. De gondolom egyazon törzs hajtása ez a két ág. Boldogtalanabb lennél nélkülem s én szegény árva lennék nélküled. A négy fal között élünk mint két örökzöld egy cserépben. Olykor beszáll hozzánk egy csodálatos madár s mi hallgatjuk csodálatos énekét. MONOSZLÖY DEZSŐ: Autoszuggesztió Mesét mondott A mese így szólt: „A háztetőn egy kémény azt állította ő a legmagassabb A másik utcában egy nálánál magasabb ugyanezt hirdette önmagáról Rengeteg kémény fecsegett hasonlót Egy ködóriás lábujjait nyújtogatva felülről leste mit beszélnek olykor röhögött ha körmeit bepiszkította füstjük“ Amíg mesélt elhitte ő az óriás piszkos lábujjaira bámult s kereste alattuk a kéményt és a füstöt. LUCIAN BLAGA: Nem tépem szét Nem tépem szét csodákból font ékét a világnak én nem ölöm meg eszemmel titkait, mik utamon felötlenek virágokon, szemekben, szép ajkon, sírokon. A mások fénye megfojtja bűbáját a mély sötétben rejtőző megfoghatatlannak, de én, én fényemmel világunk titkát gyarapítóm — s miként a sápadt hold hűs sugarával nem kisebbíti, hanem reszketőn még megnöveszti éjszakáink titkát, úgy gazdagítom én is a sötét, szent és sejtelmes borzongásaimmal, s minden, mi érthetetlen, még érthetetlenebbé válik a tekintetemtől — mert kedves nékem minden virág, szem. szép ajk, sírhalom. KISS JENŐ fordítása Megeredt az eső. Carrie a feje fölé emeli Ms táskáját, s futva teszi meg a néhány lépést a bárig. Steve már a nyitott ajtó mellett, a sarokasztalnál ül. Mihelyt megpillantja, fele­melkedik és mosolyog. Carrie agyán átvlllan, kétéves ismeretségük alatt hányszor tért már be ide. Rendszeresen találkoztak; csaknem minden este. Az utolsó három estét kivéve — jut eszébe, és hirtelen fájdalmat érez. Táskájáról lerázza az esőcseppeket, az asztalhoz megy, a fiú hozzá hajol és arcon csókolja. A pincér be sem várja, hogy szóljanak, sört tesz Carrie elé Már tudja... gondolja a lány. Az utcát végigpásztázza a zápor, az esőcsatornák vastag su­garakban zúdítják a vizüket a hepehupás, repedezett járdára. — Éjjel sosem esik — mondja Carrie. — Igen. szinte azt kell hinni, hogy éjszaka párává lesz, — Jegyzi meg Steve. A járda csattog az eső a nyitott’ajtón a bárba is befröcs- csen. Carrie bokáién végigcsorognak a cseppek. Megemeli a lábát, és az asztal alá néz. — Azol? — kérdi Steve. — Nem, csak leprickol. — Ha akarod, beljebb húzódhatunk. Esőkabátos csendőr sétál a járdán, cuppognak a tócsák, de ügyet sem vet arra, hogy hová lép. A lány utána bámul. Messzebbről, a folyó felől, hajó dudál — a sziréna hangja elnyújtott, búgó panasz. A bár sarkában gramofon. A csapos a pulton áthajolva ki­cseréli a lemezt, habozva, halkan Indít, azután felerősíti a hangot. — Istenem... — sóhajt Steve. — Mi történt? — A Vestl la guibba... t — ö... Nem figyeltem. — Pokolian csúnya szokást vettél fel utóbb. — Mégpedig? — Mintha itt se lennél. — Nem szándékosan teszem... — Az ördögbe is! — szakítja félbe Steve. — Ne vedd szem­rehányásnak. Mindenkinek jogában áll, hogy néha furcsa le­gyen. — De én nem vagyok az — tiltakozik Carrie, és elakad. „Csak semmi érzelgősség!“ — bíztatja magát. A folyó felől ismét felbúg a hajósziréna. A fiú oldalra hajt­ja a fejét: úgy hallgatózik: — Talán egy uszály eloldódott... Kacagj, Bajazzo... és a tű recsegve karcolja a lemezt. — Elutaztak a szüleid? — Carrie nyugodtságot erőltet ma­gára, de hangja a kívántnál követelődzőbb. — Természetesen. Miért ne utaztak volna el? A lány bólint és elmosolyodik. Igen, hiszen csak rövid idő­re jöttek a szülei. De három napig, míg a városban voltak, nem látta a fiút. Eszébe ötlik az Is: meg se hívták, hogy meg­ismerjék. Ez bántotta kissé. Ülnek, a sört iszogatják. Kimért léptekkel visszajön ugyanaz a rendőr. Az utca túl­oldalán, szinte a falhoz lapulva, kutya lohol. — Mit gondolsz, hova tart? — kérdi Carrie. — — Ki? — A kutya. Steve a lányra néz, aztán ki az esőbe. — Nem tudom — mondja. — Mintma a kikötő felé igyekezne. — A kompok, hallod... mielőtt a partot elhagyják. SHIRLEY ANN GRAU: Illusztrálta Deák György — Mindössze két utcányira vannak innen. — Gyere, menjünk át mi is. — Minek? — Talán mulatságos, nem? — Szakadó esőben? Már a nyelve hegyén volt, hogy miért ne, de a fiú kék sze­méből feléje induló szemrehányás láttán lemond róla. — Nem, azt hiszem, mégsem... — Tessék?, — Ha valami házikónk volna, oda mehetnénk és megbújhat­nánk — mondja Carrie halkan. A pincér sört hoz. A lány figyeli, milyen gondosan tölti a poharakba. — Lakást akarok változtatni — jelenti ki. — Ügy gondolom, nem jó nekem már ebben a városnegyedben. — Miért? — Magam sem tudom. Talán gyerekesség... — Kinőttél te már abból. A lemez lejárt, a pult mögötti ember lomhán a gramofonhoz hajol, és másikat tesz fel. — Istenem... — sóhajt fel Steve. — A Parasztbecsület in- termezzója volt... — Azt hittem, szereted. A fiú grimaszt vág és nem válaszol. Az eső ugyanolyan hirtelen, mint ahogy megeredt, eláll. — No jó — mondja a fiú. — Gyerünk. Elindulnak. Ütközben az ereszekről megkésve lehulló víz- cseppek fojtott neszét hallgatják. Utcákon mennek 'végig, az­tán megállnak a lány lakása előtti magas vaskapunál. Carrie a táskájában kotorászik. Végre megtalálja a kulcsot, kiveszi, de a földre ejti. Steve utána hajol, felemeli és a zsebkendőjébe töröli. — Bocsáss meg — mondja a lány, — én már ilyen ügyetlen vagyok. Steve kinyitja a kaput. Most veszi észre először, a kilincs hámlik és rozsdafoltokat hagy a kezén. — Nem hívlak fel — mondja a lány. — Ma valahogy nem vagyok abban a hangulatban. A fiú habozik, a lány várja, nem fog-e tiltakozni, esetleg kéri élőén fellépni. De a fiú csak annyit mond: — Holnap jelentkezem. Nagyon sötét az udvar. A kapu fölötti kis lámpa fényét felfogja a súrú szölölevél. Carrie egy pillanatig az utat kere­si, azután felvonja a vállát: nyilván belepte a víz. Elindul, szandálja beázik. A banánfa alatt, a széles levelekről még szitál az eső. Carrie felnéz, és a felhők közötti apró résen megpillant egy darabka eget. Ügy reszket egy csillag, mint a felhők közé tört gyémánt. Lassan vonszolja magát a lépcsőkön. Az egyik fokon, még mielőtt a pihenőt elérné, cipősarka a deszka közé szorul; le­hajol, kirángatja a cipőt. Szúrágás. Szobájában fojtott a levegő. Megindítja a ventillátort, s lás- san vetkőzni kezd. Semmire sem gondolva felakasztja a ru­háját, klfésüli a haját, és sebtében rendbe hozza a körmeit. Egyszerre zavarni kezdi a ventillátor zümmögése. Kikapcsol­ja, kitárja az ablakot. Leveszi az ágyterítőt, összehajtogatja és félrerakja. Aztán lefekszik és kinyújtózkodik. Sírva fakad, de rögtön korholni kezdi magát: van ennek valami értelme?... Hacsak az nem, hogy megfájdul a szeme, bedagad és reggelre karikás lesz... Ezt ismételgeti magának sokáig, míg végül el- alvás előtt, már csaknem el is hiszi...

Next

/
Thumbnails
Contents