Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)
1967-04-11 / 15. szám
■■■■■■■■■Hm S új tfiiísá w i,MMu«!W; HM ROTmmBK! 1 ■ I i I ABEBE BIKILA 1 13 éves — pásztorfiú az Entoto nevű egyiptomi fennsíkon 20 éves — befogadják a császár testörségébe 24 éves — végigfutja élete első maratoni versenyét 28 éves — Etiópia első polgáraként olimpiai bajnokságot nyer 32 éves — Földünk első atlétája, aki másodszor is a leghosszabb futószám olimpiai bajnokának mondhatja magát. 36 ? Grosics, Puskás, Kocsis Azt a hajdani aranycsapatot máig sem felejtette el senki. Jól tanulmányozható Grosics, Puskás vagy Kocsis példáján, miként száll tovább, szájról-szájra"a legendák, mondák, történetek egész sora az atomkorszakban is. Csak Kocsis felhőfejesei zenéltek úgy a hálóban, hogy most is hallja fülsarlójában a szurkoló. Csak Puskás lőtte úgy ki lábafejéből a labdát, hogy röppályáját most is lerajzolja, aki látta. Hányszor sírtuk vissza Grosicsot! Lapunk sportrovata és olvasói ezúton kérik a Magyar Televízió Igazgatóságát, és a Telesport szerkesztőit, munkatársait, riportereit — ha a rendelkezésre álló filmanyag minősége megengedi — indítsanak egy sorozatot az aranycsapat főszereplésével. Szívesen néznék végig a tévénézők az angol-magyart, a helsinki o- limpia labdarúgó-tornájának néhány találkozóját, és további meccseket. Vagy — egy több meccs-mozaikból összeállított ösz- szeíoglaló-felidéző jellegű filmet legalább! Ha én lennék a szövetségi kapitány BARASSÖ ISTVÁN ÖTÖDÉVES ORVOSTANHALLGATÓ ÁLLÍTJA ÔSSŽE A MAGYAR LABDARÜGÖ-VÁLOGATOTTAT: A kapuba feltétlen Tamást, a diósgyőriek remek kapuvédőjét teszem. Véleményem szerint jelenleg ő a legjobb magyar kapus, csak rutinja nincs még. Káposzta lenňe a jobbhátvéd; korszerű felfogásban játszik, e- lőretör, ha kell, gyors, megbízható. A védelem tengelyébe Mészöly kerül. Itt nincs vita, remekül fejesei, jól helyezkedik. Juhos, a tatabányaiak játékosa remek focista. Azért is rokonszenves, mert játéka Lórántra emlékeztet. A söprögető, a fedezetsor és a védelem közötti rész stratégája a ferencvárosi Szűcs lesz. Jól rombol, kemény, gyors. A két fedezet Gö- röcs, (aki magyar labdazsonglőr, remekül indít, rendkívül gyors, s van érzéke a néhány húzásból álló támadásokhoz) és Menczel. Ez a másik tatabányai labdarúgó univerzálisnak mondható, mindent tud, amit ma tudni kell: támad, védekezik, irányít. Most pedig következzen a csatársor. Molnárt teszem a jobbszélre. Gyors, jól cselez, lő is. Bene gólerős, gyors. Albert az irányító, nagyszerű labdarúgó, de nem tenném be minden meccsre. Pszichológussal figyeltetném minden mozdulatát, s vele tanácskoznám meg a mérkőzés előtt, ideális-e a hangulata, vagy sem, mert akkor úgysem játszik teljes erőbedobással. Farkas kerül a balszárnyra, egyrészt, mert gyors, jól lő, és megfér a többiekkel, másrészt azért, mert évek óta nincs egy klasszikus értelemben vett balszélső Magyarországon, mindig félmegoldással kell kísérletezni. Nem lehetetlen, hogy éppen ez az év vet fel új tehetségeket, akik bekerülnek a válogatottba is. Sokat beszélnek mostanában Brannikovicsról például. Én a jelenlegi állapotokat felmérve állítottam össze a csapatot, amely így fest tehát: TAMÁS — KÁPOSZTA, MÉSZÖLY, JUHOS, SZŰCS — GÖRÖCS, MENCZEL — MOLNÁR BENE, ALBERT, FARKAS. 1 _____________________________________ ________ Csaknem kétszáz (187) tipp- szelvényt hozott a posta. Magyarországról is érkeztek tippek, ott is visszhangra talált versenyünk. Akadtak — szerencsére kevesen — olyanok is, akik nem tartották be utasításainkat, s nem levelezőlapon, hanem különféle merész megoldásokat alkalmazva, adták postára küldeményeiket. A jövőre nézve: a hányaveti-módon. kutyafuttában odavetett, tinta- flekkes megfejtéseket — ha e- setleg hibátlanok is — nyomban a szemétkosárnak adjuk további ellenőrzésre. Most pedig jöjjön a kiértékelés. Telitalálat nincs. A tipCHAPLIN emlékirataiban szó esik a sportról ts. A világhírű komikus bevallja, „bírhatom“ tudott futballozni, úszni, gimnasztikáim és teniszezni, korcsolyázni, golfozni és görkorcsolyázni — persze fiatalabb korában. Imádta az ökölvívást és az atlétikát. Sok esetben merített ötlet- és ihlet anyagot egyes filmek jeleneteihez. Ott viszont már a komikum kifejezőeszközeivel élt, s a mozdulatokat erre a képsikra vetítette át. SHAKESPEARE is ismerte a labdarúgást. A Lear ki- rálybm van egy jelenet, a- melyben Kent felháborodottan rivalja Oswaldnak: „Téged sem győzhetlek le, te tehetségtelen labdarúgó MICHEL BERNARD francia futóválogatottal történt meg az alábbi eset: Két huligán a Citroen kocsiját ma- cerálta, amikor Bemard felszólította jókét, hagyják abAz 1964/65-ös nemzetközi 1- dény úgy a portugál válogatottnak, mint nekem, biztatóan indult: 2:1 arányban legyőztük a spanyolokat, s mindkét gól az én lábamról vágódott a hálóba. örültem a győzelemnek is és a góloknak is, bár tudtam, hogy ez a barátságos mérkőzés távolról sem olyan fontos, mint az előttünk álló találkozók. Az első már január huszonötödikén az újév első hónapjában műsorra került. Világbajnoki selejtező mérkőzés a törökök ellen. Az Estadio Nációnál olyan fönnségesen csillogott, mint valami márvány- tábla a viliódzó napon. Gare- zabal, az ismert nevű spanyol iátékvezető bíráskodása mellett, s a hivatalos ceremóniák u- tán máris kezdődött volna a találkozó, amelyre Costa Pereira — Festa, Arcanjo, Jósé Carlos, Pedro Gomes — Graca, Coluna — Augusto, Torres, én és Simoes voltunk kijelölve a válogatott színeinek képviselésével. Előbb azonban egyperces gyászszünettel adóztunk az el- húnyt kiváló államférfi, Churchill emlékének. Az elsó pillanattól kezdve támadtunk, s a szurkolók tüzes szavakkal bíztattak. A 17. percben szabadrúgást rúgtunk, és Coluna betalált. öt perc telt el, és én becsavartam a másodikat is. Egy kapu előtti kavarodást használtam ki, Torressel Váróiéval, a kapussal gomolyogtunk a kapu előtti gyepen, s én felismertem a helyzetet. A félidő befejezése előtt szépítettek a vendégek. Alig indultunk azonban neki a második résznek. Graca hatalmas dugót lőtt. Nagyszerű gól volt! A iátékvezető közvetett szabadrúgást Ítélt húsz perc eltelte után. A törökök kapusa mindenekelőtt a szög elzárásán fáradozott. Amikor viszont Coluna finom passza megtalált, éppen az üresen maradt sarokba bombáztam. A utolsó sípszóig sikerült még egyet lőnöm, összesen tehát hármat. Meg kell jegyeznem, hogy ez a nagyszerű kezdet döntő hatást gyakorolt a soronkövetke- ző selejtező mérkőzéseinkre is. Áprilisban utaztunk Törökországba a visszavágóra, majd Csehszlovákia következett. Április tizenkilencedikén játszottunk Ankarában negyvenezer végsőkig kitartó szurkoló társaságában. A meccs megkezdése előtt valaki körbefutotta a stadionban található egyetlen portugál zászlóval a pályát. Tetszett nekünk, s a közönségnek is ez a sportszerű tett. A sziriai játékvezető kérésére felsorakoztunk a pálya szélén, s a középpont felé indultunk. A tömeg erre a török himNincs telitalálat pelők kilencven százaléka megjósolta ugyan a magyar ificsapat továbbjutását, sőt, harmincegyen még az első találkozó számszerű eredményét, a 2:0- at is megérezték, ám a prágai visszavágó alaposan megtréfált minden tippelőt. A 5:0-ás magyar győzelmet senki sem várta. így aztán azok neve került ba az autó nyaggatását, mert 8 a tulajdonos, és t- lyenkor szúr a szive. Az e- gyik garázdálkodó erre gumibottal fejenvágta a futót, s mindketten elszaladtak. Bemard játszi könnyedséggel kapta el őket, már az első kilométeren. A két hapsi anyira kimerült, hogy nem volt, nagy feladat a rendőrségre kényszeríteni őket. NAIROBI városában van a világ legfurcsább sportpályája. A golfpálya u- gyatnis az Állatkert azon részének tőszomszédságában fekszik, ahol az oroszlánok szabad kifutója terül el. A vacogó játékosok megegyeztek: „Ha ebbe a térségbe röpül a labda, nem kell u- tána rohanni, hanem új labdát vesznek elő". EGY ANGOL DIÁK nemrég világcsúcsot állított fel egy tavon. Tizenegy küomé- teres óránkénti sebességet ért el vízijármüjével. A vía sorsolás színterének kinevezett szent kalapba, akik leginkább megközelítették az eredményeket, s a szerencse végül- is Fekete László bési olvasónkhoz volt kegyes: ő nyerte az export-minőségű futball-labdát. Külön köszönet jár a példásan, gondosan dolgozó, a tippszelvényt szépen, olvashatóan kitöltő megfejtőknek. Velük öröm a munka, a befutott szelvények átböngészése. Múlt számunkban új sorozatot indítottunk. Várjuk a „Ha én lennék a szövetségi kapitány“ sorozathoz hozzászóló s abban résztvevő leveleket. Reméljük, sok lesz belőlük. zen járó alkalmatosság — koporsó volt. BRUMEL detektívregénye- két olvasott az ugrószámok szünetei, s a versenyelőtti i- dószakok közben. így győzte le a versenylázat, a lélektani feszültséget. BALÁZS JOLÁN viszont talizmánnal doppingolja magát: egy medvebocsot helyez el ugrás előtt a léc tövébe. MORRIS amerikai tiztusázó aludt a versenyszámok között. HAYES lusta, nyújtózkodó macskára hasonlított a rajt előtt. ROELANTS többször is keresztet vet futószáma előtt. 0. BRtEN o- lyan tökéletesen képes a lehető legjobb eredményre koncentrálni, hogy Tokióban ez történt vele: annyira elmerült saját terveiben, gondjaiban, hogy észre sem vette, más ágban győztes tiszteletére játsszák a himnuszt, s háttal állt a felkúszó zászlónak. XI. ttflftlo Ói Silva ftrrtir» autobiografia do maior futebolista do mundo nusz éneklésébe kezdett. Aztán mindenki elhelyezkedett, s kezdődött a meccs. A tömeg — ismerve az első találkozón szerzett komoly előnyünket — kórusban kiáltotta: „Ya ya sasa milli takinsok sasa!“ (Éljen a török labdarúgó válogatott). Később tudtam meg, hogy sok török szurkoló szemében könny ült ebben a pillanatban. A meccs kezdetét vette, smint várható volt, sokkal keményebb diónak bizonyult, mint a lisz- szaboni. Félideig 0:0-ra álltunk. Csak a második félidőben adtam egy gólt, azzal nyertünk nagy-keservesen. Egy török védő keményen támadott, s szabadrúgást Ítélt a bíró. Néhány török játékos a játékvezetővel hadakozott. Sehogy- sem tudtak megegyezni a sorfal lábdától való távolságának ügyében. Alighogy megegyeztek. sorokba-formálódtak. Figyelmesen mértem fel a helyzetet, s nekifutottam a labdának. Az élesen meglőtt bőr a török hálóban kötött ki. Ez a gól döntötte el a mérkőzés sorsát. a szurkolók dühösek voltak a bíróra, és sörösüvegekkel bombázták a gyepet. Csoda mentette meg a játékosokat a sérüléstől. A török lapok dicsérték teljesítményünket, s i- lyen címet ragasztottak beszámolóik fölé: „Jobban játszottunk. de az ő csapatukban Eu- sébio futballozott!" A következő találkozó színhelye Pozsony volt. Aténba készültünk. Ezt a várost már ismertem, egy katonaválogatottal jártam itt. A Kifissi nevű szállodában voltunk elszállásolva; tizenöt kilométerre a főváros központjától, távol a zajtól, a forgalomtól, egy csodaszép palotában, virágok, kertek, közöli. Maga az elnevezés, a Kifissia szó is azt jelenti: „Olyan hely, ahová szívesen megy az ember.“ Mindent megtettünk az é-' Iőkészületek sikeréért. A Gö- rög Labdarúgószövetség min-' denben tárt karokkal, szívélyes sen jött segítségünkre. Pályát', felszerelést, kényelmet biztosítottak. Két győzelemmel a tarsolyunkban jó hangulatnak örvendtünk, de korántsem rin-* gaťtuk illúziókba magunkat. Tudtuk, hogy nehéz ellenfelek várnak, és főleg a csehszlovák válogatott veszélyes ellenfél: technikailag is kiváló. A csehszlovákok elleni találkozót Pozsonyban, a Slovan stadionján rendezték meg. Stavrev bolgár játékvezető vezette a találkozót, és mi úgy véle-* kedtünk, inkább a hazai csapatot támogatja majd, mint minket. Komoly aggályaink voltak. Nagyon szerettünk volna elfogadható eredményt kihar- colni. A Kvasnyákkal való csatában Mendes olyan szerencsétlen sérülést szenvedett már a harmadik percben, hogy el kellett hagynia a pályát. A bíró nem büntette meg Kvas- nyákot, s mi tizen kényszerültünk tovább folytatni a talál- kozót. Ez az esemény azonban mágikus varázzsal bírt. Fokozta harci kedvünket, elszántságunkat, akaraterőnket. Megkétszereztük igyekezetünket — és ez a véget jelentette — az ellenfél számára azonban. A A 21. percben megkaparintotta™ a félpályán hozzám-per- dult labdát, lefutottam a védőket, és gólt lőttem Schroiff- nak. Ez a gól amolyan kötelezettségvállalás-szerű dugó volt, becsület kérdése. Flora ugyanis levelet írt, és kért, lőjek egy gólt. Én pedig teljesítet- tem kívánságát. Ez a gól még több energiát szabadított fel bennünk. A félidő előtt tizen- egvest ítélt ellenünk a bíró. Állítólag Festa faulolta Kvas- nyákot. Meg kell azonban mondani, szabálysértésről szó sem volt! Ekkor következett a leg- keserubb pillanat. Ha belövik ~ "fordulhat a találkozó ál- iJľ' «V? álIt neki a labdá- hnkV^eklfutott’ és erősen-lőtt bombát zúdított kapunkra. Ügy láttám, jól meg is helyezte. Amikor azonban gólt rivalva székeikröi fe'ugrálni készültek a szurkolók, Jósé Pereira nva- koncsipte a labdát. s megatosákT°Zta ? csaknem holtbiztos kiegyenlítést. A második félidőben magabiztosan, elszántan játszottunk, és végülis győztünk. Fontos e- redmény volt a pozsonyi, a- mely végülis az angliai végállomásig juttatott. . . (Folytatjuk)' t b. gy.