Új Ifjúság, 1967 (16. évfolyam, 1-50. szám)

1967-04-04 / 14. szám

TÖTH PÁL GYULA felvételei Az Avalon Hill Company ne­vű amerikai mammutcég külö­nös társasjátékot hozott forga lomba. A neve: Stalingrad. A tábla tulajdonképpen tér­kép Hetvenkét német játék­figura áll a Fekete-tengertől Finnországig, velük szemben pedig 36 orosz figura. így kez­dődik a játék. A katonák — akik szabályos kockadobás sze­rint lépnek, esetleg rohan - nak előre — a „csata“ felira­tú mezőkön találkoznak. Egy külön kocka dönti el, hogy az adott ütközet során ki kit győz le. Ezen csak két felirat van: az egyik: „g y ő z e l e m“. A másik: „m egsemmisülés". Említésre méltó, hogy bár a derűs társasjáték készítői meglehetősen nagyméretű táb­láról gondoskodtak, mindenre ők sem gondolhattak. Temető nem fér a játékra, és így a megsemmisült egységeket a Nem gyerek­játék gyermek — hiszen a prospek­tus szerint elsősorban a 12 éve­sek szórakoztatására készítet­ték ezt az újdonságot — egy­szerűen az asztalra rakja, a feltámadásig. Ami mindennél sokkal érdekesebb, az amerikai cég nem akar igazságtalan len­ni, nine szíve elvenni a játék örömét n 12 évesektől, ezért néhány praktikus tanáccsal szolgál a német színekben induló 12 éveseknek. 1. Minél gyorsabban, feltét­lenül még a tél beállta előtt (!) vonuljanak a 72 figurával Moszkva — Lening rád és Sztá­lingrád felé. 2. Figyelembe kell venni, hogy minél mélyebben vannak szov­jet területen a német csapatok, annál inkább szétterülhet a front, ezért is szükség van fo­kozott gyorsaságra. 3. A Szovjet erők helyzete rohamosan meggyengül, ha si­kerül áttörni a Dnyepr védelmi vonalát. 1. Ki keli kerülni a várhatóan legerősebben védett szmolensz-' ki Irányt és inkább a várostól délre, északkeleti irányba kell fordulni, egyenesen Moszkva felé. így a német játékosok — ígéri együttérzőn az Avalon Hill Company — elkerülik Hitler hibáit és megvalósítják Erich von Lewinski, valamint von Manstein tábornok „helyes, de a Führer által elvetett“ javas­latait. A játékszabályok lénye­ge egyébként a következő: a németek az összes szovjet egy­ség megsemmisítésével vagy Moszkva. Lentngrád és Sztá­lingrád bevételével győzhetnek. A szoviet csapatok valamennyi német figura megsemmisítésé­vel, valamint azzal, ha meg­akadályozzák a játszma végéig a német győzelmet. A tábla struktúrája szerint azonban, mint a vadonatúj társasjáték egyes kommentátorai elégedet­ten megállapítják, a németek győzelmi esélyei a nagyob­bak. Nem hinném, hogy ennek a furcsa részrehajlásnak első­sorban politikai okai lennének. A dolog alighanem sokkal egy­szerűbb: a tervezők tudták, hogy egy ilyen játék export­jára az NSZK-ban van lehető­ség. Az viszont nem valószínű, hogy a szovjet családok meg­vásárolnák a „Stalingrad" ame­rikai változatát. Meg vannak elégedve az eredeti eredmény- nyel. HARMAT ENDRE A könvv is fontos láncszemé lehet a népek közötti barát- sápnak. Ezt bizonyítja az a találkozó, amely a szocialista országok ifjúsági könyvkiadói vezetői között ezekben a na­pokban Moszkvában lezajlott. A Mladá Fronta és a Smena kiadókat ezen a találkozón RICHARD BOROVÝ elvtárs, a Smena kiadóvállalat igazgatója képviselte. Elbeszélgettünk vele az ifjúsági könyv- és lap­kiadó műhelytitkairól és az együttműködés további formái­ról. A moszkvai találkozóra olyan időpontban került sor, amikor a Szovjetunióban és a többi szocialista országban is a Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom 50. évfordulójára készül­nek. Milyen hatással volt e nagyjelentőségű esemény elő­készülete az önök találkozójá­ra? — A találkozó részvevői is­mertették milyen könyvek kia­dását .vettek tervbe A forrada­lom évfordulójának megünnep­lésére. A legnagyobb elisme­rést a Mladá Fronta kiadói terve nyerte el. A Csehszlovák Ifjúsági Szövetség kiadója egy nagyon érdekes és ötletes do­loggal lepi majd meg olvasóit. Könyv a barátság láncszeme Egy kazettában négy szovjet prózaíró műve lesz. A kazettá­ban ankét-szelvényt helyeznek el. Aki ezt a szelvényt kitölti, résztvehet a kiadóvállalat sor­solásában és a húsz legszeren­csésebbnek lehetősége nyílik, hogy a Szovjetunióba látogat­hasson. Ezenkívül minden 500- ik kazetta-tulajdonos szintén szovjetuniói társasutazásban vesz majd részt. Hogy hogyan tudjuk meg, ki az 500-ik? Minden borítékot langyos va­salóval átmelegítünk. A meleg hatására láthatóvá válik a víz- nyomás, amely csak minden 500-ik borítékon van. Érdemes talán azt is megjegyezni, hogy­ha valaki nem is nyert, igen olcsón jut a könyvekhez, mert a négy könyvet tartalmazó kazetta ára csak 25.— korona lesz. A kiadóvállalatok vezetői bi­zonyára foglalkoztak az ifjúsági irodalom támogatásának kér­déseivel is olyan irányban, hogy a fiatalok számára az eddiginél több és értékesebb könyvet bocsáthassanak a piacra. — A találkozó résztvevői szívesen fogadták azt a szovjet ajánlatot, hogy a szocialista országok fiatal írói találkozza­nak ez év nyarán Moszkvában Ezenkívül megegyeztünk abban is, hogy nemzetközi pályázatot írunk ki, amelynek eredménye­képp a legsikeresebb ifjúsági műveket magas jutalomban ré­szesítjük. A pályadíj-nyertesek műveit az összes európai szo­cialista ország ifjúsági kiadója megjelenteti, úgyhogy az írók nemcsak erkölcsi, de nagy anyagi jutalomra is számíthat­nak. Milyen benyomást tett önre a tavaszi Moszkva?, — Moszkvában az időjárás még inkább a mi telünkre em­lékeztetett, de a fogadtatás melege valóban tavaszivá tette a légkört. Kellemesen lepett meg milyen ízlésesen és diva­tosan öltözködnek a moszk­vaiak, különösen a lányok. Ott is divatba jött a mohair-sál és a csipkeharisnya, amely csaknem minden lányon látha­tó. Igen nagy hatással volt rám a dubnói nemzetközi atomfizi­kai kutató-intézet megtekinté­se is. Bár nem vagyok fizikus, így szakkérdésekkel nem fog­lalkozhattam, de igen tetszett a kis tudományos város felépí­tése, ahol kétezer külföldi szakember lakik, sokan közülük hazánkfia, így az intézet igaz­gatójának egyik helyettese is. Igen szívélyes találkozónk volt Leonov űrhajóssal is, akivel szintén inkább a jéghokiról beszélgettem, mint az űrhajó­zásról. Kiderült, hogy Leonov nemcsak nagy szurkoló, hanem e sportág kiváló ismerője is. A csehszlovák — magyar if­júsági könyvkiadásnak jutott-e valami külön szerep? — Tudvalévő, hogy eddig főleg a szépirodalmi könyvkia­dó vonalán folyt gyümölcsöző együttműködés a csehszlovák és magyar kölcsönös könyv­kiadásban. A Móra Ferenc könyvkiadó igazgatójával, — akit egyébként Budapesten kétszer hiába kerestem és most végül Moszkvában talál­koztunk, — megegyeztünk, hogy a Dunáról egy nagyon szép, képes-szöveges albumot adunk ki közösen. A férfi az ellenszenv- bői átcsap a szerelembe; de ha szerelemmel kezd­te. és az ellenszenvig jut el, soha többé nem tér vissza a szerelemhez. BALZAC o XVI. évf. 1967. IV. 4. 14 Ara 80 fillér ♦ Mai számunkban Laka­tos Ernő, a Magyar Ifjú­ság szerkesztőjének szí­nes és mindvégig érdekes útleírását kezdjük közöl­ni, és több részletben folytatjuk. OLDALAINKON: • GYÁR A DZSUNGEL­BEN • A SZOVJET HA­TALOM KÖZELGŐ 50. ÉVFORDULÓJÁRA • BEATLESEK - IPAR1S- TÁK • NAGY LAJOS: MAGÁN JELENTÉS ÁPRI­LIS ELSEJÉRŐL • MIK- RONOVELLÄK • BOL- HABÁLRÖL — LÁTÓHA­TÁR • 15 ÉVESEK OL­DALA • JÖN: A TAR­ZAN, JÖN • AERO­GRAM... AUSZTRÁLIA • BARKÁCSOLÁS • ♦ mffťsíig # CSISZ Szlovákiai Köz­ponti Bizottságának lap­ja 9 Megjelenik minden kedden 9 Kiadja a Smena, a CSISZ Közpon­ti Bizottságának kiadó­vállalata # Szerkesztő­ség és adminisztráció Bratislava. Pražská 9 # — Tel, 485-44-45, — Pos- tafiök 30 — Főszerkesz­tő: Szőke József —1 Nyomta: Západosloven­ské tlačiarne 01 # Elő­fizetés 41,60, félévré 20.80, negyedévre 10.40 # Terjeszti a Posta Hírlap­szolgálata. előfizetni le­het minden postán —' Kéziratokat nem őrzünk' meg és nem adunk visz- sza • — A lapot külföld számára a PNS Ústredná expedícia tlače útján le­het megrendelni # Cí­me: Bratislava. Gottwal- dovo námestie 48/VII. K-08-711141; Ifftiság

Next

/
Thumbnails
Contents