Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-09-13 / 37. szám
m Az egyik férfi ugyanis Babtiste Rosoy volt! Anélkül, hogy észrevette volna a rendőrfőnököt, kicipelt'e társát a friss levegőre. hl Az a ij .ány óra, amíg Humphries távol maradt olyannak tetszett, mintha némafilmet néznénk. Láttuk az eseményeket. de nem hallottuk. És amellett mindez komor valóság volt: emberi életek forogtak kockán. Tanyánktól az aincnofóiak tófaluja — a Kunimaipa szaggatott völg.vszakadékán keresztül légvonalban — mintegy két kilométer Messzelátónkon figyelemmel kísérhettük Humphries és embereit, amint lefelé tapogatódznak a kuefai hegyoldalon. majd átússzék a folyót és fölkapaszkodnak az amenofói meredeken És megfigyelhettünk olvan eseménveket amelyeket Humphries nem láthatott. 11 imphries emberei a falutól ötszáz lépésre meqálltak. Akkor vet*ük észre hogy azon a ponton kis mellékösvénv ágazik e! s kanvaroq föl a faluba- Humphries nem láthatta hogy az ö vénv a faluba visz Javában tanakodott kísérőjével melyik utat válasszák amikor Ina- vaia iohh-nl-halró' fölállította embereit a jártabbik Ösvény mellett, tőle néháitv száz lépésnyire vagvis a falu főbejárata közelében. Abban a pi'lanatban megfe- messze vaqvunk. elkezdtem va. ledkeztem róla hoqv milyen dúl hadonft zni és úov kiáltottam— Menj a keskeny ösvényen.. Drnk a keskenv ösvényen' Mikor ráeszméltem, hogv tehetetlen vagyok, hiszen nem 1956 őszén Babtiste Rosoy 62 éves csavargó betört egy kis francia falu, Montejour öreg papjának kamrájába. Bordequin rendőrfőnök nem messze a bűncselekmény színhelyétől elfog, fa, amint éppen a kacsapecse- nyéből készült pástétomot ízlelgette nagy -élvezettel. A kihallgatás során Pont ľEvenqueť jelölte meg állandó lakhelyéül, ottan is elsősorban a helyi bőr. tönre gondolt, amelyben 31 alkalommal töltötte le büntetését — mindig télen, míg a nyarakat szabadon, verőfényes napfényben és puha szalmakazlak ölében élvezte. A lopás okául azt hozta fel, hogy ebben az évben rendkívül korán köszöntött be az ősz és neki az útra nem volt élelmiszere. Kérte, hogy büntetését Pont lEvenquei börtpnben tölth'essé le. A rendőrfőnök csodálkozott, hogy Rosoy annyira igyekszik a kon- kurrens börtönbe, de kérését nem teljesítette és a helyi börtönbe zárta. Harmadik nap Rosoy kihallgatásra jelentkezett és jelentette, hogy kilenc hónappal ezelőtt Pont l'Evenque. ben bestális módon megölte a Pellegrin házaspárt. Aprő részleteket árult el a gyilkosságról, olyasmiket, amit csakis a tettes ismerhetett. Ezután Rosoy az utak vándorának énekét fütyürészve hagyta, hoqy átszállítsák Pont l'Evenquibe. A montejouri rendőrfőnököt viszont megdicsérték és magas kitüntetésre terjesztették elő. Kitüntetés helyett azonban-ha'ť héttel később jelentés érkezett Pont lEvenquéből, hogy Rosoy ártatlan és ö hónapos börtönre Ítélték lopásért valamint a hivatalos szervek félrevezetéséért. Ezt' a büntetését az otíani börtönben tölti le. A montejouri rendőrfőnök személyesen kelt útra, hogy Pon l'Evenquebenki. derítse a dolgok lényegét. így is történt. A háború utáni Franciaország legnagyobb bírósági botrányát robbantotta ki. Már esti tíz óra múlott, amikor a rendőrfőnök megérkezett a városba. A Párizs 'Szállóban kapott szobát, szemben a helyi börtön igazgatósági épületével. A hotel vendéglőjében vacsorát rendelt, s amíg erre várakozott, a társalgóból kiszűrődő részeg ordítozást figyelte. Az egyik hang mintha ismerősnek tűnt volna. És valóban: nemsokára kitárult a szomszéd helység ajtaja, a két idősebb férfi botladozott ki rajta. A rendőrfőnök kezéből kiesett a villa. — Ki volt' az a két úr, aki most ment ki az ajtón? A pincér az ajtó felé tekintett' és diszkréten elmosolyodva súgta: — Ha arra az úrra gondol, aki enyhén becsípett, az Bili úr volt, börtönünk igazgatója. — És a másik? — Az Rosoy úr volt, Bili úr jóbarátja. — Hát' azok a részegek a szomszéd helyiségben? ők is... barátai... Bili úrnak? GÜNTHER PRADÖHL: „Paradicsom" a börtönben — Igen. Mind egy szálig. Igazi vidám társaság! Gentlemanek! A rendőrfőnök elfogyasztotta a vacsoráját, aztán elindult, hogy megtegye a szükséges lépéseket... Három nappal később Franciaország, egy nappal rá Európa, majd az egész világ értesült a Pont ľEvenquei börtön falain belüli és kívüli életről. Mindazt, amit az egész világ operett-színpadán hatalmas költséggel produkáltak, itt évek óta természetes, napi esemény volt. A világ legvidámabb börtönét fedezték fel, 71 férfi és 35 női lakójával, akik mindent megtehettek, amire kedvük támadt, csak egyet nem: senki sem szökhetett meg büntetésének letelte előtt. így került sor 1957 nyarán Caenben arra a bírósági tárgyalásra, amelynek vádlottja Ferdinand Bill volt, eme vasrácsos mulató utolsó igazgatója. A börtön hajdani foglyai szomorúan ücsörögtek a tanuk padján. Amidőn a vádlott igazgatót elővezették, nem egynek könny szökött a szemébe. Leginkább Baptiste Rosoy volt el- kámpicsorodva, aki hosszú mérföldek porát cipelte , ruháján: sírt mint a kisgyerek, amidőn az elnök tanúvallomásra szólította. öklével törülte le köny- nyeit; és a bíróság elnöke, Chausserie-Saprée, aki megértette keserűségét, egyetlen kérdést tett fel neki: — Mondja Rosoy tanú, hogy jutott az a történet, a Pellegrin házasok meggyilkolásának a története az eszébe. Ha az ember elolvassa a vallomását, az a benyomása támad, hogy valóban maga gyilkolta meg őket. Hol szedte azt a sok apró részletet? Rosoy megsemmisülten vála. szolt: — Az államügyészségen. — Hogyan? Hol? — Hát az úgy volt, hogy mi, a börtön kevésbé vagyonos lakói kénytelenek voltunk munkával megkeresni a zsebpénzünket. Ugyanis az esti kocs- mázások bizonyos pénzbe kerültek. így hát az igazgató, Billi úr volt olyan jő, hogy kikölcsönzött engem írnoknak az államügyészségre... Ott nagyra becsülték szép írásomat — hogyisne, hiszen már 30 éve végeztem Bili úr helyett a téli hónapokban az összes adminisztratív munkát, azt is, ami nyáron összegyűlt. — Tehát eme munkája közben ismerkedett meg az eset részleteivel? Ugyanis közben a valódi tetteseket elfogták. — Igen. És azért mondtam el Moritejourban a rendőrfőnök úrnak, hogy ide jussak Pont ľEvenquébe. — Csakis azért? — Emberszeretetből is. Ugyanis láttam, hogy a rendőrfőnök úrnak földöntúli boldogságot okozok azzal, hogy 40 évi szolgálat után hozzásegítem egy valódi gyilkosság leleplezéséhez! — Elmehet! — mondta gyorsan a bíróság elnöke, hogy eltakarhassa mosolyát. Az okirathamisító René Grain- villét szólították elő második tanúnak, ö is a könnyeit töröl- gette, amikor a tanuk emelvényére lépett. — Grainville tanú, mennyi ideig ült a Pont lEvenquei börtönben? — Két' évig. — Milyen szerepet töltött be a börtönben? — Hát kérem... Bili űr helyettese voltam. A börtönigaz. gatő úr megbízott mindazokkal a feladatokkal, amelyek a börtön gondnokára hárulnak. Ő ugyanis képtelen volt mindent elvégezni. De az ügyek rendben folytak, azt állíthatom. Becsület szavamra! — Köszönöm a tanúvallomását — mondta a bíró és eltakarta az arcát. — Csak még azt mondja el, hogyan is volt Sag. rand fogollyal, akit hamis ügyészségi papírral három hónappal korábban bocsátottak szabadon? — Az rendkívüli eset volt: Sagrand felesége egy bizonyos illetővel meg akart szökni Tuniszba. Úgy látszik, már nem bírta ki a férje nélkül... így hát Sagrandnak idő előtt kegyelmet adtunk, mivel az igazságszolgáltatásnak nem lehet célja, hogy három hónapért megsemmisítsen több éves családi boldogságot. Sagrand meg. kapta a szükséges papírokat... — Azt akarja mondani, hogy hamis papírokat! És azokat szépen kiírva Rosoy tanú bocsátotta a rendelkezésükre. — Igen, de a megbízott államügyész nevében. Ez már túl sok volt a bíróság elnökének, ököllel csapott’ az asztalra: — És ki... ki adott rá pecsétet? — André. — André, André? — lapozott az iratai közt az elnök — Nem az az.... — Pénzhamisító! Igen, 6 volt. Kész zseni, azt állíthatom. Egy szög és egy konzervdoboz segítségével olyan másolatot készített a köztársaság elnökének pecsétjéről, hogy utólag még az elnöki hivatal főnöke sem tudta megkülönböztetni az eredetitől. Bizony, André az zseni! A pénzhamisító után Alaint, a csavargót vezették elő. Olyan volt’, mint a madárijesztő. És mielőtt még az elnök kérdezhetett volna valamit, áradozni kezdett: — Valamit el kell mondanom, tisztelt elnök űr. Mindazért a sok disznóságért, amiért most itt Bili urat ítélik, a deauvlllei népség felelős, mert ők rontották meg az erkölcsöket. Csekkhamisítók, házasságszé. delgők, pénzhamisítók és mi minden gyűlt még itt össze — fuj, az ördög vigye el, milyen szolid volt’ ezelőtt a börtönünk. Csupa csavargó, kisebb csalók, sikkasztök és itf-ott kicsi tolvajok. Bili úr tudta, hogy ezekben nyugodtan megbízhat. Sokat mondok, ha hetente négyszer kimentünk a piactéri kocsmába, de este tízre mindig visz- szatértünk a kuckónkba. És jóformán mindig ugyanazok voltunk a házban... Én, akárcsak Rosoy, leggyakrabban november táján érkeztem. Amikor meghallottam Bili úr szavait: — No, mi az Alain, megint fáznak a lábaid? — rögtön tudtam, Alain végre hazaérkezett. Tudja, amint közelegtek a karácsonyok, az ember vágyni kezdett rá, hogy tető legyen a feje felett és körülötte néhány ismerős cimbora... Aztán jöttek Deauvilleből azok a gang- szterek, akik még karácsonykor is disznó énekeket daloltak... És a nők még randábbul viselkedtek! — Mit? Azt mondja, hogy a nők? Hát... nők is résztvettek ezeken a mulatságokon? — Mi az hogy! Azok a ker- gült gazemberek a kocsmából és a bárokból felhozták a szeretőiket. Hát azok aztán meg nagystílűek voltak! Csupaszra vetkőztek és úgy táncoltak az asztalon. És együtt fürödtek a férfiakkal. A mieink közül is próbáltak néhányat bekapcsolni a mulatozásba, dehát az embernek van némi büszkesége! Eugen Braisieur betörő, akit ezután hallgattak ki, rab ruhájában is tökéletes gentle- mannak hatott. A tisztelt bíróság előtt meghajolt és az el. nők kérdésére így válaszolt: — A börtön humánus volt, az egyén méltóságához igazodott, Ezt pedig Bili úrnak köszönhetjük, Bizonyltja ezt az a tény is, hogy börtönéből sjha senki sem szökött meg., — Vázolja fel a börtön napirendjét! — Tessék parancsolni. Tízkor volt az ébresztő. Én minden reggel a hotelben reggeliztem, a többiek nagyrészt az intézetben. A kevésbé vidám napokat a rabok a társalgóban töltötték — arra játszottak, hogy ki fizeti este a kocsmában a cechet. Velünk játszott Bili úr is, de ha vesztett is, neki nem kellett sört fizetnie a kocsmában. Neki ugyanis odahaza apró gyerekei vannak... Az. összes tanú kihallgatása után a bíróság úgy döntött, hogy azok az apró gyerekek egy ideig kénytelenek lesznek nélkülözni az apjukat. Ugyanis Ferdinánd Bilit 3 évi börtönre ítélték. Az Ítéletet megnyugvással fogadta, s csupán azt sajnálta, hogy három évet olyan intézetben kell eltöltenie, amely annyira különbözik a Pont lEvenqueni börtöntől. Fordította: szj. M. M. TAYLOR: emberevők földjén IV. hallja meg a kiabálásomat, leroskadtam. De le nem vettem a messzelátót a szememről. Félig aléltan hallottam, amint Downing ismételgeti magában: — Istenem add, hogy a keskeny ösvényt válasszák. A könyörgést alighanem meghallgatta az ég: Humphries csakugyan a keskeny ösvényre tért rá, és Inavaia hadicsele meghiúsult. A vén kannibál rá se eszmélt még, kis csapatunk bevonult a faluba és fegyvereivel — úgy hitte — uralkodott az egész helység fölött. Nem sok időbe telt, Inavaia észrevette, hogy kijátszották, visszahívta embereit a rejtekhelyekről és parancsot adott, hogy a magas fűben gázolva kerítsék körül a falut. Csak amikor ez megtörtént, jelent meg a falu végén fegyveresei körében és kérdezte meg a betolakodóktól: — Kik vagytok, mit akartok? — Barátok vagyunk — felelte Humphries tolmácsa, és hosszú szónoklatot vágott ki a fehér ember hatalmáról. A beszéd láthatólag mély hatást tett a bennszülöttre. — Ha igaz, amit mondasz, jöjjön ide hozzám a fehér ember egyedül — válaszolt a főnök. — És fegyverét hagyja ott, ahol most van — tette hozzá fortél.yosan. Humphries pillanatok töredéke alatt határozott. Ha visz- szautasitja a kívánságot, a fa. lut körülvevő feketék, úgy lehet, mindnyájukat elpusztítják anélkül, hogy a magas fűből kibújnának. Humphries azonban nem tudta, hogy körül van kerítve. Szerencsére a bölcsebbik utat választotta. Földre lökte a puskáját és elindult keresztül a térségen Inavaia felé. Az öreg Inavaia élete hajszálon függött. A legjobb lövők ketten is célba vették. Egy mozdulat, és vége. Humphries is magával vitte revolverét a derékszíján, jól sejtvén: Inavaia nem tudja róla, hogy fegyver. Néhány lépésre a főnöktől Humphries megállt és mindkét karját kinyújtotta. Feszült pillanat volt. Ha Inavaia elfogadja a békeajánlatot. ő is kinyújtja a karját, elöremegy, a látogató átkarolja, és kölcsönösen meggyőződnek róla, hogy jó barátok. És ezzel elvonul a veszély, hacsak a bennszülötteket föl nem ingerli valami váratlan dolog. De ha az öreg főnök helyben marad, és bizalmatlansága nem enged föl: a falu mészárlás színhelyévé változik. — Ügy tetszett nekem, mintha órákig álltam volna ott, lesve Inavaia arcának minden megmozdulását — beszélte ké. söbb Humphries. — Láttam, miképpen küzd benne a kétség és gyanú a vággyal, hogy barátságot kössön velünk. Végül is lassú léptekkel elindult felém, szemét állandóan szemembe mélyesztve. És aztán átölelt. És éti is átöleltem testvér módjára. (Folytatjuk) TALLÓZÁS Üjabb szakszervezet alakul Angliában: a sztrip-tiz görlök alakították meg szindikátusokat. Már mozgalmát is szerveztek: sztrájkkal fenyegé- tőznek, ha nem emelik föl fizetésüket. — Ha nem kapunk több hetibért, felöltözünk! — mondotta ki a zord fenyegetőzést a leglengébb öltö- zékü vetkőző' leányzó. A londoniak alig várják, hogy az új szakszervezet tagjai tüntető felvonulást rendezzenek.. Döntő fontosságú határozatot hozott az Európai Közös Piac földművelésügyi minisztereinek konferenciája: kimondta, hogy a közös piac államai számára termesztett fokhagyma girizd- je nem lehet hosszabb 45 milliméternél. Szergej Mihailov, a szovjet írószövetség moszkvai csoportjának új elnöke mondotta székfoglaló beszédében: — Gyakran aszerint érté-’ keljük írótársaink alkotásait, milyen irodalmi áramlathoz tartoznak, kivel ba- rátkoznak, kinek a társaságában ülnek a klubban. Montgomery marsall, aki — mint ismeretes — Dél- Afrikában üdül, nem veti részt Wintson Churchill temetésén. Távolmaradását Így indokolta az újságírók előtt: — Nincs érteimé, hogy az ember elutazzék barátja temetésére, ha az a veszély fenyegeti, hogy az utazás saját temetésével végződik. Steinheim nyugatnémet városkában betörőbanda járt egy boltban. Eltűnt háromszáz darab lilihit, negyven darab játékbaba, kétszáz darab fésű, nyolcvankét darab játékautó és tank, továbbá valamennyi aprópénz. A rendőrség elindult a nyomon, és másnap lefülelte a banditákat. A íegidősebb hét és fél éves volt. Egy montreali (Kanada) újságban jelent meg az a- lábbi apróhirdetés: „Feleségem .adósságaiért felelősséget nem vállalok. René Tarron.“ Másnap ugyanazon a helyen újabb hirdetés látott napvilágot: „Drága René Tarron, nyugodj meg! Nincs ember a világon, aki a te nevedre hitelezne.“ Marcipán szopogatás közben meghűlt a vér az e- \ reiben Therése Nepeche párizsi asszonynak. Ahogy a csokoládés masszába beleharapott, úgy érezte, hogy valami kemény került a fogai közé. Igen kemény tárgy volt. Egy zápfog. Therése asszony belenyúlt a szájába, hogy meggyőződjék a folytonossági hiányról. A tréfa ízetlen volt: a zápfo- gat gyárilag vonták be csokoládémázzal. A pert az épfogú asszony nyerte. TALLÓZÁS