Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-09-06 / 36. szám

KJL Megtörtént 1. F ürdőhelyeinkéi nagy számban keresik fel külföldi turisták, s köztük persze igen sok nő. S miután e- gyik nőt mindig érdekli a másik öltözködése, ez még csak fokozódik a külföldiekkel szemben. Forognék utánuk, szemügyre veszik jobbról-balról, sóhajtoznék a sok szép külföldi holmi láttán — de ritkán jut eszükbe, hogy meg­figyeljék magát az öltözködés módját. Ez pedig jólöltözött- ség szempontjából igen lényeges. Mert legyünk őszinték: a mi üzleteinkben is kapható dolgokból — s méghozzá ál­Nyaralás után tálánossdgban elérhető áron — is lehet Ízlésesen és fino­man öltözködni úgy hogy semmi „szégyelnivalórik" nincs a külföldiekkel szemben. Csakhogy a hiba ott van, hogy az öltözködési darabokat nem égyéniségünkhöz illően választ­juk meg, nem ismerjük ki magunkat eléggé a tartozékok­kal. számos esetben nem tudjuk, mit és mikor kell viselni. H ogy jól megértsük: pl. 15 fokos hidegben, amikor sem az előzetes időjárás jelentés, sem a látható idő­járás szerint nem volt remény felmelegedésre, sok nőn nyári ruhát, s hozzá meleg szvettert láttunk. Márpedig nyári ruhához csak akkor veszünk szvettert ha egy kicsit u- gyan hűvös van, de láthatóan felmelegedés várható. A szvettert — fürdőhelyen — délelőtt pantallóhoz, esetleg szoknyához viseljük, délutánra pedig kosztüm, kompié (ru­ha kiskabáttál) való. A kosztüm elengedhetetlen darabja ruhatárunknak. Most különösen számos változatban divatos, mindenki kiválaszt­Ágncs tizenhat éves, kicsit kövér, de nagyon csinos. Hosszú szőke haját hol kontyba fésüli, hol a vállára ereszti, tgy is, úgy is jól áll neki. Erzsi néni büszke szeretettel nézett végig legidősebb nővé­rének lányán, aki most jött hozzá először hosszabb időre. Messze laktak s Ágnes félt, hogy a falun unatkozni fog. Mos is csak édes­anyja kérésének tett eleget, hogy a városi por után egy kis friss levegőt szívjon. Délben érkezett s a finom ebéd után leheveredett ä kertben a fűre. Erzsi néni természetesnek vette ezt, hiszen gondolta, fáradt a hosszú ut után. Még az uzsonnát is oda vitte neki. Örült, ahogy látta, Ágnes mindjárt az első nap jól érzi magát nála, fekszik) a főben és játszik a kismacskával. Vacsorára a verandán terített. Ágnesnek nagyon Ízlett a vacsora, utána sétálni ment a szomszédék lányával. A további napokon sem változott a programja, pedig már nem volt fáradt az utazástól. Hol a pokrócon feküdt a fűben, hol a nyug­ágyban a verandán, s ha nagyon meleg volt, a díványon a hűvös szobában. Járt fürödni a közeli folyóba, vasárnaponként táncolni, itt-ott elment a moziba... Igen. Erzsi néni csodálkozott. Ágnes reggel úgy hagyta az ágyát, ahogy kibújt belőle, leült a terített asztalhoz, nem tisztított meg egy krumplit, s eszébe sem jutó«, hogy legalább néha letörölje a szo­bában a port vagy talán elmossa az edényeket. Csak a jó levegőt szívta és lustálkodott. Erzsi néni nem szólt egy szót sem, de megfogadta magában, két éves kislányát úgy fogja felnevelni, hogy ilyen szégyent sosem hoz­zon rá. 3. Kimondhatatlanul megőrültem, amikor a napokban felkeresett gye­rekkori barátnőm. Évek óta nem láttuk egymást, s őszintén szólva, csak a legszűkszavúbban lehet kifejezni azt. amit egymásról az évek folyamán hallottunk. Gondoltam, kölcsönösen — ha dióhéjban is — de elmondjuk egymásnak, ami velünk történt, házasság, gye­rekek. stb. meg aztán valószínűleg sorra kerülnek a régi közös ismerősök is. Nem így történt. Az első fél óra azzal telt el, hogy barátnőm részletesen ecsetelte az útját, kezdve attól, hogy a kupéban mindkét oldalon nyitva volt az ablak s a huzattól megfájult a feje, egészen addig, hogy mennyire félt, nehogy a mellette ülő néni — aki minduntalan zsíros dolgokat evett — be ne plszkolja a szoknyáját. Ezután következett a beszámoló a kolléganőiről, azoknak gye­rekkori vicces történeteiről, a kollégák családi pletykáiról, valamint arról, ki főzi a munkahelyen a legjobb feketét és miért... MI is kiittuk már a mi feketénket, s a sütemény után már a gyümölcsnél tartottunk, de én még mindig csak azt tudtam meg, hogy két hónappal ezelőtt a szomszédjuk kislánya eltörte á lábát, s rosszul forrt össze a csont, a másik szomszédjuk kertjében pedig még sosem volt ennyi alma nagyságú őszibarack, mint ezidén... Elmondott még néhány hasonló „fontos eseményt“, azután felug­rott, hogy már mennie kell. miközben biztosított, mennyire örült, hogy látott... Én nem örültem. hatja a neki legjobban ülőt és megfelelőt. Egy bécsi fia­talasszony három kosztümmel érkezett az elég hűvös ég­hajlatú fürdőhelyre. Az egyik eszterházy kockás sport- kosztüm volt, ceríz színű pulóverrel viselte (ami igen jól illett koromfekete hajához), a másik egy téglapiros, puha szövetből készült kiskosztüm, fekete pántozással, fekete pulóverrel és a harmadik egy elegáns kosztüm, vékony szö­vetből, tojáshéjszínü alapon keskeny fekete csíkozással. Az alkalomnak megfelelően blúz nélkül, vagy fekete pu­lóverrel viselte. Hagyon szép volt háromféle kék színű jer- seyböl összeállított bubigalléros ruhája is, melynek szok­nyája lent sötétkék, a derékrész középkék és a felsőrész világosabb kék volt, és tetszett a fekete-sárga egyenlőt­len csikozású (hosszában) férfifazonos, végig gombos pup- lin ingruhája is. A hirtelenszőke fiatal dániai lány csaknem mindig fehér vagy pasztellszínű ruhában járt, csak útikosztümje volt búzcűték, gyűrtelenített szövet, csípőig érő ka­bátkával, kétsoros aranygombokkal, hátul sliccel. Édesany­ját csak kiskosztümben (barna-drapp csomós szövésű és krémszínű burett) vagy kompiéban (petráleurhkék) láttuk. az öltözködésről Fekete pantallójához fekete pulóvert és fehér-sárga-fekete mintás selyemkendőt viselt a nyakába kötve. Estefelé, ha az idő hűvösödni kezdett, a lány vékony fonálból készült középkék stólát, édesanyja pedig vastag kötésű narancs- sárga stólát borított magára. Ezek persze csak kiragadott példák. De érdemes tanulni belőlük. „14 ÉVES“: íme, a kért praktikus iskolapulóver. Ilgen egyszerű, de nagyon érdekes, mégpedig azért, mert az egyik elején és ujján keresztben, a mási­kon pedig hosszában mennek a csíkok. Eredeti szí­nezése szürke-fehér, de jót mutat persze más szín­összeállításban is, — pl. búzakék-piros, sötétkék­fehér, piros-fehér — Minta: 2 sor fehér. 2 sor szürke, mindig simán. Előre elkészített szabásminta szerint'dolgozunk. A jobb elejét az alsó szélén kezdjük kb. 51 szem­re és a mintával kötjük. Ha a jobb eleje elkészült, a közepe felé eső szegőszemekből új szemeket ké­pezünk (105) és ugyancsak a mintával megkötjük a bal elejét, de előbb egy sor sima szürkét kötünk. A háta úgy készül, mint az eleje, de a szegősze­mekből csak 76-ot veszünk fel a bal hátának, 36-ot a slicc részére — ahová később zippzárat varrunk — készítünk. A bal ujját széliében kötjük, tehát az oldalvarrás­nál kezdjük 3 szemre, a jobb ujját az alsó szélén 70 szemre és a kétszínű mintával kötjük. A kész részeket összeállítjuk. A nyakkivágásnál szürkével 73 új szemet veszünk fel és ezeket a kö­vetkező, visszáján lévő sorban ismét simán leköt­jük. „SVŠ MÁĎ“: Á rózsaszín szövethez egybeszabott ruhát terveztünk, elöl 1—1 szélesebb hajtással, s ezek mellett 5—3 csípőig érő szegődíszítéssel. A nyak szélesen van beszegve. A fekete szövethez bolerós ruhát küldünk. A ruha princessz szabású, az elején fehér szegőzött betét­résszel. A nyaknál és ahol a két anyag összeért, fehér csipkéből kivagdosott mintákat aplikáhmk rá. A bolero 3/4-es ujjú. elől „csapott“, sűrűn gombolódós. „V: MATOšKA": A sötétkék taftből princesszruhát csi­náltasson! Minden dísze az elején végig húzódó három­szögek formájában ráaplikált fehér szaténpánt. ,,B. I.“: A fekete teszilből föltétlenül kétrészes ruha­kosztümöt csináltasson, melyet blúzzal és anélkül is vi­selhet. A kabátkát a spicces gallér alól kibúvó fehér csip­ke vagy brokát megkötő díszíti. A sűrűn elhelyezett gömb­gombok sllnglik segítségével gombolódnak. A blúz a meg­kötő anyagjából készül, tehát lehet fehér csipkéből, sza­ténnal alábélelve, vagy brokátból. Az esküvőn a kabát­kát tánchoz leveheti. ľ »MW II"If HUH«'—W '■11» 'ffl» 11T II—HHWIIPI I HIT* „Nem akarok panaszkodni, csak azt akarom megírni, ami egykor nagyon fájt és még most is rossz emlék. Tizenhét éves koromban megszerettem egy fiút, akinek szavai alapján, azt hittem, szerel­münk kölcsönös. Sajnos, csalódnom kellett. Sú­lyosan megbetegedtem, az élet és halál között viaskodtam. S ekkor a fiú, ahelyett — amint azt elvártam tőle — legalább vigasztalt volna, szakított velem. Ekkor úgy éreztem, sebem so­sem fog begyógyulni, meggyűlöltem az embe­reket és az életet. A fiú megbánta tettét s most ismét szeretne udvarolni, hiszen már teljesen egészséges vagyok, de én úgy érzem, sosem, fogok tudni neki megbocsájtani. Most húsz éves vagyok és van egy igazi ő- szinte — legalábbis annak látszó — fiúbará­tom. Rendesnek és komolynak látszik, mégsem merek neki hinni. Kérem, mondják meg, mit tegyek? Merjem őt szeretni, vagy éljek a régi szomorú gondolatoknak, s várjam, mikor fog ö is megcsalni? Higyjek neki vagy féljek tőle, nehogy ő is öröm helyett csak csalódást hoz­zon az életembe. „TE SZERESS LEGALÁBB“ jeligére kérném a választ. „Problémám talán nem látszik elég komoly­nak, mégis szeretném, ha megértenének. Ti­zenhat éves vagyok, udvarlóm egy évvel idő­sebb, egy éve járunk együtt. Nemrégen bemu­tattam neki a barátnőmet, ö beleszeretett s velem szakított. Mit tegyek? Igyekezzek visz- szahódítani, vagy pedig törődjek bele, hogy most a barátnőmnek udvarol? Válaszukat „HA MOST AZ EGYSZER VISSZAJÖNNÉL“ jeligére kérem. férfiak­nak széles karima előny­telen. Első képünkön vi- lágosdrapp puha filc­kalapot mutatunk be, széles barna ripsz szalaggal. Ezzel a sza­laggal van szegve a karima széle is. Másik .képünkön nyúlszőrből készült sportos kalap látható, a szalag he­lyett börpánttal és börszegélyezéssel. (Külföldi modellek) Kalap­divat A kalapdivat a fér­fiak részére sem to­pog egy helyben, ha­nem időnként válto­zik. Persze, ugyanúgy mint a nőknek, a fér­fiaknak is kell ügyel­ni arra, hogy olyan kalapot válasszanak, ami arcíormájukhos; és alakjukhoz megfe­lel. Akinek nagy az arca, neviseljen túl keskeny karimájú ka­lapot, keskeny archoz és alacsonyaknak » ÚJ IFJÚSÁG — A CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden kedden. Kiadja a CSISZ SZKB a Smena kiadóban. Szerkesztőség és adminisztráció: Bratislava, Pražská 9. Tel Szerkesztőség: 485-44-45. Titkárság: 468-19. Postafiók 30 — Főszerkesztő: Szőke József. — Nyomja Zápa doslovenské tlačiarne 01. Előfizetés 41.60, félévre 20.80, ne­gyedévre 10.40 Terjeszti a Posta Hfrlapsznlgálata, előfizetni lehet minden pőstán — Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza. — A lapot a külföld számára a PNS Ústredná expedícia tlače útján lehet megrendelni. Címe: Bratislava, Gottwaldovo nám. 48/VII. K-16-61421

Next

/
Thumbnails
Contents