Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-09-06 / 36. szám
KJL Megtörtént 1. F ürdőhelyeinkéi nagy számban keresik fel külföldi turisták, s köztük persze igen sok nő. S miután e- gyik nőt mindig érdekli a másik öltözködése, ez még csak fokozódik a külföldiekkel szemben. Forognék utánuk, szemügyre veszik jobbról-balról, sóhajtoznék a sok szép külföldi holmi láttán — de ritkán jut eszükbe, hogy megfigyeljék magát az öltözködés módját. Ez pedig jólöltözött- ség szempontjából igen lényeges. Mert legyünk őszinték: a mi üzleteinkben is kapható dolgokból — s méghozzá álNyaralás után tálánossdgban elérhető áron — is lehet Ízlésesen és finoman öltözködni úgy hogy semmi „szégyelnivalórik" nincs a külföldiekkel szemben. Csakhogy a hiba ott van, hogy az öltözködési darabokat nem égyéniségünkhöz illően választjuk meg, nem ismerjük ki magunkat eléggé a tartozékokkal. számos esetben nem tudjuk, mit és mikor kell viselni. H ogy jól megértsük: pl. 15 fokos hidegben, amikor sem az előzetes időjárás jelentés, sem a látható időjárás szerint nem volt remény felmelegedésre, sok nőn nyári ruhát, s hozzá meleg szvettert láttunk. Márpedig nyári ruhához csak akkor veszünk szvettert ha egy kicsit u- gyan hűvös van, de láthatóan felmelegedés várható. A szvettert — fürdőhelyen — délelőtt pantallóhoz, esetleg szoknyához viseljük, délutánra pedig kosztüm, kompié (ruha kiskabáttál) való. A kosztüm elengedhetetlen darabja ruhatárunknak. Most különösen számos változatban divatos, mindenki kiválasztÁgncs tizenhat éves, kicsit kövér, de nagyon csinos. Hosszú szőke haját hol kontyba fésüli, hol a vállára ereszti, tgy is, úgy is jól áll neki. Erzsi néni büszke szeretettel nézett végig legidősebb nővérének lányán, aki most jött hozzá először hosszabb időre. Messze laktak s Ágnes félt, hogy a falun unatkozni fog. Mos is csak édesanyja kérésének tett eleget, hogy a városi por után egy kis friss levegőt szívjon. Délben érkezett s a finom ebéd után leheveredett ä kertben a fűre. Erzsi néni természetesnek vette ezt, hiszen gondolta, fáradt a hosszú ut után. Még az uzsonnát is oda vitte neki. Örült, ahogy látta, Ágnes mindjárt az első nap jól érzi magát nála, fekszik) a főben és játszik a kismacskával. Vacsorára a verandán terített. Ágnesnek nagyon Ízlett a vacsora, utána sétálni ment a szomszédék lányával. A további napokon sem változott a programja, pedig már nem volt fáradt az utazástól. Hol a pokrócon feküdt a fűben, hol a nyugágyban a verandán, s ha nagyon meleg volt, a díványon a hűvös szobában. Járt fürödni a közeli folyóba, vasárnaponként táncolni, itt-ott elment a moziba... Igen. Erzsi néni csodálkozott. Ágnes reggel úgy hagyta az ágyát, ahogy kibújt belőle, leült a terített asztalhoz, nem tisztított meg egy krumplit, s eszébe sem jutó«, hogy legalább néha letörölje a szobában a port vagy talán elmossa az edényeket. Csak a jó levegőt szívta és lustálkodott. Erzsi néni nem szólt egy szót sem, de megfogadta magában, két éves kislányát úgy fogja felnevelni, hogy ilyen szégyent sosem hozzon rá. 3. Kimondhatatlanul megőrültem, amikor a napokban felkeresett gyerekkori barátnőm. Évek óta nem láttuk egymást, s őszintén szólva, csak a legszűkszavúbban lehet kifejezni azt. amit egymásról az évek folyamán hallottunk. Gondoltam, kölcsönösen — ha dióhéjban is — de elmondjuk egymásnak, ami velünk történt, házasság, gyerekek. stb. meg aztán valószínűleg sorra kerülnek a régi közös ismerősök is. Nem így történt. Az első fél óra azzal telt el, hogy barátnőm részletesen ecsetelte az útját, kezdve attól, hogy a kupéban mindkét oldalon nyitva volt az ablak s a huzattól megfájult a feje, egészen addig, hogy mennyire félt, nehogy a mellette ülő néni — aki minduntalan zsíros dolgokat evett — be ne plszkolja a szoknyáját. Ezután következett a beszámoló a kolléganőiről, azoknak gyerekkori vicces történeteiről, a kollégák családi pletykáiról, valamint arról, ki főzi a munkahelyen a legjobb feketét és miért... MI is kiittuk már a mi feketénket, s a sütemény után már a gyümölcsnél tartottunk, de én még mindig csak azt tudtam meg, hogy két hónappal ezelőtt a szomszédjuk kislánya eltörte á lábát, s rosszul forrt össze a csont, a másik szomszédjuk kertjében pedig még sosem volt ennyi alma nagyságú őszibarack, mint ezidén... Elmondott még néhány hasonló „fontos eseményt“, azután felugrott, hogy már mennie kell. miközben biztosított, mennyire örült, hogy látott... Én nem örültem. hatja a neki legjobban ülőt és megfelelőt. Egy bécsi fiatalasszony három kosztümmel érkezett az elég hűvös éghajlatú fürdőhelyre. Az egyik eszterházy kockás sport- kosztüm volt, ceríz színű pulóverrel viselte (ami igen jól illett koromfekete hajához), a másik egy téglapiros, puha szövetből készült kiskosztüm, fekete pántozással, fekete pulóverrel és a harmadik egy elegáns kosztüm, vékony szövetből, tojáshéjszínü alapon keskeny fekete csíkozással. Az alkalomnak megfelelően blúz nélkül, vagy fekete pulóverrel viselte. Hagyon szép volt háromféle kék színű jer- seyböl összeállított bubigalléros ruhája is, melynek szoknyája lent sötétkék, a derékrész középkék és a felsőrész világosabb kék volt, és tetszett a fekete-sárga egyenlőtlen csikozású (hosszában) férfifazonos, végig gombos pup- lin ingruhája is. A hirtelenszőke fiatal dániai lány csaknem mindig fehér vagy pasztellszínű ruhában járt, csak útikosztümje volt búzcűték, gyűrtelenített szövet, csípőig érő kabátkával, kétsoros aranygombokkal, hátul sliccel. Édesanyját csak kiskosztümben (barna-drapp csomós szövésű és krémszínű burett) vagy kompiéban (petráleurhkék) láttuk. az öltözködésről Fekete pantallójához fekete pulóvert és fehér-sárga-fekete mintás selyemkendőt viselt a nyakába kötve. Estefelé, ha az idő hűvösödni kezdett, a lány vékony fonálból készült középkék stólát, édesanyja pedig vastag kötésű narancs- sárga stólát borított magára. Ezek persze csak kiragadott példák. De érdemes tanulni belőlük. „14 ÉVES“: íme, a kért praktikus iskolapulóver. Ilgen egyszerű, de nagyon érdekes, mégpedig azért, mert az egyik elején és ujján keresztben, a másikon pedig hosszában mennek a csíkok. Eredeti színezése szürke-fehér, de jót mutat persze más színösszeállításban is, — pl. búzakék-piros, sötétkékfehér, piros-fehér — Minta: 2 sor fehér. 2 sor szürke, mindig simán. Előre elkészített szabásminta szerint'dolgozunk. A jobb elejét az alsó szélén kezdjük kb. 51 szemre és a mintával kötjük. Ha a jobb eleje elkészült, a közepe felé eső szegőszemekből új szemeket képezünk (105) és ugyancsak a mintával megkötjük a bal elejét, de előbb egy sor sima szürkét kötünk. A háta úgy készül, mint az eleje, de a szegőszemekből csak 76-ot veszünk fel a bal hátának, 36-ot a slicc részére — ahová később zippzárat varrunk — készítünk. A bal ujját széliében kötjük, tehát az oldalvarrásnál kezdjük 3 szemre, a jobb ujját az alsó szélén 70 szemre és a kétszínű mintával kötjük. A kész részeket összeállítjuk. A nyakkivágásnál szürkével 73 új szemet veszünk fel és ezeket a következő, visszáján lévő sorban ismét simán lekötjük. „SVŠ MÁĎ“: Á rózsaszín szövethez egybeszabott ruhát terveztünk, elöl 1—1 szélesebb hajtással, s ezek mellett 5—3 csípőig érő szegődíszítéssel. A nyak szélesen van beszegve. A fekete szövethez bolerós ruhát küldünk. A ruha princessz szabású, az elején fehér szegőzött betétrésszel. A nyaknál és ahol a két anyag összeért, fehér csipkéből kivagdosott mintákat aplikáhmk rá. A bolero 3/4-es ujjú. elől „csapott“, sűrűn gombolódós. „V: MATOšKA": A sötétkék taftből princesszruhát csináltasson! Minden dísze az elején végig húzódó háromszögek formájában ráaplikált fehér szaténpánt. ,,B. I.“: A fekete teszilből föltétlenül kétrészes ruhakosztümöt csináltasson, melyet blúzzal és anélkül is viselhet. A kabátkát a spicces gallér alól kibúvó fehér csipke vagy brokát megkötő díszíti. A sűrűn elhelyezett gömbgombok sllnglik segítségével gombolódnak. A blúz a megkötő anyagjából készül, tehát lehet fehér csipkéből, szaténnal alábélelve, vagy brokátból. Az esküvőn a kabátkát tánchoz leveheti. ľ »MW II"If HUH«'—W '■11» 'ffl» 11T II—HHWIIPI I HIT* „Nem akarok panaszkodni, csak azt akarom megírni, ami egykor nagyon fájt és még most is rossz emlék. Tizenhét éves koromban megszerettem egy fiút, akinek szavai alapján, azt hittem, szerelmünk kölcsönös. Sajnos, csalódnom kellett. Súlyosan megbetegedtem, az élet és halál között viaskodtam. S ekkor a fiú, ahelyett — amint azt elvártam tőle — legalább vigasztalt volna, szakított velem. Ekkor úgy éreztem, sebem sosem fog begyógyulni, meggyűlöltem az embereket és az életet. A fiú megbánta tettét s most ismét szeretne udvarolni, hiszen már teljesen egészséges vagyok, de én úgy érzem, sosem, fogok tudni neki megbocsájtani. Most húsz éves vagyok és van egy igazi ő- szinte — legalábbis annak látszó — fiúbarátom. Rendesnek és komolynak látszik, mégsem merek neki hinni. Kérem, mondják meg, mit tegyek? Merjem őt szeretni, vagy éljek a régi szomorú gondolatoknak, s várjam, mikor fog ö is megcsalni? Higyjek neki vagy féljek tőle, nehogy ő is öröm helyett csak csalódást hozzon az életembe. „TE SZERESS LEGALÁBB“ jeligére kérném a választ. „Problémám talán nem látszik elég komolynak, mégis szeretném, ha megértenének. Tizenhat éves vagyok, udvarlóm egy évvel idősebb, egy éve járunk együtt. Nemrégen bemutattam neki a barátnőmet, ö beleszeretett s velem szakított. Mit tegyek? Igyekezzek visz- szahódítani, vagy pedig törődjek bele, hogy most a barátnőmnek udvarol? Válaszukat „HA MOST AZ EGYSZER VISSZAJÖNNÉL“ jeligére kérem. férfiaknak széles karima előnytelen. Első képünkön vi- lágosdrapp puha filckalapot mutatunk be, széles barna ripsz szalaggal. Ezzel a szalaggal van szegve a karima széle is. Másik .képünkön nyúlszőrből készült sportos kalap látható, a szalag helyett börpánttal és börszegélyezéssel. (Külföldi modellek) Kalapdivat A kalapdivat a férfiak részére sem topog egy helyben, hanem időnként változik. Persze, ugyanúgy mint a nőknek, a férfiaknak is kell ügyelni arra, hogy olyan kalapot válasszanak, ami arcíormájukhos; és alakjukhoz megfelel. Akinek nagy az arca, neviseljen túl keskeny karimájú kalapot, keskeny archoz és alacsonyaknak » ÚJ IFJÚSÁG — A CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden kedden. Kiadja a CSISZ SZKB a Smena kiadóban. Szerkesztőség és adminisztráció: Bratislava, Pražská 9. Tel Szerkesztőség: 485-44-45. Titkárság: 468-19. Postafiók 30 — Főszerkesztő: Szőke József. — Nyomja Zápa doslovenské tlačiarne 01. Előfizetés 41.60, félévre 20.80, negyedévre 10.40 Terjeszti a Posta Hfrlapsznlgálata, előfizetni lehet minden pőstán — Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza. — A lapot a külföld számára a PNS Ústredná expedícia tlače útján lehet megrendelni. Címe: Bratislava, Gottwaldovo nám. 48/VII. K-16-61421