Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)
1966-08-16 / 33. szám
i fii A történet kezdete olyan mintha egy krimi-film bevezető képsora lenne. A színhely hosszú, földalatti pincehelyiség, pontosan a London Hospital hatalmas, régi épülete alatt. A kórház a brit főváros sok mindenről híres keleti negyedében, a Whitechapel kerületben van, s alagsorában hónapok óta rendezik az irattárat. A csaknem két évszázada ösz- szegyűlt iratok mindegyikéről mikrofilmet készítenek s aztán az iratokat szétosztják azok között az intézmények között, amelyek igényt tartanak rájuk. Dr. Sam Hardy, a kórház vezető főorvosának, dr. Francis Camp professzornak az asszisztense irányítja a rendezési munkálatokat, ö osztályozza és küldi a laboratóriumba az átvizsgált iratkötegeket. A REJTÉLYES KÉZÍRÁS Az elmúlt napok egyikén egy iratcscmőt nem küldött a laboratóriumba; felnyalábolta és a sötét grádicsokon felbotorkált vele a főnökéhez. Ez az iratcsomó néhány napja az angol főváros szenzációja. És ámbár hátborzongató bünügy mindeddig ismeretlen dokumentumait tartalmazza, mégsem a lapok bűnügyi krónikájába került; törvényszéki orvosszakértők, pszichiáterek, filozófusok, történészek és sok más tudományág művelői foglalkoznak vele a szakfolyóiratok hasábjain, a rádióban és a tévé képernyőjén. Először Frank Delino kézírás-szakértőhöz küldte el Camp professzor az iratköte- get, anélkül, hogy megmondta volna: kitől származnak a benne lévő levelek. (Az aláírást fekete, átvilágíthatatlan szalagokkal leragasztotta.) Az írásszakértő huszonnégy óra múlva elküldte a véleményét: gondos vizsgálat alapján megállapította, hogy, a levelek mindegyikét ugyanaz az ember irta, de mindegyik levelet megváltoztatott kézírással és szándékolt helyesírási hibákkal. Képzett, tanult ember, művészi hajlamú; betűinek vonalvezetése rendkívülien sokirányú kíváncsiságot és érdeklődő szellemet árul el“. „ÖNÖK ALUSZNAK A SCOTLAND YARDON“ Ezzel az írásszakértői véleménnyel együtt hozta nyilváElőkerült Hasfelmetsző Jack titkos levelezése a rendőrséggel LONDON ÚJ SZENZÁCIÓJA: ISMERETLEN ADATOK A VIKTORIÁNUS KORSZAK ERKÖLCSEIRŐL nosságra Camps professzor a kis példányszámban megjelenő London Hospital Gazette című lapban a csaknem nyolc évtizede pincében rejtőző leveleket, amelyeknek írója „Jack the Ripper“ — Hasfelmetsző Jack. A levelekben a múlt század nyolcvanas éveinek félelmetes gyilkosa kötözködik a rendőrséggel, az Erkölcsrendészeti Felügyelőséggel és sok más intézménnyel, előre bejelentve, hogy hol készül újabb rémtettre („Gond nélkül végrehajthatom, mert Önök alusznak ott a Scotland Yardon a kutyáikkal együtt“ — írja Smith őrnagynak, a londoni rendőrség akkori főparancsnokának); George Lusknak, a whitexhapeli Erkölcsrendészeti Felügyelőség elnökének postai csomagban elküldte egy meggyilkolt nő veséjét („Utálom a szajhákat, s nem nyugszom addig, míg szét nem hasítom őket“), a szállítólevél itt van az iratcso- mőban, amelynek levelei, a megölt nőkről készített rajzok, a rendőrség által készített helyszíni térképek, látleletek, diagramok és egyéb nyomozati iratok nemcsak a bűntettek borzalmait tárják fel, hanem „valamilyen kegyetlen torz fintorral azt is megmutatják: miért nem került sohasem rendőrkézre a máig is ismeretlen kilétű Hasfelmetsző Jack, aki 1888. augusztus 7. és november között legalább hat nőt fojtoít és csonkított meg bestiális kegyetlenséggel s egy a Pokolból keltezett levélben közli Smith őrnaggyal, hogy legközelebbi áldozatának fülét küldi el, csak épp a tréfa kedvéért.“ EGY TISZTES KORSZAK A szörnyűségek felelevenítése — írja dr. Francis Camps professzor — nem holmi szellemi szadizmus, vagy olcsó szenzáció hajhászás. Végére kell járnunk annak a félelmetes ténynek, hogy miért maradhatott az ismeretlenség sötétjében az annyira nyíltan gyilkoló Jack the Ripper, aki hónapokig dermedt rémületben tartotta London gázvilágitású, macskaköves utcáit. A rendőrség vélt ügyetlensége nem ad kielégítő magyarázatot. Valahol a korszakban, a viktoriánus idők álszemérmében, ólszenteskedésében kell a mélyre szállnunk, hogy választ kapjunk — és nemcsak nyolcvan évre visszamenőleg. Boncolóasztalra kell helyeznünk egy „tisztes, udvarias, jőlnevelt korszak farizeuskodását; történelmünknek az a korszaka ez, amikor nem volt tanácsos arról beszélni, amiről nem illett beszélni.“ A téma megmozgatta az egész angol szellemi életet. A számtalan tudományos fejtegetés mellett nagy érdeklődést keltett Charles Terrot történész-íróé, amely a „Traffic in Innocents“ — Az ártatlanok áruforgalma című munkájában jutott nyilvánosságra és „meglepő területen, de minden eddiginél markánsabban mutatja meg a vikloriánus kor arculatát.“ A MODERN BABILON 1881-ben, egy őszi estén, fiatal, tanácstalan lány állt a szitáló esőben London forgalmas King's Cross állomásán. Most szállt le a Sheffield! vonatról s azon töprengett: miképpen jut el a házhoz, ahová — levélben történt jelentkezése után — nevelőnőként alkalmazták. Egyszerre csak egy jól öltözött nő lépett melléje. „Segíthetek valamiben, drágám?“ Együtt indultak el a megadott cím felé, ahová azonban soha nem érkeztek el. A lány családja később feljelentést tett, közölvén az eltűnést, de a nyomozás eredménytelen maradt. Négy év múlva, 1885-ben, egy újságíró, William Thomas Stead riport- sorozatot írt a Pali Mali Ga- zette-ben Modern Babilon Szűzadója címen. Ebben a riportsorozatban közölte nemcsak az eltűnt Sheffield! lány esetét, hanem a tudomására jutót? egyéb szörnyűségeket is, amelyek „túl borzalmasak ahhoz, hogy fegyelmezett társadalmunk beszélni mert volna róla“. A lányt — és sok más szerencsétlen sorstársát — a ke- ritőnők, akik nemegyszer az Irgalmas Nővérek egyenruháját hordták — sötét utcák komor épületeibe vitíék, ahonnan megfelelő előkészítés után az európai kontinensre szállították, s az „eleven hús árverésein" eladták a kocsmák, bor- delyházak legtöbbet ígérő vásárlóinak. A lányok soha nem látták többé az otthont, ahonnan elindultak, hogy valamelyik állomáson tanácstalanul álljanak meg a szitáló esőben... 12 ÉVES NAGYKORÚAK Dickens sok mindenről lerántotta a leplet; a „sátáni sötét gyárak“, a hideglelős iszonyatot árasztó szegénynegyedek tömegszállásai, a nehéz sorsok „ravatalszerűen fekete színhelyei“, megrázó sorokban elevenednek meg a munkáiban. Az általa festett képre azonban egyszercsak egy új és nem kevésbé nyomasztó súly nehezedett. 1800-ban Angliának tízmillió lakosa volt, ez a szám 1850-re 20 millióra növekedett „és a társadalom felső szintjén nem tudták, hogy a megélhetés feltételei odalenn ösz- szeomlottak“ A nagykorúság a lánygyermekeknél 12 év volt — kivéve a felsőbb társadalmi réteg örökség előtt álló lánygyermekét, akit 21 éves koráig védett a törvény. Amikor a Code Napoleon Franciaországban 21 évre emelte fel a lánygyermek nagykorúságát — kétévi börtönnel sújtva azt, akinek ennél fiatalabb lánnyal volt kapcsolata — akkor a lánykereskedők ellepték Angliát, ahol „a 12 éves lánygyerek menekülni akarván a nyomor elől, törvényesen dönthetett a saját megrontása fölött“. (Csak 1875-ben „nagy nehézségek közepette“ emelte fel a parlament a nagykorúságot — 13 évre). Mint színházi ügynökök, „tánctanodák, zenetanodák, énekiskolák“ megbízottai működtek a- kerítők és lánykereskedők;1 s a szállásodók „baby-farmjai“, a varrodák, szövőgyárak, árudák és a vasútállomások, még a kikötők valósággal ontották az „élő árui“. 20—30 fontot adtak az árveréseken a 12 éves kislányért; ha Iskolázott volt, 500 fontot is elért a kalapács alatt“. A KETTŐS ARC Az Angliából történő kicsempészés meghökkentően könnyű volt: a kislányokat elkábították s hajófenéken, sokszor pedig légzőlyukakkal ellátót? koporsókban szállították a kontinensre; Brüsszelben és Ant- werpben kerültek árverésre; itt voltak a lánykereskedelem központjai, innen vitték azután őket a közeli vagy távoli bordélyházakba, mulatókba, vendéglátókba. Az ügynökök szorgos együttműködőkre leltek a kiöregedett prostituáltakban, de „a leghatásosabb szövetséges a prüdéria volt“. Egy francia rendőrtiszt azt írta egyik nyomozati jelentésében, hogy az angol lányok nevelése — a társadalom magasabb régióiban — „olyan álszemérmes jellegű, hogy a világgal szembeni tudatlanságukban a legkönnyebben megszerezhető zsákmánynak tűnnek“. íme a kettős arc: a Victoria királynő hosszú uralkodása alatti korszak álszemérme és erkölcsi fertője. William Thomas Stead újságírót, akinek riportsorozata „meghökkentette a nemzetet és megrázta a világot“, börtönbe záratta a kormány, de néhány hónap múlva mégis kénytelen volt erélyes intézkedéseket hozni a lánykereskedelem ellen. De a Pali Mail Gazette-t elhallgattatták, példányait megsemmisítették, s „titok maradt mindaz, amit W. T. Stead kétségbeesetten nyilvánosságra hozott“. S az eredmény: a lánykereskedés a frissen szerzett gyarmatokon folyt tovább... NEM VOLT SZABAD ÍRNI VAGY BESZÉLNI RÖLA És itť kapcsolódik Hasfelmetsző Jack a történetbe. Gyilkos volt, valószínűleg bomlott idegzetű, eszelős és bestiálisán kegyetlen. Ez őt jellemzi. Az pedig, hogy ügyének iratai? — akárcsak a lánykereskedés adatait — titokként őrizték, s hogy egy kórház alagsorában rejtették el, ahonnan most csak véletlen folytán került elő, nyolc évtized múltán — ez az álszent korra jellemző. Nem kis tanulság. Maron Ferenc. TALLÓZÁS — Főűr kérem, — intette magához egy étterem főpincérét Giovanni Quaresci olasz humorista. — Ez a marhaszelet olyan kemény, hogy nem lehet megenni. — Sajnálom, uram, én erről nem tehetek — vont vállat a piricér. — Panaszkodjon Inkább a marhának. — Hiszen éppen azér? hívattam magát! — vágott vissza a humorista. James Smith angol állampolgár elhülve vette észre a Kingston felé vezető autóúton, hogy egy mellette elhúzó gépkocsinak ugyanolyan rendszáma van, mint az övének. — Biztosan lopott kocsi! — gyűlt világosság a fejében és nyomban utánaeredt. Egy motorkerékpáros közlekedési rendőr segítségével sikerült is leállítania. Az igazoltatás meglepő eredménnyel végződött. Az üldözött kocsival minden a legnagyobb rendben volt. Smithnek kéz alatt vásárolt autójáról viszont kiderült, hogy — lopott jószág. Pompidou francia miniszterelnök nemrég Londonban járt. A kíséretében lévő riporterek szerették volna megállapítani, hogy mekkora népszerűségnek örvend az angol fővárosban. Megkérdeztek harminc járókelőt az utcán, hogy tudják-e, kicsoda Pompidou. Huszonkilencen azt felelték, fogalmuk sincs róla, a harmincadiknak agyában azonban már derenghetett valami, mert némi gondolkodás után diadalmasan kivágta: — Franciaország köstár- sasági elnöke. TALLÓZÁS Tichy idegei pattanásig feszültek. Minden másodpercben az óráját néz. te. A gépkocsi motorja halkan, egyenletesen dobogott, az ajtó megnyitva, úgy, hogy a jövevény minden időveszteség nélkül becsúszhatott rajta, egy egész kis mozdulat és a gáz megindítja az autót. Aligha lehet hiba a számításban. Elég, ha Borden lábát ráteszi a kocsira, ő máris megnyomja a gázpedált, még öt másodperc, Borden már bent van és átöltözik, akkor egy kanyar South Douns felé (ó, a térképet már betéve tudta), utána Maidstone, majd a gouldfordi út, és akkor megbeszélhetik a további teendőket. Szívverése elállt. Mintha zajt hallott volna a cserjésből. Nem. Nem lehet. Még mindig hiányzik négy teljes perc. Egy örökkévalóság. Még egy perc. Már csak ötven másodperc... És ugyanabban a pillanatban történt, hogy egy fegyencruhás alak bújt elő az erdőből, megragadta a gépkocsi nyitott ajtószárnyát, fellépett az autóra és az elindult, előbb lassan, vigyázva, mintha csak tapogatózna, azután mindinkább gyorsítva sebességét és kitört a főútra, South Douns irányában. Tehát minden rendben. Még tizen, öt perc. Annyi okvetlenül szükséges ahhoz, hogy a gépkocsi vezetője valóban megnyugodjék. A másik? A kocsiban talált egy vödröt, abba rakta levetett rabruháját és meggyújtotta. A nyitott ablakon kiszálló füst útja túlságosan lassú volt, jórésze bent kavargóit a gépkocsi belse. jében fojtogatva utasait. Itt azonban nem lehetett hibázni. Ki kell vár. ni, hogy elégjen ez az ócska rongy, hogy ne maradjon nyom a szökevény után. Legalábbis olyan nyom, melyet gyorsan felismernek az üldözők, akik előbb-utóbb mégis munkába lendülnek. ALDOUZ MAXVELL: Megtörtént. A vödör messze repül a kocsiból, bele a folyóba, de nem lehetett látni, hogyan sikerült a dobás? Elmerült-e, vagy a felszínen úszik? S most végre beszélhettek is: — Tichy, végeredményben örülök, hogy kellemesen csalódtam benned. — Nézz hátra, nem követnek-e bennünket? Miért csalódtál bennem kellemesen? Borden a gépkocsi hátsó ablakán figyelte az országutat'. — Minden rendben. Eljöttél hát valóban értem. — Nem jöhettem előbb. Nem olyan egyszerű mindent előkészíteni. — Tudom. Hol van Lee? — Odahaza. Egyelőre ne gondolj rá. Amint észreveszik hogy megszöktél, megkezdődik a kutatás és ne hidd, hogy Lee kimarad a játékból? — Igazad van. — Rövid szünetet tartott, azután megismételte: — Iga. zad van. Tudod, ezalatt a négy év alatt, amit Readingben töltöttem, naponta eszemben voltatok. Naponta arra gondoltam, hogy Lee meg te... Amíg meg nem kaptam első leveledet arról, hogy... — Csacslság, Ilyet képzeltél rólam? Most kérj bocsánatot. Nagy kerülőket tettek és elég messze kerültek Readingtól. A folyó eltűnt, a vidék dombokkal, erdőkkel tarkított világgá változott körülöttük és Tichy úgy vélte, Itt megpihenhetnek. Jólesett a csend és nyugalom. — Nem vagy éhes? — kérdezte a szökött fegyencet. — Nem. Egyelőre nem vagyok éhes. Mi a terv, hová megyünk? — Azt hiszem — mondta Tichy rövid gondolkodás után — hogy első feladatunk a pénzhez jutni. Megkeressük a pénzt, azután megállapodunk valahol. Én telefonon felhívom Leet, találkát beszélek meg vele és tovább állok. Egyelőre szétválnak útjaink. Te mész Leevel, én meg magam. — A pénz? — Igen. A pénz. Anélkül nem tehetünk semmit, de nem tudtuk, hová rejtetted? — Nem, — kacagott fel Borden.— Ennyire elővigyázatos mégiscsak vol. tam. Az enyém volt a kockázat, engem ítéltek el, az én titkom maradt. — Most sem kérdeztelek, hová rej. tetted. Az a tízezer font elég lesz mindhármunknak, de anélkül sehová sem mehetünk. Borden elgondolkozott. — Azt hiszem, igazad van — szólalt meg végül. — Én azonban ott nem mutatkozhatom. Tehát megmagyarázom, hogy hol találod a pénzt és megvárlak valahol. Azután megyünk tovább. — Emlékszel a traws. fynniddl atomvillanytelep építésére? Ott dolgoztam a munka előtt és oda tértem vissza. Azóta az atomközpont már biztosan elkészült, én azonban jó helyre rejtettem, el a ládikót a pénzzel. Adj papírt és ceruzát. Borden hasrafeküdt az erdei tisztáson és úgy rajzolta le a környéket ahol a pénzt elrejtette. — Itt az első őrház, ugye? Látod ezt a vonalat...? Tichy világosan látta. Megértette. Odahajolt Borden fölé, észrevétlenül vette ki zsebéből revolverét, a csövet belefúrta a fekvő ember hátába és az fel sem ocsúdott meglepetéséből, mikor a fegyver eldördült. És még- egyszer. Száraz gallyakkal takarta be a gyilkos Borden holttestét, azután a gépkocsiba ült és elindult.. — Trawsfynnidd! Jó messzi út vezet odáig. Lingtonban állt meg először. Már este volt. Megszállt a hotelben és Londont kérte. — Lee? — kérdezte a telefonba, mikor a portás jelentette, hogy a szám jelentkezik. — Minden rendben. Megyek tovább, mert üzletfeleim várnak. A következő állomásom Trawsfynnid, ahol biztosan napokat kell töltenem, ha tehát volna kedved odautazni, várnálak. — Azt hiszem, mehetek — felelte az asszony. — Ugyanis a rendőrség járt itt, mert állítólag Borden megszökött. Képzeld! Mondtam, hogy mi ketten már régen szakítottunk, mire elmentek. Kérdeztem, hogy utazha- tok-e és nem volt kifogásuk. Nem volt olyan egyszerű megközelíteni a központot, mint az első pillanatban valaki hinné. Igaz, a nukleáris energia részben újdonság, részben veszélyes is, Tichyt azonban ez nem érdekelte. Neki meg kellett találnia a rejtékhelyet. Szerencséje volt. Munkára jelentkezett és felvették. Most már sokkal könnyebb volt a helyzet. Egy évre szerződött, ez volt a feltétel, de elhatározta, hogy ezt az egy esztendőt valóban munkaviszonyban is tölti az atomközpontban. Egy este vacsoránál ültek, amikor kednie a tereppel. Lee két nappal azután érkezett, hogy megtalálta azokat a jeleket, melyek a rejték- helyhez vezettek. Tehát csak alkalmas pillanatra volt szükség. De éppen az nem mutatkozott elég sokáig. Két hónap is beletelt, mire — éjszakai ügyeletes volt — a már pontosan kijelölt helyen ásni kezdhetett. Munkáját siker koronázta. Alig húsz percnyi igyekezet után ásója beleütközött a viaszkosvászon ba göngyölt ládikóba. A kulcs isbenl ne volt, tehát igazán nem kellett sokat vesződnie. Felkattintotta a láda fedelét. Borden igazat mondott. A pénz itt volt előtte. Engedélyt kapott, hogy az üzemen kívül lakhasson és így lakást vásárolhatott magának Leevel. Nem akarta tékozolni a pénzt, de végre, any- nyi szegénység után, egy kicsit jobban akart élni. Egy gépkocsi, szerény M. G„ egy-két öltöny. Lee azonban úszott a boldogságban, és az üzletek kirakatai csábításainak nemigen tudott ellenállni. Vásárolt, vásárolt, vásárolt. Három újabb hónap múlt el. Úgy tervezték, hogy átköltöznek az Egye. sült Államokba. Egy este vacsoránál ülíek, amikor bekopogtak hozzájuk. Egy detektív az ajtóban állt meg, ketten a szobába léptek. Tichy elsápadt, de erélyesen kezdett tiltakozni. — Figyeljen ide, ember, — mondta az egyik a detektívek közül, — nekem olyan mindegy, hogy maga mit vall. Teljesen mindegy. De szeretném, ha tudná, hogy 195... március ötödikéről hatodlkára virradó éjjel a Midland Bankból 10.000 fontot raboltak el. Ennyihez juthatott a rabló. A bankjegyek számait azonban feljegyezték és azóta éberen figyelünk, hogy ki fogja a pénzt költeni...? Maga volt, barátom.