Új Ifjúság, 1966 (15. évfolyam, 1-52. szám)

1966-05-17 / 20. szám

CL JIMMY, A RÚZSALOVAG A fegyház cipészmühelyébe belépett az őr, hogy az igaz­gató elé vezesse Jimmy Valen­tint. Az igazgató közölte vele, hogy ma reggel kegyelmet kapott. — Valentin — hangsúlyozta, — most ismét friss levegőt szívhat. Szedje össze magát, hiszen ügyes, jószívű fiú, csak hagyjon fel a kasszanyitogatás- sal és éljen úgy, mint más ren. des ember. — Én? — csodálkozott Jim­my. Még soha életemben nem törtem fel egy kasszát sem. — Ne mondja — nevetett a fegyházigazgató. . Igazán nem? S akkor miért éppen magát ke­verték be a Springfield ügybe? Talán azért, mert nem akarta az alibijét elárulni, hogy ma­gasabb személyiségeket be ne rántson a dologba? — Én? — mondta Jimmy a megbántottak fájdalmas hang­ján. — Soha életemben nem voltam Springfieldben. — No elég volt — vigye őt magával — fordult a fegyház- ör felé mosolyogva az igazga­tó. Adjanak neki civilruhát és holnap reggel 7 órakor bocsás­sák el. A tanácsom fölött meg gondolkozzon el Valentin! Egy héttel a fogoly távozása után egy elegáns kasszafúrást jelentettek Richmondból. Ron­gyos nyolcszáz dollár volt a zsákmány. Két héttel később új betörésbiztos kasszát bontottak fel, mint a friss, puha kenye­ret, 1500 dollár hiányzott, de az értékpapírok és az ércpénz érintetlen maradt. Majd egy régimódi kasszából 5000 dollárt emeltek ki. Ez az összeg elég magas volt ahhoz, hogy az ügy­gyei Ben Prince, a közismert detektlvföfelügyelő foglalkoz­zon. Ben Prince főfelügyelő meg­tekintette a betörések színhe­lyét, s ott egyöntetűen meg­állapították: ez a Mr. Valentin „kézimunkája“. Ben Prince jól ismerte Jim­my munkáját, a springfieldi ügy felderítése óta. Egymástól messzefekvö „munkahelyek“, gyors eltűnés, komplikációk nélküli munka, a jobb társadal­mi körökkel való érintkezés, mind jellemzők rá. S ezek a módszerek járultak hozzá, hogy Valentin Jimmy szakmájában kitűnő hírnévre tett szert.-O­Csöndes hétköznap délután volt, Jimmy Valentin szerszá- mos-bőröndjével a kezében ki­szállt a póstakocsiból. Arkan­sas állam egyik kis városkájá­ba, Elmorába érkezett. Olyan volt, mint egy kisportolt főis­kolás, aki szabadságra jött ha­za. Végig sétált a főutcán egé­szen a szállodáig, ahol szobát akart bérelni. Egy fiatal lány haladt át az úttesten, a sarkon utolérte még mielőtt belépett volna abba az épületbe, mely­nek homlokzatán ez a felirat állt „Elmora Bank“. Jimmy a lány szemébe nézett és elfelej­tette a múltját. Ogy érezte új­jászületett. A lány lesütötte szemét és könnyedén elpirult... Az ilyen megjelenésű fiatalem­berek, mint Jimmy, ritkaság- számba mentek e kis városká­ban. S miután a lány eltűnt a bank épületében, Jimmy egy éppen arra haladó fiút fogott meg, öt dollárt nyomott a mar­kába és érdeklődni kezdett a városka és a lakói iránt. — Ez a fiatal hölgy Polly Simpson kisasszony volt, kér­dezte ravaszul? _________O. HENRY________ — Dehogy — legyintett a fiú, — ez Adams Annabel. Az édesapja ennek a banknak a tulajdonosa. Jimmy megelégedetten foly­tatta útját a Hotel Planters felé, s rövidesen Ralph D. Spen­cer néven rendelte meg szobá­ját. A portás pultjára támasz­kodva közvetlenül elmondta terveit. Vagyis, hogy azért jött Elmorába, mert szeretne egy alkalmas üzlethelyiséget bérel­ni. Cipőszalont szeretne beren­dezni, feltéve, ha ez a szakma itt jövedelmező. A portás ud­variasan közölte vele, hogy a városkában általában jómenete- lűek az üzletek és valóban hiányzik egy elegáns cipősza­lon. Reméli Mr. Spencer jól fogja magát érezni Elmorában. Rövidesen cipőszalont nyitott, és meglehetősen jő üzleteket kötött. A társaságban megked­velték, és sok barátot szerzett. Szíve leghőbb vágya is telje­sült — megismerkedett Anna­bel Adams kisasszonnyal, aki egészen elbűvölte. Egy év le­forgása alatt a városkában min­denki tisztelte, a Qipőszalon vi­rágzott és már csak két hét választotta el esküvője napjá­tól. Egy napon Jimmy íróasztalá­hoz ült és a következő levelet írta régi, jó barátjának. Kedves öreg barátom! Rég nem hallottunk egymás­ról, szeretném, ha jövő szerdán kilenckor Little Rockban a Su­livan bárban várnál rám. Fon­tos dolgot akarok Veled meg­beszélni és egy kis ajándékot — a szerszámosbőröndömet szeretném Neked átadni. Elmorában lakom, ahol jóme- netelü cipőszalonom van, rövi­desen a világ legédesebb nőjét veszem feleségül. Nemcsak édes, de angyal, és 6 is nagyon szeret engem. Hidd el egy vi­lágért sem tudnék úgy élni, mint régen. Okvetlenül várjál rám! A szerszámokat viszem! öreg barátod Jimmy Hétfőn Ben Prince minden feltűnés nélkül Elmorába érke­zett. A szokása szerint addig bolyongott a városkában, míg mindent megtudott, amit akart. — Szóval a bankár lányát szeretnéd elvenni? No, majd meglátjuk — morogta magában. Másnap reggel Jimmy Adam- sékkal reggelizett. Aznap ké­szült Little Rockba, hogy meg­rendelje az esküvői ruháját, és Annabel számára is szeretett: volna valami csinos ajándékot venni. Reggeli után az egész család, mister Adams, Annabel, Jimmy, Annabel nővére és annak öt- és kilencéves lánykái kísérték a szállodáig, ahol Jimmy lakott. Felfutott a bőröndjéért. Azu­tán együtt elmentek a bankba, ahol a kocsi már várta, hogy az állomásra vigye. Amikor át­haladtak a pénztárhelyiségen. Mir. Adams büszkén mutatta jövendő vejének az új, modern kasszát, mely most érkezett. Az új kassza nem volt nagy, de a legújabb biztonsági zárral látták el. Udvariasan, de nem nagy érdeklődéssel hallgatta Mr. Adams magyarázatát. A két lányka Mary és Agátha elra­gadtatással nézegették az ér­dekes, csillogó fémzárakat. S miközben ez a beszélgetés folyt, Ben Prince detektívfelü­gyelő besomfordált a bankba és rátámaszkodott a pultra, mint­ha régi ismerősre várna. Hirtelen kétségbeesett sikol­tás hangzott. Egy óvatlan pil­lanatban a kilencéves Mary, kis húgát, az ötéves Agáthát já­tékból a kasszába zárta. Mind a három zárat becsukta, úgy ahogyan azt nagyapjától látta. Az öreg bankár a kasszához rohant, rángatni kezdte, de a zár ellenállt. A zárat csak Litt­le Rockban tudják kinyitni, mert sajnos az óraszerkezet és a jelzőberendezés még nincs beállítva, mondta reszkető han­gon mr. Adams. — Az istenért segítsenek, — sikoltotta kétségbeesetten a lányka anyja, — hiszen a gye­rek megfullad.-O­Annabela szép szeme riadtan, de a remény kis szikrájával né­zett vőlegényére. Különös, bájos mosolyának Ralph nem tudott ellentállni. Annabel add nekem azt a ró­zsát, melyet a ruhádra tűztél. A lány egy gyors mozdulattal letépte a ruháját díszítő rózsát és a fiú kezébe adta. Jimmy a mellényzsebébe tet­te a virágot, majd ledobta ka­bátját és felgyűrkőzött. — Mindenki álljon félre a kasszától — mondta parancso­ló hangon. Bőröndjét az asztal­ra helyezte, kinyitotta. A fé­nyesre tisztított szerszámokat kirakta és halkan fütyörészett, ahogyan azt munka közben szokta. Biztos, gyakorlott mozdula­tokkal dolgozott, egy perc alatt belevájt a kasszába. Alig telt el tíz perc, kinyílt a kitűnő biztonsági berendezéssel ellá­tott kassza. Ezzel megdöntötte saját betörési rekordját. Agátha félig önkívületben, de élve esett anyja karjába. Jimmy Valentin magára öltöt­te zakóját és a kijárat felé tartott. Régi ismerős hang ütötte meg a fülét, mintha va­laki a nevén szólítaná. A kijá­rat előtt egy megastermetü fér­fi kissé útját állta. — Halló Ben — köszöntötte Jimmy a detektívet. — Most elkaptál. No, gyerünk, most már úgyis mindegy. Ben Prince arca nem árult el semmit. Viselkedése enyhén szólva különös volt. — Attól tartok uram, hogy téved — mondta. — Soha nem láttam magát. Ben Prince a híres detektív- főfelügyelő sarkonfordult és feltűnés nélkül, úgy ahogy jött, eltűnt a kis városból. K. E. Kedves Gyula! R... 1964. IX. 27. Se haragudj, hogy ismét za­varlak, de tehetetlen vagyok. Megesküdtem, hogy soha többé nem fogok tollat a kezembe, de nem bírtam ki. Miért hallgatsz, mintha a föld nyelt volna el ? Hát valóban kellemes játék volt csupán az egész, amit az elmúlt hetekben együtt megéltünk? Szólj, hogy tévedek, írj, s ne hagyj kétségeim között! Tudom, hogy nem vagyok szép, meg­öregedtem, az évek elszálltak fölöttem, de én mégis megsze­rettelek Téged, és álmaimban összekötöttem elétemet a Tiéd­del és Te nem tiltakoztál. Ha tévedek, vond vissza mindazt, amit ígértél, mond meg az iga­zat, talán kibírom, de könyör­göm, ne hallgass! TEREZ Drága Anyám! R... 1964. XI. 2-án. Meg kell írnom Magának ak­kor is, hogy mi történt velem, ha ezzel fájdalmat okozok. Gyula megcsalt. Három levelet írtam neki, egyre se válaszolt. És én, Anyukám, gyereket várok tőle. Ezt nem írtam meg neki. Nem akarom magamhoz kötözni. De ez nem is számít, tulajdonképpen örülök, hogy az én életem is értelmet nyer. Mondja, hát valóban szükséges, hogy férjem legyen? Hát Ma­géinak, Drága Anyukám, mi haszna volt az apámból? Mind­annyian fellélegeztünk, mikor meghalt szegény. Ne tépelödjék fölöttem, már én se kínzóm miatta magamat. Még mindig jobb így élni, mint az olyan emberrel, akinek se gerince, se érzése. A hónap végén hazalá­togatok és elbeszélgetünk. Csókolja lánya TERÉZ Tisztelt Teréz kisasszony! Kysuca, 1965. I. 16-án. Ne lepődjék meg, hogy leve­lemmel zaklatni bátorkodom. Sokáig töprengtem, hogy írha­tok-e, de azokat a napokat, amelyeket együtt megéltünk, képtelen vagyok kiverni a fe­jemből. Folyton a szemem előtt látom, mily türelmesen vesző­dik a diákjaival, és midőn este a barátnőjével lejött a klu­bunkba, mégis friss és kedves volt, nyoma se maradt magán az egésznapos fárasztó munká­nak. Bizonyára maga is észre­vette, hogy keresem a társasá­gát. Lehet, hogy azt gondolta: az emberek üdülés közben una­lomból szívesen flörtölnek. Nem, Kisasszony, én Magát nem bírom elfelejteni. Megtud­tam, hogy egyedül él, távol szüleitől. Én ugyanúgy vagyok. A munkám érdekes, teljesen leköt és amikor az ember rá­döbben, hogy az évek szalad­nak, ekkor bukkan föl Maga előttem. Nem merem leírni, hogy mit érzek Maga iránt. Bizonyára nevetségessé válnék. Biztosítom Magát, levelem őszinte. Egy harminchét éves férfinek már nincs kedve a ka­landra. Várom válaszát. TISZTELŐJE K. ANDRÁS Tisztelt Uram! R ... 1965. I. 19. Sajnálom, hogy ilyen választ kell adnom. Mást azonban nem tehetek. Tisztelem Önt, ma ta­lán jobban, mint néhány héttel ezelőtt. Köszönöm az őszinte­ségét, de felejtsen el. Hiszen bennem aligha lelné örömét. Szerencsétlenül jártam, csalód­tam, ahogyan egy érzékeny nő csalódni képes. Ügy döntöttem, hogy egyedül élem le az élete­met, mert ez számomra a leg­JÄN ČOM AJ: megfelelőbb. Még egyszer ké­rem Önt, hogy ne haragudjon rám és többé ne írjon nekem. TEREZ Kedves András! R... 1965. III. 19-én. Kértem Magát, hogy többé ne írjon és felejtse el, hogy vala­ha is megismerkedtünk, de Maga nem hallgatott rám. Ne jöjjön utánam, az istenre ké­rem, csak ezt ne tegye. Renge­teg most a gondom és csak úntatnám Magát és elkeseríte­ném. Egyszer majd elmondok Magának mindent, habár tu­dom, abban a pillanatban vége szakad mindennek. De ha meg­bízhatok Magában és ha úgy akarja, továbbra is írhatok. Az emberek levélben is közel ke­rülhetnek egymáshoz, és ha ta­lálkozunk, lemérhetjük kapcso­latunk mélységét. Lehet, hogy jobban örülünk majd egymás­nak. Nem, én félek ettől a ta­lálkozástól. Nem tehetek róla, de a közélembe férkőzött már ott a Tátrában és talán szere­tem is Magát, nem tudom, az idő mindent megmutat, legyünk türelmesek. TERÉZKÉJE Tisztelt Teréz Elvtársnö! R... 1965. III. 19-én. Kellemetlen kötelességünk fi­gyelmeztetni Magát, hogy to­vábbi működése az iskolán le­hetetlenné vált, mivel erkölcsi­leg rossz hatást gyakorol a diákokra. Semmi okunk sincs rá, hogy a magánéletébe avat­kozunk, de reagálnunk kell a szülők leveleire, akik fel van­nak háborodva, hogy jelenlegi állapotában is tanítani hagyjuk. Ezért azt javasoljuk Magának, keressen fél minél előbb, gon­dolkozzon annak a lehetőségén, hogy azonnal kivehesse anyasá­gi szabadságát és szeptember 1-ig rendbeszedi annyira a sze­mélyi ügyeit, hogy azok ne üt­közzenek a fennálló előírásokba és ne okozzanak közfelháboro­dást. Ellenkező - esetben kény­telenek leszünk elbocsájtani Magát az iskolai szolgálatból, avagy — mivel jelenlegi állapo­tával védi a törvény — más munkakört biztosítunk Maga számára. Bélyegző és aláírás A Közbiztonsági Szervek Parancsnokának! TAL10ZAS R... 1965. IV. 6-án. Alulírott L. Teréz beismerem a saját gyermekem meggyilko­lását. Azon a helyen öltem meg tegnap este, amelyet Önöknek megmutatok. El akartam menni erről a vidékről a vőlegényem után abban a reményben, hogy a dolog sohase kerül napfényre. Képtelen vagyok eltitkolni. Csak most döbbentem rá, hogy mit követtem el. Már sohasem le­szek nyugodt, mindig kísérteni fog az én apróságom. Tudom, hogy az se segít rajtam, ha elérem büntetésemet. Én saját magamat büntettem meg. Csu­pán kötelességemet teljesítem, amikor magúknak írok. Kérem Magukat, ne jöjjenek értem, nem bírnám elviselni, hogy az emberek végignézzék, amint el­vezetnek. Azok az emberek, akik felnyitották a szemem és rádöbbentettek, hogy mennyire naiv voltam, amikor idegen gyerekkel akartam a vőlegé­nyem után menni. Írják meg, hogy mikor és hol jelentkezzek és mit vigyek magammal. L. TERÉZ Fordította: szj. O Ann Margareth, a svéd származású hollywoodi film-' színésznő kijelentette, hogy nem megy férjhez vőlegé­nyéhez, Roger Smithhez. — Az újságírók már any- nyiszor összeadtak bennün­ket, ha most tényleg meg-1 esküdnénk, az volna az ér- zésem, hogy föimelegitetf ételt eszem. # Gös't’é Tigesen oslói tisztviselő a városi klinika felszólításának engedelmes-' kedve, csatlakozott az ön­kéntes véradók táborához. Miután vért adott, s kilé­pett a klinika kapuján, egy autó elütötte. Nyomban bevitték a kór­házba és saját vérét öm­lesztették vissza ereibe. # A nők azért vásárolnak új kalapot — mondotta Jo­seph Wechsberg, ismert nyugatnémet újságíró, — mert nem elégszenek meg egy teli szekrény kalappal sem. A férfiak viszont azért vesznek új kalapot, mert a régi már szétrongyoiódott a sok viseléstől. # A londoni Woman című női folyóirat pályázatot hir­detett az eszményi férj meghatározói számára. Az első díjat a lapnak az az olvasója nyerte el, aki a legszellemesebb meghatá­rozást adta: „Az eszményi férj az a férfi, aki feleségét eszmé­nyi asszonynak tartja.“ # A New York Times hir­detése alapján hatszáz ame­rikai nö jelentkezett — kotlósnak. A hirdetést egy baromfifarm tulajdonosa adta föl, aki égy mezőgaz­dasági árumintavásáron nemcsak tyúkjait, hanem a fajbaromfiak tojásait is ki akarja állítani. Hogy farmjára és termé­nyeire terelje a figyelmet, elhatározta, hogy csinos fia­tal nőket ültet kotlósfész- kekbe, és a furcsa kotló- soknak százdolláros napidí- jat fizet, annak meg, aki ki is kelt egy csibét, ezer dollár külön jutalmat ad. # „Szerenád-szolgálatot“ vezettek be a magyarorszá­gi, vasmegyei Horvátzsi- dány községben. Családi e- semények — eljegyzés, es­küvő, névnap, házassági év­forduló — alkalmából egy kis énekkar éjjelizenével kedveskedik az ünnepeitek­nek. • Egy nagy múltú francia diplomata az alábbiakban foglalta össze hosszú dip­lomáciai tevékenységének tapasztalatait: „A gyémánt és a diplo­mata között az a különbség, hogy a gyémántot addig csiszolják, míg átlátszó nem lesz, a diplomata viszont addik tökéletesedik, amíg átlátszatlanná nem válik. SALERNO Antonio Nadder 28 éves korában vette el a vele egy­korú Concetta Sorarezot. Az esküvői szertartást három­szor kellett megismétleni, mert a vőlegény csak ne­hezen mondta ki a boldogí­tó igent. Amikor először kérdezték meg tőle, hogy feleségül akarja-e venni a jelenlevő Concettát, ezt a feleletet adta: Bocsánatot kérek, nem figyeltem oda, mit tetszett’ kérdezni? Má­sodszor hangos „nemet" mondott s csak a család energikus közbenjárására sikerült’ visszahívni a vőle­gényt, csak akkor adta be a derekát. TALLÓZÁS

Next

/
Thumbnails
Contents