Új Ifjúság, 1964 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1964-12-22 / 51-52. szám

XXII. fejezet Mire visszajöttem, levette a párnát a fejéről. Tudtam előre. De még mindig nem nézett rám, pedig a hátán feküdt. Mi­kor leültem az ágya szélére, elfordította azt a hülye fejét. Egyszerűen kiközösített, mint a tőrözők Pencey-ben, mikor azokat a rohadék tőröket a földalattin hagytam. — Ml van Hazel Weather- fielddel? írod még az elbeszé­léseket róla? Amit küldtél, az benne van a bőröndömben, lenn az állomáson. Nagyon klassz! — Apu megöl! öregem, ha valamit a fejébe vesz, akkor azt igazán a fejé­be veszi. — Nem öl meg. A legrosz- szabb esetben elkalapál, aztán bead abba az átok katonaisko­lába. Ennyi az egész. És ott kezdődik hogy nem leszek kéz­nél. Elmegyek. Valőszinűleg ... Coloradőba, egy farmra. — Ne röhögtess! Még lova­golni se tudsz! — Ki nem tud? Én tudok. Vili, hogy tudok. Arra két perc alatt megtanítják az embert. Ne piszkáld már! — a ragta­paszt piszkálta a karján. — Ki vágta le a hajadat? — Akkor vettem észre, milyen hülyén vágták le a haját. Tül rövid­re. — Nem tartozik rád! — Né­ha nagyon epés. Marhára epés tud lenni., — Szóval megint minden tantárgyból megbuktál? — kérdezte nagyon epésen. Bi­zonyos szempontból vicces volt. Néha úgy beszél, mint valami hülye tanár, pedig még gyerek. — Nem. Angolból átmentem. — Aztán csak úgy heccből be­lecsíptem a fenekébe. Olyan volt, mint egy hajó a szélben, ahogy ott feküdt az oldalán. Szinte alig volt feneke. Nem csíptem erősen, mégis rá akart ütni a kezemre, de eltévesz­tette. Aztán hirtelen azt mondta: — Miért csináltad ezt? — Ügy éltette, miért mondtam be már megint az unalmast. Allatian le­hangoló volt, ahogy ezt mond­ta. — Istenem, Phoebe, ne kér­dezz! Torkig yagyok, mindenki kérdez, Millió oka van. Az egyik legrosszabb iskola, ahova jár­tam. Tele genny alakokkal, meg piszok a jakokkal. Az élet­ben még annyi piszok alakot nem láttál. Például, ha kanmu­ri volt valamelyik szobában és az ember be akart menni, nem engedték be, mintha valami hülye, pattanásos alak lett vol­na. Mindig bezárták az ajtót az ember orra előtt. És volt az az Istenverte titkos diák- szövetség. Sajnos, túl gyáva voltam ahhoz, hogy ne lépjek be. Volt egy pattanásos, halál unalmas tag, Robert Ackley, ó Is be akart lépni, és hiába akart, nem engedték. Csak azért nem, mert unalmas és pattanásos. Még beszélni is utálok róla. Rohadt iskola volt. Hidd eL Phoebe nem szólt egy szót se, de figyelt. A nyakáról lát­tam, hogy figyel. Mindig figyel, hé az ember beszél hozzá. És ami különös, legtöbbször meg is érti, amit az ember mond Komolyan megérti. Azzal együtt még mindig Pencey-ről beszéltem. Valahogy nem bírtam abbahagyni. — Még az az egy-két rendes tanár is állandóan megjátszot­ta magát. Volt egy öreg mó­kus, Mr. Spencer. A felesége mindig forró csokoládét adott, meg minden. Igazán rendesek voltak. De csak láttad volna, mikor Thurmer, a diri bejött a történelmi előadóba, és hátul leült. Mindig bejött kábé fél őrára, és hátul ült le, mintha inkognitóban lenne. Aztán egy idő múlva félbeszakította Spen- cert, és elsütögette a szakállas vicceit A vén Spencer meg halálra vigyorogta és röhögte magát, mintha Thurmer lega­lábbis császár lett volna, vagy mit tudom én, az isten... — Ne káromkodj annyit! — Téged Is megütött volna a guta, az istenit! Aztán a ve­teránok napja. Veteránok nap­ját is rendeztek. Mindenki, aki 1776 óta Pencey-ben élt eljött és ott császkált föl-aiá a fele­ségével és a gyerekeivel. Volt egy öreg pacák, de legalább ötvenéves, azt látni kellett vol­na. Bejött a szobánkba, kopo­gott és megkérdezte, használ­hatja-e a fürdőszobát. A für­dőszoba a folyosó végén van. nem tudom, mi a francnak kel­lett ezt tőlünk megkérdezni. Tudod, mit mondott? Azt mond­% P. SAIINCEK Szokatlan regény. Aki elolvassa, vagy mereven utasítja vissza, vagy pedig szívébe zárja. Talán ez az oka annak is, hogy irodalmi körökben annyi ellentétes vélemény látott napvilágot vele kapcsolatban. Vannak, akik tagadják érté­keit, vannak, akik meleg hangon nyilatkoznak róla. Egy bizonyos, az ifjúság körében osztatlan sikert arat ez a mű. Ki hát ez az író, akinek regénye az amerikai Ifjúság legkedveltebb olvasmánya? Ki ez a Salinger, akinek e müve a világ számos nyelvén megjelent (sajnos magyarul némi késéssel)? Elbert János Ismertet meg vele a Nagy­világban. Magáról az íróról nagyon keveset tudunk. A köz­élettől visszavonultan él. Művei azonban az amerikai ifjúság körében nagyon elterjedtek. Sikerük éppen annak tudható be, hogy Salinger ennek az ifjúságnak a problé­máival foglalkozik. A magyar olvasóközönség — néhány elbeszélésen kívül — csak a Zabhegyezőt ismeri. Bár két­ségtelenül ez a legsikerültebb alkotása, ebből az egyetlen regényből lehetetlen megrajzolni írója arcképét. Az első látszatra jelentéktelen mü a Zabhegyező. Hőse Holden Scolfield, akit kicsapnak az egyik amerikai intézetből, mivel több tárgyból áll bukásra. Mielőtt azonban haza­menne, maradék pénzén három napig bolyong New York­ban, hogy kedvére tölthesse az időt a szülői pofonok ér- keztéig. Ennek a három napnak a történetét mondja el elsőszemélyben a regény lapjain Holden, a maga néhány- száz szavas szókincsével, kedves, kamaszos stílusával, amelyet a diákzsargon tesz színessé. A jelentéktelen történet mögött azonban ott van Holden lelkének minden rezdülése, minden vágya, minden csaló­dása, egész jelleme, telve ellentmondásokkal. És éppen ez a pontos lélekrajz a legnagyobb erénye a regénynek. Holden kiábrándul abból a világból, ahol mindenki csak „megjátssza magát“. Valami szebb, tisztább után vágyik. Él benne ez a vágy, de pontosan maga sem tudja megfo­galmazni mi ez. Keresi, kutatja az utat, ki akar törni a vele egykorúak világából, de a felnőttek társadalmában is csalódik. Megsebzett kamaszlelkének problémáira senki sem tud kielégítő választ adni. És egyszercsak fellázad. Vajon tényleg lázadás ez a szökés? Nyugodtan állítha­tom, igen. Ez a három nap lázadás Hőiden életében. Láza­dás a társadalom és önmaga ellen, anélkül, hogy ezt maga is tudatosítaná. Furcsa, cél és program nélküli lázadás. Szeretne felnőttnek látszani, magabiztos hangon beszél a szexuális problémákról, de közben ót az foglalkoztatja, hogy hova lesznek a kacsák, mikor befagy a tó. Megszökik az intézetből, de mikor a szabadság rászakad, nem tud vele mit kezdeni. Holdent az ót körülvevő világ megfosztotta az Ideálok­tól. Neki még annyi sincs, mint társainak, egy filmsztár vagy regényhős. Őszintén bevallja, hogy moziba nem Is szeret járni. Nem akar se cowboy, se milliomos lenni. Az ő ideálja furcsa. Ezt próbálja megfogalmazni, mikor arról a vágyáról beszél, hogy ó egy eldugott házban, a kuka család körében szeretne élni. Életének célját fogalmazza meg egy Burns-ldézet kap­csán, hogy 6 fogó szeretne lenni a rozsban. Kisgyerekek játszanak majd a magas rozsban, 6 egy hatalmas sziklán ül és vigyáz rájuk, megfogja azt, aki a szikla szélére szalad. Itt azonban rá kell mutatni a fordító, Gyepes Judit hibájára, mint azt Nemeskürty István tette, helyesen, az Üj írásban. A fordító egy kedves címötlet kedvéért eladta a mü eszmei mondanivalóját. Az eredeti cím „The Catcher in the rye“ éppen erre a részre utal, „Fogó a rozsban“. Gyepes Judit ezt a részt a cím kedvéért fordítja úgy, hogy Holden a sziklán ülve hegyezné a zabot. A magyarban ez a céltalan, értelmetlen munka jelképe. Éppen az sikkad Itt el, hogy hősünk hasznos szeretne lenni az emberiségre, vigyázni akar a szakadék szélén játszadozó kis „krape- kokra“. A mű nyelve és stílusa különben is próbára teszi a for­dítót. Telve van az amerikai diáknyelv szavaival. A fordí­tás széleskörű vitát váltott ki. A fenti melléfogástól elte­kintve Gyepes Judit, szerintem, helyes módszert választott. A regény hangulatát és közvetlenségét megőrizve ültette át az angol szöveget magyarra felhasználva a pesti diák- zsargon, és kissé túlzottan, a külvárosi vagánynyelv szó­kincsét. Inkább ezt nézzük el, mintha szolgai módion kö­vetve az eredetit, érthetetlenné és unalmassá tette volna a fordítást. Ez a módszer ugyan adott némi pesti ízt a regénynek, Hőiden azonban megmaradt az, aki volt, cowboy-nadrágos, bőrkabátos, piros szarvasöiő-sapkás, kedves amerikai kamasz. Salinger regénye tehát azért vált az amerikai ifjúság olvasmányává, mert az ifjúság problémájával foglalkozik benne az író. Meg kell, hogy Ismerkedjen vele a mi ifjú­ságunk is. Most van erre a legjobb alkalom, mikor nemré­gen jelent meg magyar nyelven. De ne csak a fiatalok olvassák, hiszen, ha megértjük Holden Scolfield problé­máit. közelebb jutunk a mi ifjúságunk lelkében lévő „fehér foltokhoz“ is. Az alábbi részlet a regénynek azt a jelenetét ábrázolja, amelyben Holden találkozik kisbugával Phoebevel. pAsztö andrAs retem. Úgy értem, pontosan ezt. Itt ülni veled, és dumálni meg hülyéskedni... — Ez semmi! — Ez csak Igazán valami! Miért semmi? Az emberek so­se hiszik, hogy valami igazán valami. Ez lassan az idegeimre megy, az istenit! — Hagyd már abba a károm­kodást. Jó, rendben van, de most mondj valami mást. Mondd meg, mi szeretnél lenni? Olyat, hogy tudós, vagy ügyvéd, vagy valami. — Nem leszek tudós. A tu­dományokhoz hülye vagyok. — Hát akkor ügyvéd, mint apu, meg minden. — Ügyvéd, az jó, de engem nem vonz. Az Jó, ha ártatlan emberek életét mentik mag, meg ilyesmi, de nem azt csi­nálja az ember, ha ügyvéd. Ak­kor egy csomó pénzt csinál, golfozik, bridzsel, kocsit vesz, martinit iszik és úgy néz Id. mint aki menő. És azonkívül, ha ez ember meg Is menti ár­tatlan emberek életét, meg minden, honnan tudja, hogy azért teszi, mert tényleg meg tudja menten! az életüket, vagy csak azért, mert egyszerűen fantasztikus ügyvéd akar len­ni, hogy vállon veregessék é* gratuláljanak a bíróságon a tárgyalás után a riporterek, meg mindenki, ahogy a filmek­ben van. Honnan tudja az em- mer, hogy nem játsza-e meg magát? A baj az, hogy nem tudhatja. Egyáltalán nem vagyok ben­ne biztos, hogy Phoebe megér­tette, mit akarok mondani, mé- giscsak gyerek még. meg min­den. De legalább figyelt. Ha valaki legalább figyel akkor már nem olyan rossz. — Apu megöl! Megöl! Már nem figyeltem rá. Vala­mi máson gondolkodtam, vala­mi hülyeségen. ta, kiváncsi, megvan-e még e monogramja a vécéajtón. Tud­niillik belevéste a barom a mo­nogramját az egyik vécéajtóha. de vagy kilencven évvel eze­lőtt, és kíváncsi volt, ott van-e még. A szobatársam meg én elballagtunk vele a fürdőszo­bába, meg minden, és végig kellett élveznünk, amíg kiol­vasta az összeg vécéajtót. Köz­ben arról mesélt, hogy azok voltak a legboldogabb napjai, amikor Pencey-be járt, és el­látott minket bölcs tanácsokkal a jövőre, meg minden, öregem, hogy lehervasztott! Nem volt rossz fiú, nem. De hogy valakit valaki lehervasszon nem kell más, mint egy csomó gennyes tanácsot adni, miközben a mo­nogramját keresi a vécéajtőn. ennyi pont elég. Nem is tudom, talán nem lett volna olyan her- vasztó, ha nem lihegett volna Teljesen ki volt a lépcsőmá­szástól, és amíg kereste a mo­nogramját, folyton lihegett. Röhejes is volt, meg szomorú is, miközben azt magyarázta Stradlaternek és nekem, hogy mindent igyekezzünk jól ki­használni Pencey-ben. Istenem, Phoebe! Nem is tudom meg­magyarázni. Egyszerűen akár­mi történt Pencey-ben, utál­tam. Nem tudom megmagya­rázni. Phoebe mondott valamit, de nem értettem, mert a szája előtt volt a párna. — Mi? Vedd e! onnan. így nem hallom, mit mondsz. — Te semmit sem szeretsz, akármi történik. szeretek, vagy csak amit sze­retek ? — Amit nagyon szeretsz. — Na jó — mondtam. A baj csak az volt, hogy nem bírtam koncentrálni. Folyton csak a két apáca jutott az eszembe akik pénzt gyűjtenek az ütott- kopott szalmakosárba. Különö­sen a szemüveges, a fémkeret­tel. És egy fiú, akit Elkton Hillsben ismertem. Volt ott eqy fiú, James Castle,- aki semmi pénzért nem volt hajlandó visz- szavonni, amit Phil Stabile-ről arról a beképzelt bárómról mondott.' James Castle bekép­zelt baromnak nevezte, és Sta­bile egyik haverja visszamond­ta. Erre Stabile vagy hat má­sik piszok stricivel lement Ja­mes Castle szobájába, bezárták az ajtót, és rá akarták kény­szeríteni, hogy vonja vissza, de nem vonta. Erre rámásztak. El sem akarom mondani, mit csi­náltak vele, rém undorító, de azzal együtt nem vonta vissza. És ha láttad volna! Kis vékony tag volt, olyan vékony csuklók­kal, mint egy ceruza. Végül is nem vonta vissza, hanem kiug­rott az ablakon. Én a zuhanyo­zóban voltam, és hallottam, mikor kinn puffant. Azt gon­doltam. valami kiesett az abla­kon, rádió vagy íróasztal, vagy mit tudom én mi, de nem egy srác vagy Ilyesmi. Aztán hal­lottam, hogy rohannak a fo­lyosón, le a lépcsőn. Gyorsan felvettem a fürdőköpenyem, és lerohantam én is. Ott feküdt a kőlépcsőn, halott volt, min­den tele volt a vérével és a fogaival. Senki se ment a kö­zeiébe. Az a magas nyakú pu­lóver volt rajta, amit én ad­tam neki kölcsön. És akik a szobában kínozták! Azokat ki­csapták, még le se ültették. Csak ez jutott az eszembe A két apáca, akiket a reggeli­nél láttam, és James Castle, akit Elkton Hillsben ismertem A különös ebben az, hogy Ja­mes Castle-t alig ismertem, ha az igazat tudni akarod. Áila- tian hallgatag fiú volt. Mate­matikát együtt hallgattunk, de ő a másik szélen ült, és szin­te soha nem felelt, vagy ment a táblához, vagy ilyesmi. Van­nak, akik alig felelnek, vagy alig mennek a táblához. Azt hiszem, ez volt az egyetlen be­szélgetésünk, amikor kölcsön­kérte a magas nyakú pulcsi­mat. Majd leesett az állam a meglepetéstől. Emlékszem, mos­tam a fogam a mosdóban, mi­kor szólt. Mondta, hogy jön az unokabátyja, és elviszi autóz­ni, meg minden. Azt se tud­Ezzel csak még jobban le­lombozott — Dehogynem. De igen. Hát persze, hogy szeretek. Ne mondj ilyet. Miért mondod ezt? — Mert így van. Egyik isko­lát se szereted. Millió dolgod van, amit nem szeretsz. Egyál­talán nem. — De Igen. Ebben tévedsz, ebben éppen hogy tévedsz! Mi a fenének mondasz Ilyeneket? — öregem, állatian lehervasz­tott — Mert nem. Mondj csak egyet — Egyet? Egyet, amit sze­retek? Jő. A baj az volt, hogy nem tud­tam koncentrálni. Néha állati nehéz koncentrálni. — Egy dolgot, amit nagyon szeretek úgy érted? Nem felelt. Hülye pózban ku­porgott az ágy másik szélén, vagy ezer kilométerre tőlem. — Na mi lesz, felelj már! — Egy dolgot, amit nagyon tam, hogy Ismeri a magas nya­kú pulcsimat. Csak annyit tud­tam róla, hogy a neve előttem van a névsorban. Cabel R. Ca- bel W.. Castle, Caulfield... még most is emlékszem. Ha tudni akarod az igazat, alig akartam odaadni. Csak azért, mert nem ismertem jól. — Mi? — mondtam Phoebé- nek. Valamit mondott, de nem hallottam. — Egyet se tudsz kigondol­ni — De. Tudok. Igen. Tudok. — Hát akkor rajta! — Szeretem Allie-t. És sze­retem azt is, amit most csiná­lok. Itt ülni veled, és beszél­getni, meg gondolkodni bizo­nyos dolgokon, meg... — Aliié meghalt. Mindig ezt mondod. Ha valaki meghalt, meg minden, és az égben van, akkor az... — Tudom, hogy halott! Azt hiszed, nem tudom? Azért még szerethetem, nem? Csak azért mert valaki halott, az ember azért szereti, az istenért! Kü­lönösen ha ezerszer rende­sebb, mint akármelyik élő. Phoebe nem szólt semmit. Ha semmi nem jut az eszébe, ak­kor hallgat — Egyébként, most ezt sze­— Tudod ml szeretnék len­ni? Tudod mi? Már úgy értem, ha lehetne, ez istenbe is? — Mi? Ne káromkodj! — Ismered azt a dalt: Ha valéki zabot hegyez a zab föl­deken... ? Én._ — Az úgy megy: Ha valaki lel valakit a zabföldeken... Ez egy vers. Burns írta. — Tudom, hogy Bums írta Neki volt igaza. Tényleg Így van. Ha valaki le! valakit a zabföldeken. Azzal együtt nem tudtam. — Azt hittem, hogy Ha va­laki zabot hegyez. Mindegy, el­képzelek rengeteg kis krapé- kot. Egy nagy tábla zabban ját­szanak, meg minden. Ezer meg ezer kis krapek, és senki sincs a közelben, senki felnőtt, csak én. Én meg ott álinék egy mafla nagy szikla szélén, és az volna csak a dolgom, hogy zabot hegyezzek. Aztán a kis krapekok közül egy bele akar szaladni, ha például szaladgál­nak, és nem tudják, merre mennek, akkor én letenném a zabot, amit hegyezek, és meg­fogom a krapekot. Csak ezt csinálnám egész nap. Én len­nék a zabhegyező. Tudom, ez hülyeség, de ez ez egyetlen, ami igazán szívesen lennék. Tudom, hogy hülyeség. Phoebe soká nem szólt sem­mit. Aztán mikor végre meg­szólalt, csak ennyit mondott: — Apu megöl! — Le ven ejtve, ha megöl — mondtam, és felugrottam. El­határoztam. hogy felhívom Mr Antolinit. ő volt Elkton Hills- ben ez angol tanárom. Most New Yorkban van, otthagyta Elkton Hillst, a New York-i- egyetemen kapott állást. — Telefonálnom kell, rögtön Jö­vök, ne aludj el. — Nem sze­rettem volna ha elalszik, amíg a nappaliban vagyok. Tudtam hogy nem fog, mégis szóltam, a biztonság kedvéért. Már indultam az ajtó felé. mikor megszólalt: — Holden! — Megfordultam. Felült az ágyban. Olyan szép volt. — Tanulok böfögni az egyik lánytól, Phyllis Magulies-, tói. Ide figyelj! Figyeltem. Valamit hallot­tam, de nem sokat. — Klassz! — mondtam, aztán elmentem a nappaliba, és felhívtam Mr. Antolinit, a volt tanáromat.

Next

/
Thumbnails
Contents