Új Ifjúság, 1964 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1964-09-29 / 39. szám

Kis Sándor metszete TÓTH ELEMÉR versei: KORZO Kincsével az este idelépdel. Száz Lesbia, „mindenki asszonya“ jön, s riszál gyönyörű fenekével, minden szívnek lángot kell fogni ma Zeng az utca, a karcsú tüsarok zenéje ez, tavaszi muzsika. Tüzáradat, mindenütt tűz ragyog, és nevetés, igen, nem és szia. Boldog mindenki? Furcsa, réveteg bódulatukban nézik az eget. „Mennyi szerelmes“ — így a vén falak S a kapualjból könnyű énekek kelnek szárnyra, utána — „ég veled". Szerelmesek? Csak annak látszanak. GALAMBOK Talán igazi galambok, talán igazibb Picasso galambok szállnak, szállnak, s kékezüst csőrrel kiabálnak: BÉKE! BÉKE! Gyerekek parittyával, felnőttek ágyúval lövik őket. Történelem Emberek nagy faragott asztalok mögül rendelkeznek „Emberek ássatok" S azok fogják az ásókat is ásnak ásnak ásnak míg találnak egy csontot Hazaviszik és leteszik a faragott asztalokra Ott sokáig forgatják „Ezerszáztizenkét éves’ — mondják aztán „Egyik ősünk...’ — mondják mellékesen Hazamenet két centivel magasabbra emelik fejüket CselénylLőselő .^ jwM mhmímMb II. rész VI. Akik soha nem látták a ten­gert — ütöttem meg a hangot mindjárt írásom legelején, ar­ra gondolva, hogy tulajdonkép­pen nem is útinaplót akarok írni, inkább egy konfrontációt végeznék el. A konfrontáció tár­gya: mi és a körülöttünk létező világ A konfrontációra termé­szetesen lehetőség van minde­nütt, ám sehol jobb lehetőség, mint a Szovjetunióban, ebben a soknépü - soknemzetiségű or­szágban. Elképzelhető hát az öröm, amit éreztem, hallván, hogy útitervünkben Moszkva mellett szerepel Jereván is, s így az egész kaukázusontúli nemzetiségi terület. Mit tudtam én addig Jereván­ról, mit tudtam én addig az örményekről ? Tudtam róluk, hogy egy kis nép Európa leges­legszélén (egyesek nem is szá­mítják az örmény fennsíkot Eu­rópához, az örmények azonban szívósan védekeznek az Ázsiá­hoz való beosztásuk ellen). Tud­tam, hogy ősrégi a múltjuk, hogy a kopár fennsíkon nehéz volt és ma is nehéz a megélhe­tésük, s leginkább állattenyész­téssel s főleg kereskedelemmel keresik meg a mindennapi ke­nyerüket. Irodalmukról, kultú­rájukról viszont alig tudtam va­lamit, illetve, gondoltam, hogy alig tudok, mert a személyes ismeretség közben az is kide­rült, hogy bizony tudok róla, csak épp annak nem voltam a tudatában, hogy azok a nagy művészek, akiket pedig ismer­tem, tulajdonképpen örmények. Mert van ennek a kicsi népnek olyan jelentős művészete, olyan jelentős, irodalma, hogy akar- mely nagy ország megirigyel­hetné, csak az már az örmények ősi tragédiája, hogy a századok folyamán szétszóródtak szinte az egész világon, s így bizony nem csodálhatjuk, hogy hol itt, hol ott bukkan fel egy-egy ör­mény származású név. Mert ki tudja példának okáért, hogy Saroyan, a modern amerikai iro­dalom egyik legjelentősebb kép­viselője, örmény származék. Márpedig az, maga is büszkén hirdeti, s bár művei angol nyel­vén terjedtek el szerte a vilá­gon, szerzőjük sohasem tagad­ta meg népének ősi nyelvét, mentalitását. S hogy mindjárt folytassuk a sort a legnagyob­bak egyikével: ki tud róla, hogy a szovjet zene egyik legkiemel­kedőbb egyénisége. Aram Ha- csaturján ugyancsak örmény származású. S nemcsak nevében és formálisan az, de művészeté, nek lényegében is, zenéje szer­vesen kapcsolódik az örmény népi hagyományhoz. Modern­ségnek és népiségnek valami olyan szövetségével találkozha­tunk nála, mint Bartóknál, s a párhuzam már csak azért 6em hiábavaló, mert nyilvánvaló pél­da: kis nép nagy művésze csak úgy lehet valaki, ha a legmo­dernebb formai elemeket képes összekapcsolni a legősibb népi hagyományokkal. Van itt aztán egy másik pár­huzam is: az örmény nyelv, no­ha az indoeurópai nyelvek nagy családjába tartozik, lényegesén ugyanolyan rokontalan ága ne­mének, mint Európában a ma­gyar. Sehol egyetlen nyelvet nem sikerült még felkutatni a nyelvészeknek, amely csak va­lamelyest is hasonlítana az ör­ményhez. Nehéz dolga van hát IllÉillgiil Chacsatur Abovjan a klasszikus örmény költő emlékműve a művésznek, aki ilyen népnek, ilyen nyelvű nemzetnek a fia, aki ilyen nyelven akar a világhoz szólni. Ezért is van talán, hogy a világhoz szólni igazán csak a muzsikusok tudnak, hiszen a muzsikának nem akadálya a nyelv, a muzsika nyelve közös az egész világon. S ha már a közös nyelvről be­szélek, hadd mondjam el egy, éppen az örményeknél tapasz­talt élményemmel kapcsolatban azt a réges-régi kérdésemet, hogy vajon miért nem volt ké­pes az emberi nem egymillió éves történelme folyamán, de még a civilizált, lítikus-írástu- dó emberiség sem tízezeréves történelme folyamán megtalál­ni egy közös nyelvet, amelyen megérthetné egymást a föld minden népe széles-e világon. S itt nem arra gondolok, hogy egyik nyelv a másik rovására, egyik nép a másik rovására emelkedne így feljebb a hírnév létráján, ahogy az az osztály­társadalmak során történt, in­kább arra, hogy minden nép megtartaná a maga nyelvét, de ezentúl lenne egy közös nyelv. Mert milyen nagy dolog lenne az példának okáért, hogy én, egy kis dunamenti nyelv tudó­ja, eljövök ide, Európa legés- legvégére egy ugyanolyan kis nép, egy ugyanolyan rokonta­lan kis nyelv fiaihoz, s bárhová megyek, bárkihez fordulok, szóban és írásban meg tudom értetni magamat ezekkel a szép fekete emberekkel, pedig hát az ö nyelvük-írásuk is ugyan­olyan furcsa, kibogozhatatlan, semmi másra nem emlékeztető a számomra, mint az enyém a számukra. De hogy folytassam a nagy Örményekről szóló beszámolót: a zene mellett a képzőművé­szetben is van egy nagy alko­tója az örményeknek: Szarjan, az egyik legrangosabb szovjet szobrászművész. Szarjan, a Moszkvában élő Hacsaturjánnal ellentétben, itt él és dolgozik Jerevánban, ebben a csodálatos szépségű, szinte az Ezeregyéj­szaka meséiből előbukkant, annyiszor megénekelt városban. Van egy tíz éve világgá repült sláger Jerevánból, soha még én ezt a buta kis dalocskát annyi­szor el nem dúdoltam, mint Je­reváni tartózkodásom alatt, s bármennyire könnyű kis da­locska is ez, a lényegét ennek a mesés*keletnek, aligha lehet jobban kifejezni ennél a furcsa ritmusú zenénél. Jereván egyébként az ellenté­tek városa. Aligha van még te­lepülés a világon, ahol ilyen kis területen találkozik múlt és jer len, mint itt. Mert csodálatosan szép az új Jereván, csodálato­san szépek a házak, az utcák a terek, az emberek, s alig te­szel tíz lépést, máris benne vagy a legsötétebb keleti múlt­ban, a földbeépitett kis vályog­viskókban, s így Itt valóban kézzel tapinthatóan tapasztal­hatod, hogy tulajdonképpen mit is jelent a szocializmus. Mert az emberek általában könnyen felejtenek, egy-kettőre elfele­dik az új házakban régi nyomo­rukat. De itt, Jerevánban még láthatod ezeket a házakat, ösz- szehasonlíthatod az új főutcá­val, s akkor eszedbe kell, hogy jusson, honnan is indultunk tu­lajdonképpen. Beszélni kellene aztán az em­berekről is, ezekről a különle­ges szépségű örményekről. A férfiak, mondják hevesvérűek, esténként lépten-nyomon ta­pasztalható kisebb-nagyobbcse- tepaté az utcákon, kocsmákban, s a csetepaté oka, mint talán mindenütt kerek e világon: a nők. Legfeljebb azzal a különb­séggel, hogy ezek a jereváni nők aztán valóban fel tudják inge­relni a férfikedélyeket, mert so­ha még én annyi csodálatosan szép lányt nem láttam egy vá­rosban összetömörülve, mint Je­revánban. S ez, gondolom, me­gint csak egy újabb fejezete az örményekről szóló dicshimnusz­nak, mert csak látszólag van különbség művészeti-irodalmi szépség és emberi (s elsősor­ban: női) szépség között. Mindent összevetve: idegen városban járva sokszor érzem azt torokszorító érzést, hogy vajon meglátom-e még ezt a várost valaha ? Jerevánban kü­lönösen szorította a torkomat ez a megfogalmazhatatlan va­lami, mert Jereván szép és Je­reván messze van, de nem tu­dok lemondani a hitemről, hogy ezt a távoli gyönyörű várost még egyszer viszontlátom majd valaha. (Folytatjuk) A világhírű jereváni Operaház Levél az Olympic big-beat csoport egyik napszemüveges fiatalemberéhez Amatőr filmesek fesztiválja Az Ifjúsági Alkotóverseny keretén belül ebben az évben immár másodszor rendezi meg a CSISZ SZKB-a a Szakszerve­zetek Szlovákiai Tanácsával és a Szlovák Nemzeti Tanáccsal karöltve az amatőr fiimezők szlovákiai szemléjét. Ez az „amatőr filmfesztivál" temati­kájával és jellegével a SZNF 20. évfordulója ünnepségeinek szerves része. Küldetése pedig, hogy elmélyítse és tovább­fejlessze az amatőrfilmezést a fiatalság körében, üzemekben és falvakon, hogy a fiatalság megismerje a szabad idő ilyen formájú kihasználását is. A szemle 1964. október 1-2- és 3-án lesz Bratislavában a Filmintézet épületében (Rybné námestie č. 3.). Három napig lesz alkalmunk figyelemmel kísérnünk a fiatalság alkotó- készségét, fantáziájának mű­ködését. Ezek a szemlék hű képet adnak az ifjúság életfel­fogásáról, és társadalmi szem­léletéről, A szemle sikerét majd a bí­rálóbizottság lesz hivatva el­dönteni. De egy mindenesetre bizonyos, hogy nálunk termé­keny talajra talált ez az új művészi ágazat, és reméljük, hogy az üzemi klubok, műve­lődési otthonok ^irányítása mel­lett még tovább* fog fejlődni. Már maga a program is a szemle igényességéről tanús­kodik. Több nemzetközi díjat nyert professzionális és ama- törfilm-alkotás megtekintése, majd Richard Blech filmkriti­kus, Štefan Uher filmrendező és Pavel Branko a „Film a divadlo" című lap főszerkesz­tője tart beszámolót és utol­jára a győztes filmek vetítése kerül sorra. Az előkészítő bizottság re­méli, hogy ez a szemle telje­síti majd küldetését és hogy az ifjúság körében egyre na­gyobb tért hódít majd ez a művészi ág, amely már eddig is bebizonyította, hogy a helyes úton halad. MÄCSAI GYULA az előkészítő bizottság elnöke. Kedves Fiatalember! Kérem, ne haragudjék, hogy nem a nevén szólítom, de nem tudom, hogy hívják. Igaz, ér­deklődhettem volna azoknál, akik a sajtónapi nagy nemzet­közi esztrádmüsort rendezték, ök megmondhatták volna. Hi­szen ők hívták meg Magát, hogy énekeljen nekünk. Igen, igen! Magának szól a levél. Magának, aki azon a bi­zonyos esten — szeptember 20-án — fellépett a bratislavai sportcsarnokban. Hogy miért írok? Mert épp ezen az esten sok meglepetés­ben volt részem. Végre olyat láttam, ami igazán megdöbben­tett, és „extázisba hozott". Es ezt Magának is köszönhetem, Fiatalember! Ugye Maga is emlékszik rá, hogy a hatalmas sportcsarnok­ban két pódium állott. Az egyik a magyarországi vendé­geké volt: Németh Marikáé, Gombos Kataliné, Sinkovics Imréé és a többieké. Bizonyára arról is tud, hogy a magyaror­szági vendégek eredetileg 60 perces műsorral készültek, Petőfi-verseket, Moliére-mono- lógokat akartak előadni. Műso­ruk kezdetén a közönség egy része nemtetszését nyilvání­totta ki, bizonyára azért, mert „nem értette a szöveget". Ek­kor a vendégek lemondtak a monológokról. Ezután Németh Marika énekelt. A közönség egy része őt sem értette meg. S hogy a közönségnek az a bi­zonyos 'része minden lelkiisme- retfurdalüs nélkül kifejezhesse nemtetszését, hozzásegítette öt a rendezőbizottság a televízió munkatársaival karöltve. Meg­kezdődött a kamerák és külön­böző kábelek helyezgetése és igazgatása, pontosan Németh Marika orra előtt (a szó szoros értelmében). így aztán ma­gyarországi vendégeink meg­érezték, hogy ők ezen az estén nem is olyan fontosak. Sokkal fontosabb a big-beat! Szépen elbúcsúztak hát a „kultúrára éhes“ közönségtől. így rövidült le a 60 perces műsor 15 percre. Ekkorra már a televízió ka­merái elkészültek. Maga pedig kilépett a másik pódiumra — amely a Magáé volt, csak a magáé. Már az első pillanatban megsajnáltam. Nyilván valami szembetegségben szenved, mert fekete napszemüveget viselt. Ekkor egyenesen megállt, majd néhány taktusnyit rángatózni kezdett. (Es ez a rángatózás végigkísérte egész fellépését.) Majd kinyitotta a száját. Na most ... most fog énekelni — gondoltam. De csalódtam! Ma­ga kiabált, Fiatalember! A kö­zönség fele már rég elhagyta a sportcsarnokot, de Maga még mindig kiabált. Rendületlenül! Meg akarta mutatni a maradék közönségnek, milyen is az „igazi művészet". Egy szeren­cséje volt: akik Magára nem voltak kíváncsiak, azok csend­ben elhagyták a termet. Míg amikor a magyarországi művé­szek léptek fel, akkor a közön­ség egy része hangos megjegy­zésekkel és füttyszóval zavarta az előadást. S a rendezőség? A rendezőség semmit sem tett, hogy ezt megakadályozza. Nem is olyan régen Németh Marika Moszkvában énekelt. Érdekes! Senki nem kifogásol­ta, hogy nem érti a szöveget. En pedig Magát nem értet­tem, Fiatalember! Hogy milyen nyelven „énekelt", még a mai napig sem tudom — bármeny­nyire is töröm a fejem. De nem zavartam Magát, hanem én is a többi száz és száz né­zővel elhagytam a nézőteret. Befejezésül: én is fiatal va­gyok, én is tudok kiabálni. De ha éneklésről van szó, olyan­kor énekelni szoktam. Tessék? Hogy Beatles-ék? Hát igen, ők tudnak valamit! De Maga? Maga inkább ne énekeljen, jó!? Vigyázzon a hangjára, mert bereked. Az pedig nagyon kellemetlen! Egy őszinte jóakarója: Dráfi Mátyás, /

Next

/
Thumbnails
Contents