Új Ifjúság, 1964 (13. évfolyam, 1-52. szám)
1964-08-11 / 32. szám
rsv*;:7 r •• ' • ::...." ZZ& V« , > ” v 1 „Árvácska”: Fogadja meg varrónője tanácsát, mert a legjobb kezelést az orvos írhatja elő, miután a zavar okát megállapította. Házi kezelésként annyit ajánlhatunk, hogy egyen sok tojást és igyon minél. több fekete sört. Igen jót tesznek a váltott hideg és forró borogatások is (5 percenként váltva), valamint a kvarckezelés is (orvosi előírásra). Tornagyakorlatok is segíthetnek egy kevéssé, de ettől sokat várni nem szabad. Próbálja meg: egyenes tartásban mindkét kezét hátul, majd elöl keresztezni, utána pedig nagy erővel a feje fölé emelni. Ezeket a gyakorlatokat naponta néhányszor ismételje. Nagyon ügyeljen arra, hogy egyenesen üljön. „Nincs kiút”: Plasztikai műtétet az orron a prágai kozmetikai intézetben (Institut kozmetiky, Praha. Jungmannova ul. Adrié.) és a bratislavai sebészeti klinikán (Klinika plastickej chirurgie, Bratislava, Partizánska X.) végeznek. Szépséghibák eltávolításával többnyire Prágában foglalkoznak, de azért megpróbálhatja Bratislavában is A kivizsgálásra (Rraiislavába) a körzeti sebészorvostól szükséges beutaló. „Mit tehetnék?“: Arcát kenje AVA tápláló krémmel (výživný krém) éjjel, nappalra pedig méhtejet (včelie mlieko) használjon. A krém alkalmazásánál vigyázzon, hogy a ráncok húzódásával ellenkező irányban kenje, különben csak elmélyíti a ráncokat. (Tehát: a két szájsaroktól a fül felé, az orrtőtől a homlokon keresztül a halántékig, a szemsarkoknál körben, majd az orrtőtől a szem alatt két oldalra. (Hizókúrával lapunk XI. számában foglalkoztunk). „Rómeó és Júlia”: Haja éppen azért nem nő, mert törik. Föltétlenül vágassa le, ha nem akar rövid frizurát viselni, legalább egy cm-t vágasson le belőle, különben a törést nem tudja megakadályozni. A haj ápolásával részletesen már többször foglalkoztunk Ugyanezt üzenjük „Szőke szomorú lány“-nak is. „Tanácstalan S. Marika”: Váltott hideg és forró vízben fürdesse lábát (3-3 percenként váltva), de legjobb lenne, ha megkérné á körzeti orvost, utalja ortopéd szakorvoshoz. „KORAÖSZ és „SYLVIA" kérésére közöljük __ezt a jól kihasználható SZ kardigánt. Három színből — készül (régi fonalakat Is ÜSS felhasználhatunk összegombolyítva, így melírozott fonalat kapunk). Az eredeti modell színezése: piros, kék és fehér. 6-os tűvel dolgozunk, a színén sima, a visszáján fordított szemekkel. Alját 5-ös tűvel, a manzsettákat 4-es tűvel kötjük, 1 sima, 1 fordított váltakozásával. A gomboláspánt és gaüérpánt rizskötéssel készül, (1 sima, 1 fordított), visszafelé a simára fordított, a fordítottra sima kerül. Háta: 70 szemmel kezdjük, 3 cm-t kötünk fehérrel, majd a melírozott fonallal folytatjuk. Az első színes sorban egyenletesen elosztva szaporítunk 6 szemet. Az oldala egyenes, 37 cm-es kötésmagasságnál a karöltőt fogyasztjuk 9x1 szemenként, 20 cm-es karöltőmagas- ságnál a vállát fogyasztjuk 2x4, 3x3 szemenként, a harmadik vállfogyasztásnál a nyakkivágást is fogyasztjuk, először a középső 10 szemet, majd ettől jobbra és balra 1x4, 1x3 szemenként. Jobb eleje: 35 szemmel kezdjük, a háta szerint kötjük a nyakkivágásig. 55 cm-es kötésmagasságnál a nyakkivágást fogyasztjuk 4, 3, 2, lxl szemenként. Ujja: Fent kezdjük 30 szemmel. A sor mindkét szélén szaporítunk 1x3, 5x2 szemenként. Ezután fogyasztunk 4 cm-en- ként a sor elején év végé« 1 szemet nyolcszor. 46 cm-es kö- tésiRagasságnál 40 szem van, ezeket felszedjük 5-ös tűre, és 6 cm-t kötünk rá 1 sima, 1 fordított váltakozásával. Atvasalv® összeállítjuk. A gomboláspánt részére 8 szemmel kezdve két rizskötéses csíkot készítünk, a jobb oldalára bele kötve a gomblyukakat is, az elsőt 1 cm-re, a többit 9 em-re egymástól. Ha elkészültek a pántok, anélkül, hogy fent befejeznénk a szemeket, helyére varrjuk és felszedjük arra a tűre, amelyen az egyik gomboláspánt is van és a nyakkivágás összes szemeit is hozzászedve, 4-es tűvel 6—8 sort kötünk rá rizskötéssel. to iwm t'l/dt'dSl/G/ A nyár, lehet mondani, a váratlan vendégek „szezon“-ja, hiszen útközben az üdülő- vagy kirándulóhely felé jól esik felkeresni a régi ismerőst, barátot. Ilyenkor, „Nahát", hogy kerülsz te ide...?“ — és hasonló kérdésekkel fogadjuk őket, s a meglepetéstől sokszor elfelejtjük a lakásba bevezetni. Csak állunk, csodálkozunk és álmélkodunk ide-oda, de egy tapodtat sem megyünk a lakás belseje felé Előfordul az is, hogy hívjuk a férjünket, a gyerekeket: „Nézzétek csak, ki van itt, micsoda meglepetés .. !“, de vendégünk kezében még mindig ott a bőrönd s éppen csak hogy átlépte a küszöböt. Az ilyen fogadtatás persze kételyeket támaszthat benne, vajon tényleg örülünk-e neki, vagy a sok csodálkozással zavarunka: igyekszünk palástolni. H ogy meglepődünk, az temészetes, ez azonban ne tartson sokáig, vendégünktől vegyük el a bőröndjét, és vezessük be a lakásba, ültessük le, s aztán hívjuk be a család többi tagját (ha időközben nem jöttek be maguktól). Ekkor aztán elismételhetjük, mennyire meglepett a jövetele, de persze ne felejtsük el biztosítani arról, mennyire örülünk neki. A háziasszony első gondolata, ha váratlan vendég érkezik, mivel kínálja meg. Nyáron, a nap bármely szakában megkínálhatja gyümölccsel, valamint feketekávéval. Ebédre vagy vacsorára csak nagyon jó ismerőst, rokont vagy barátot hívhat meg. P ersze, a váratlan vendégnek is vannak „kötelességei“ Az első, hogy lehetőleg éppen váratlan vendég ne legyen. Ha előre tudjuk, hogy utazás közben meglátogatunk valakit, néhány sorban előre értesítsük jövetelünkről. Írjuk meg pontosan, mikor érkezünk, de semmi esetre se ilyesmit: „Augusztus végén utazom a Tátrába, délután 5-kor érkezem X-be s 7-kor van csatlakozásom tovább. Ezt a két órát majd kihasználom, hogy nálatok lehessek“. Egy ilyen levél azt jelentené, hogy augusztus második felében 5-7-ig minden nap legyünk otthon. Ha nem tudjuk előre biztosan, hogy meglátogatjuk ismerőseinket, ne írjunk semmit, ebben az esetben inkább legyünk mégis „váratlanok". Ugyancsak nem írjuk meg, ha nagyon rövid (20-30 perces) látogatásról van szó. Í ^zekután még két dologra vigyázzunk. . Az egyik: ha bármilyen rövid időt is * töltünk ismerőseinknél, ha kisgyermekeik vannak, vigyünk nekik édességet vagy valamilyen apró játékot. A második: ne felejtsük el meghívni ismerőseinket hozzánk, még akkor sem, ha mi nagyon félreeső helyen lakunk s nem valószínű, hogy Ok valaha is utaznak arrafelé. Lehetséges, hogy egyszer lesznek annyira a közelben, hogy egy kis kerülővel, vagy onnan, ahol tartózkodnak, meglátogathatnak. De akkor aztán mi se álljunk fél óráig az ajtóban, azzal, hogy: „Nahát, hogy kerülsz te ide...?* Lélekjelenlét - ÉLETMENTES „Most már tudom, mit kellett volna tennem, amikor X elájult, de akkor hirtelen nem jutott eszembe...“ Hányszor hallunk ilyen „utólagos" segélynyújtásokat, pedig szerencsétlenség, baleset esetén éppen az a lényeges, hogy azonnal, gyorsan cselekedjünk. Néha modperceken múlik egy emberélet, jó tudni, mi a teendő ilyen esetekben. Szerencsétlenség, baleset láttán az első, hogy ne veszítsük el a fejünket, gondolkozzunk higgadtan, milyen gyors segélynyújtást alkalmazhatunk. Ehhez persze, tudnunk kell egyet s mást, hiszen nem mindig alkalmazható egyféle módszer. Jusson eszünkbe tehát, hogy A GYERMEKET NE 'ZOKTASSUK OLYASMIHEZ, hogy égetjük a villanyt, vagy ott vagyunk mellette, a- míg elalszik, hogy ne féljen. Ennek nincs értelme. (A félésröl még majd esetre sem hosszút, csak egész külön szólunk). Takarjuk be — rövidet. Mielőtt azonban a me- és aludjon. Az egyetlen, amit sélést elkezdjük, számolnunk megtehetünk, hogy mesélünk kell azzal, hogy ez is olyan szo- • neki, ugyanis a mese megnyug- kássá válik, amiről a gyermek ' tatja és egy-kettőre elalszik, sokáig nem mond le. Persze Természetesen nem mesélünk előfordulhat olyan eset, hogy ijesztő vagy izgalmas történe- valamilyen okból a mesélés elteket, amik felcsigázzák a marad (betegek vagyunk, elu- gyermek idegeit, hanem valami tazunk, stb.), ilyenkor aztán egész egyszerű mesét és semmi a gyermek egész programja meg van zavarva. Amit más mesél neki, nem tetszik, nem akar elaludni, felborul a szokásos rend. Éppen ezért legjobb a legegyszerűbb altatás! mód, amint feljebb említettük. Sok gyermek ragaszkodik valamelyik játékához, babához vagy mackóhoz s azzal akar aludni, tegyünk eleget kívánságának. NEM MINDEGY AZ, MIKOR arra vigyázunk — a gyerek azonban észrevétlenül elveheti a csontot másnak a tányérjáról, vagy a csonttányérról, éppen ezért legyünk nagyon óvatosak!) ALSZIK A GYERMEK. Est* föltétlenül korán, kell lefektetni, úgy hogy reggelig, amikor fel kell kelnie, aludhasson 12 órát. Hiba úgy gondolkodni, hogy ha később megy aludni, később kel fel, mert az éjfélig tartó alvás a legfontosabb. A reggel 9-ig vagy 10-ig való alvásnak semmi értelme, ezzel a gyermeket csak lustálkodáshoz szoktatjuk. Az is helytelen, ha néha, kivételes esetekben megengedjük neki, hogy este tovább maradjon fenn, majd reggel kipótolja, esetlég, ha erre nincs mód, azzal vigasztaljuk magunkat, hogy az a két-há- rom óra alvás „most az egyszer" nem fog neki hiányozni. Nem így van. Elsősorban is az a két-'hérom óra igenis hiányzik, és nincs olyan fontos dolog, amiért érdemes lenne megbontani a rendszerességét, a- mire a gyermeket szoktattuk. Egy kivételes alkalom is elég ahhoz, hogy már másnap ne ““ v Mi«»*» rajta a szoros ruhadarabokat (öv, melltartó, harisnyakötő, stb.), laposra fektetjük, zárt helyiségben kinyitjuk az ablakot, hogy friss levegőhöz jusson. Ha tüzet fogott valakinek a ruhája, semmi esetre sem próbáljuk vízzel eloltani, hanem pokrócokat, nagy ruhadarabokat, dobunk rá, ha pedig semmi nincs kéznél, a földre te- perjük, hogy a lángok ne terjedhessenek. Valaki nagy magasságból lezuhant és eszméletlenül fekszik. Ilyenkor az eszméletlen emberhez nem nyúlunk s nem mozdítjuk meg, hogy megtartsa a test melegét, és azonnal hívjuk a mentőket. Ha gázmérgezettet találunk, először is elzárjuk a gázcsapot, kitárjuk az ablakokat és ajtókat, hogy friss levegő jöjjön be, ha tudunk, mesterséges légzést alkalmazunk, de mindenesetre azonnal értesítjük a mentőket. Mérgezés esetében langyos vizet adunk inni, ha kéznél van tej, megitatjuk a beteggel s a lehető leggyorsabban hívjuk a mentőket. A felsoroltakon kívül persze mé§ igen sokféle szerencsétlenség történhet. Mindig egyet tartsunk szem előtt: ne bámészkodjunk és ne álmélkod„Mari“: A rozsdafoltok eltávolításához olyan vegyszerek szükségesek, amelyek egyrészt kiszívják az anyag színét, másrészt utána ki kell mosni (nyers paradicsom). Próbálja meg a foltot forró citromlével dörzsölni, más segítség nincs. „Cleopatra“: 1. Igazt van a fiúnak, ha félti magát a rossz- hírű lánytól, a maga részéről pedig hiba volt — saját érdekében — hogy egyáltalán barátkozni kezdett vele. A körülményeket tekintetbe véve. 2. Nem baj, hogy elment a bankettre. „Pillangó“: Érthető, hogy udvarlója kételkedik magában, hiszen úgy látjuk, hogy mindig az tetszik magának, akivel éppen együtt van. Ha már a szüleivel úgy megbeszélte, hogy ahhoz a családhoz megy nyaralni, a fiú kedvéért nem másíthatja meg elhatározását. Hazatérte után legyen ismét olyan őszinte a fiúhoz, mint a téli szünet után. „Etünk és virulunk": A fiúval találkozhat Magyarországon, de a szüleit meglátogatni még nem fontos. Ajándékba töltőtollat vagy örökíró ceruzát vigyen. A másik fiúval beszéljen meg találkozót vagy hívja meg a barátnőjéhez. Az utazással kapcsolatos többi kérdéseire 27. számunkban találja meg a feleletet. „26 éves barna asszony”, „Bogárka”, „Szeretnék találkozni”, „Margaréta”, „15 éves Erzsébet”, „Kézimunka”, ;;Bánréve 14“ és „Lila orgonák” jeligéjű olvasóink elnézését kérjük, de túl későn írtak ahhoz, hogy kéréseiket teljesíthettük volna. akarjon időben lefeküdni, arra hivatkozva, hogy előző nap is tovább volt fenn. Ha azt magyarázzuk, hogy az csak kivételes eset volt, amit előre meg is mondtunk neki, így is csak fölösleges vitára adunk alkalmat, mert a gyermek majd bizonyítani próbálja, hogy úgy ahogy tegnap lefeküdhetett később, ma is megteheti ugyanezt. (Folytatjuk) egyszerű, olyan jót mutat. 1. sor: 25 láncszemből gyűrűt készítünk. 2. sor: 25 láncszem után 3 rövidpálcát horgolunk a gyűrűre, majd 35 láncszem után ismét 3 rövidpálca következik a gyűrűn. Ezt a két különböző nagyságú Ivet ismételjük körül, úgy hogy négy hosszabb és négy rövidebb ívünk legyen. 3. sor: A hosszabb Iveket a következő módon horgoljuk be: 8 rövidpálca. 5 láncszemből álló pikó, 6 rövidpálca, pikó, 6 rövidpálca, pikó, 6 rövidpálca, pikó, 6 rövidpálca, pikó, 8 rövidpálca. A középső gyűrűn lévő rövidpálcák fölé 3 rövidpálca kerül. A rövidebb ivet is behorgoljuk. Körbehaladva 8 rövidpálcát, 5 láncszemből pi- kót (ezt a pikót az előző hosz- szabb ív utolsó pikójához kapcsoljuk), 5 rövidpálcát, pikót. 5 rövidpálcát, pikót, 8 rövidpálcát horgolunk. A csillagok összeállításánál a hosszabb ívek közepén lévő pikók négyes csoportban bekerülnek összekapcsolásra, míg a rövidebb ívek középső pikói- bó! csak 2-2 kapcsolódik össze. Ezt a szép és könnyen elkészíthető terítőmíntát „18 ÉVES SZÖSZI“ kívánságára küldjük. Ugyancsak elkészíthetik a térítőt „27-EN VAGYUNK“ jeligéjű olvasóink is, mert gyorsan megy és kívánságuk szerint összekötő csillagok nélküli. A terítő anyaga 80-as horgo- löfonal, . készítéséhez 11-es horgolótűt használunk. A minta kisebb vagy nagyobb térítőnek is megfelel, mert amilyen ÜJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden. Kiadía a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztőség és adminisztráció, Bratislava Pražská 9. — Telefon 415-41 — Postafiók 30 — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01. Előfizetés egy évre 31,20 Terjeszti a Posta Hírlapszolgálata, előfizetni lehet minden postán. — Kéziratokat nem örzünk meg és nem adunk vissza — A lapot külföld számára a PNS Ústredná expedlri» tiaV«. útján lehet megrendelni. Címe: Bratislava, Gottwaldovo námestie 16/Vil. K—16*41394 unk, hanem azonnal hívjunk írvost vagy a mentőket. S most még egy kisebb, gyak- an előforduló balesetről: ha zálkát nyel le valaki, jócskán :enyérbelet etessünk vele és cetes vizet adjunk neki inni. Előfordul, hogy kisgyermekek torkán akad egy kisebb :sont. Nyúljunk be a torkába :s vegyük ki, mert amíg az oros megérkezik, a gyerek meg- ulladhat. Az ilyesmi nagyon eszélyes tehát főleg arra igye- :ezzünk, hogy ne fordulhasson lő. (Többnyire nem a gyerek ételében van e csont — mert