Új Ifjúság, 1964 (13. évfolyam, 1-52. szám)

1964-04-14 / 15. szám

f Kaland a Tátrában ľ ................ vtirilisi filmek (12.) — Szeretném azt a fényt örökké ébren tartani... — A nők megszépülnek a szerelemtől... Én legalábbis abból a fajtából eredek, amely megszépül. — Hátha még... — nem mondtam ki, de megértette. — Nem sürgős, hogy rögtön összeházasodjunk ... Anélkül is szerethetjük egymást. — Én mégis szeretnék révbe jutni... — Igen, ha az ember köze­leg a célhoz, meggyorsítja lépteit. Ezért sokszor aztán egyál­talán nem éri el a célját... Türelmetlenségével elront mindent... Ne érts félre ... És jobban bízzál bennem. Szavaiból megértettem, hogy most nem akarja döntésre vinni e dolgot. Bele kellett nyugodnom bizonytalan hely­zetembe. De mit tudtam még akkor az igazi emberi fájda­lomról, árulásról, csalásról és képmutatásról? Rémképeket láttam... Biztatóan mosolygott — gyönyörű fehér fogai voltak. Később, hogy másfelé terel­je gondolataimat, arra kért, hogy meséljek a gyermekko­romról. — Nem akarom szétoszlatni az illúzióidat. Korántsem vol­tam angyali természetű, jól nevelt gyerek! — Mesélj ... Engem érdekel minden! — Csak akkor, ha megígé­red, hogy te is mesélsz majd... — ígérem!... Aztán én is mesélek... Elmondtam, hogy apám ha­lála után, éppen, amikor a harmadik osztályba kezdtem járni, visszaköltöztünk anyám szülőfalujába. Azelőtt majoron éltünk, ahol apám uradalmi kovács volt, de patkolás köz­ben fejen rúgta a ló és ször­nyet halt... — Ezek csöppet sem vidám dolgok — jegyeztem meg és egy pillanatra megszakítottam a szót. — Nem baj! Csak mondd... — bíztatott. Én mégis hangot váltottam. — Erős, vad gyerek voltam. A faluban csakhamar félelme­tes verekedő hírébe kerültem. Szinte minden áldott nap ádáz tusákat vívtam a magamfajta gyerekekkel, sőt a nagyobbak- kal is, hogy erőmet és bátor­ságomat ' fitogtassam. Anyám csöppet sem örült, hogy zúzott arccal, tépett ruhában járok haza. Könyörgött, siránkozott és természetesen el is náspán- golt, hogy jobb belátásra bír­jon. Semmi sem segített. A sok harci dicsőségtől valóság­gal elkábultam. Egyszer aztán olyasmi tör­tént, ami az én nagy dicsősé­gemnek véget vetett. Ugyanis megjött a nyár. A falu gyerekei órákig lubickol­tak a vízben. Ott gubbasztot­tam a folyó partján és semmi pénzért sem árultam volna el, hogy nem tudok úszni. Fölé­nyesen lenéztem a fürdőzőket és tüntetőén könyvet olvastam az árnyékban. Hanem a titok nem sokáig maradt titok. Az egyik nap, amint ott álldogáltam a par­ton, körülöttem csupasz gye­rekek hancúroztak s az egyik bizonyára véletlenül meglö­kött. Csak arra emlékszem, hogy kifutott alólam a talaj és én supsz, már a vízben is voltam... Kis híján odavesz­tem ... Nagyobb gyerekek mentet­tek ki. Ez vetett véget a tekinté­lyemnek. Később megtanultam úszni, de a gyerekek szemé­ben többé sohasem voltam mindentudó, bátor ... Magam is megszelídültem. Így meséltem és sok min­dent elmondtam a falusi élet­ről, a nagyszerű s szabad csa- tangolásomról. Később ő me­sélt kislány koráról, a városi élet ezernyi buktatójáról, ame­lyet csak akkor kerülhet el a leány, ha örökké éber, elő­vigyázatos, ha ezeket a vesze­delmeket, csapdákat, mind is­meri, szülei figyelmeztető sza­vából, könyvekből, újságokból. Rengeteget olvasott szisztema­tikusan, tervszerűen. Rendel­kezésére állott apjának a könyvtára. Nem zártak el tőle semmilyen könyvet, hanem tü­relmesen felviláfosították a még ismeretlen életjelensé­gekről, emberi kapcsolatokról, viszonylatokról. így telt el a napunk. Életem utolsó, igazán boldog napja. Késő délután, amíg Márta az ünnepi búcsúvacsorát készí­tette, kimentem és megkeres­tem az útközben elhagyott törött sílécet. Rábukkantam Márta eltűnt kesztyűjére is és ennek, különösen megörült, amint visszatértem. — Dehát, ki keresett ben­nünket? ... — Mindenki!... — Talán Edit... — Ő is!... Meg a mentő- szolgálat is... — sopánkodott a halvány, riadt tekintetű portás. — És az édesapja is... — Az édesapám is? — kér­dezte döbbenten Márta. — Igen!... őt is értesítet­tük, mert azt hittük, hogy ... Öh, óh!... Micsoda öröm!... SZŐKE JÓZSEF Volt még időm. Kimentem, hogy éjszakára tüzelőt készít­sek. Különös nyugalom és bé­kés boldogság szállta meg a szívemet. Körülöttem a magas fenyők zűzmarafátyla ezüstö­sen tündökölt a lebukó nap fényében. Ez alól a megilletődött ün­nepi hangulat alól egész este nem tudtam szabadulni. Már­tának sugárzott az arca, tün­dökölt a tekintete. Reggel korán keltünk. Gyor­san összecsomagoltuk a hol­minkat. Amint elkészültünk Márta kiküldött. Néhány pillanatig egyedül akart maradni a kuny­hóval, boldogságunk meleg fészkével. Amikor kijött láttam, hogy fuldokol a könnyeitől. Vigasz- talóan átöleltem a vállát. Én is szomorú voltam ... Nem tudtunk elszakadni a kis kunyhótól. Vissza-vissza néztünk, míg el nem tűnt a szemünk elől. Kilenc óra múlott, amikor a szállodához érkeztünk. Na­Csakhogy semmi bajuk sem történt... — Dehát miért történt vol­na? — kérdeztem csodálkoz­va, zavartan, ügyetlenül. — Hát a vihar... Tetszik tudni a vihar... — felelte a portás és amikor látta, hogy továbbra is értetlenül nézem, megtoldotta magyarázatát. — Tavaly ugyanígy eltűnt egy fiatalember ... Elment sízni és csak tavasszal találták meg a holttestét. Amikor a hó el­olvadt ... Szegény, huszonhá­rom éves múlott... összefüggéstelen magyará­zatát Márta szakította félbe: — Legyen szíves a kulcso­mat! ... — öh, a kulcsát már föl­vitték ... — ,A barátnőm idehaza van? — Nincs kérem. A kulcsot az édesapja vitte fel... — Köszönöm... — rebegte Márta zavartan. — Kérem,.. Remélem nem történt semmi baj... — je­gyezte meg a portás. Hangjá­ban érezhető gúny csengett, gyón megizzadtunk. A vihar után még ném tapostak utat az erdei csapáson. Ráadásul az éjjel friss hó hullott... Mialatt Márta lecsatolta a sílécét a ködben fuldokló völgyet néztem. A rendkívüli csöndben és békében, ebben a sápadt /téli fehérségben tisztán hallottam szívem nyugtalan zakatolását. Izgul­tam, hogy Editék miként fo­gadnak és mit mondanak a szállóban, amiért napokra el­tűntünk? Akkor még nem sejtettem, hogy mi vár ream. Csak Pepo faragatlan viccelődésétől tar­tottam és Edit beszédes, át­ható tekintetétől féltem. Amikor beléptünk az elő­csarnokba a portás kerekre nyílt, döbbent tekintete rög­tön megijesztett. Zavartan hebegett s csak nehezen ér­tettük meg, hogy mit akar. — Nagy, szörnyen nagy a baj kisasszonykám! ... — nyögte ki végre. — Miért? Mi történt? — kérdezte Márta. — Öh! ... Azt hittük, hogy baja történt a kisasszonyká­nak, meg a fiatalúrnak... Mindenki kereste ... arcán ravasz mosoly villant. — A maga kulcsa viszont itt van... — fordult most már ráérősen felém. Arcán még mindig ott fénylett a csúfon- dáros vigyor. Legszívesebben ököllel vágtam volna a köze­pébe. De alig álltam a lába­mon. Márta is nagyon izgulhatott. Miközben a portással tárgyalt egészen megváltozott. Lesü­tötte a szemét és komoran maga elé nézett. Mindig is ingatag volt, de most a moz­dulatain is látszott, hogy mennyire bizonytalan. Valami beteges, csüggedt érzés vehe­tett rajta erőt, mert amikor hoszáléptem, hogy segítsek a holmiját összeszedni, az érin­tésemtől valósággal a karom­ba zuhant. — Rosszul vagy? — kér­deztem. Nem válaszolt, csak segít­ségkérőén rámnézett. Halvány volt, nagyon halvány. Az én homlokomra is kiült a veri- ték. — Ne félj! — bíztattam. Fáradtan rámmosolygott és hálásan megszorította a ke­zem. Talán ugyanebben i a pilla­natban vettem észre Márta apját. Nem ismertem, de rög­tön megéreztem, hogy ő az. Lassan, kényelmesen lépkedve jött le a lépcsőn. Aranykere­tes szemüvegén hideg fény táncolt. Az arca... Az arcon mindig kirajzolódik az ember karaktere. Még ez a minden­hez hozzászokott ügyvéd sem tudta érzéseit elrejteni. Vagy talán nem is akarta? Lehet, hogy nem tartott arra érde­mesnek, hogy bujócskát ját­szón előttem. Amikor Márta is észrevette, megremegett, aztán elébe sie­tett és a nyakába borult. — öh, apám! Hogy örü­lök! ... Az apa nem válaszolt. En­gem nézett és arcán megfe­szült a bőr. Szorongó érzésem támadt. A tompán csillogó szemüveg mögött nem láttam a szemét, csupán a fagyos arcát, erőszakosan előre ugró állát és az egyetlen vonallá keskenyült vékony száját. Vártam, míg a szívem sza­badabban kezdett dobogni és a szorulás engedett a tor­komban s csak aztán köszön­tem: — Jónapot! Ogy tűnt, mintha válasz­képpen bólintott volna. De ebben nem voltam biztos. Át­hatóan fürkészve végigmért. Ridegen, mint ahogy az ember szokta vizsgálni a számára megvetett tárgyakat. Végre Márta felocsúdott. — Apu bemutatom ... A szavába vágott: — Ne fáraszd magad!... A fiatalembert nem kell bemu­tatnod ... — De apu... ö mentette meg az életem ... — Azt sejtettem! — felelte gúnyosan. Fakó arcát kissé megszínesítette a vér. Márta elhallgatott. Eddig erőtlenül, bizonytala­nul hallgattam. Ez a sértő magatartás azonban felszítot­ta haragomat. — De kérem ... Szemüvege haragosan vil­lant. — Fiatal ember! önt nem ismerem... Helyesen teszi, ha eltűnik a szemem elől! — Engedje, hogy megma­gyarázzam! ... — vágtam a szavába, mert ez a méltatlan bánásmód felháborított. — Nem vagyok kíváncsi a magyarázatára! — Apa... — próbált köz­beszólni Márta. — Gyerünk ...! Fogta Márta karját és úgy kényszeritette őt maga előtt. — Kérem!... Márta kitépte magát apja kezéből és sírva előre rohant.’ — Kérem, hallgasson meg!«.. Tüntetőén, szótlanul lépke­dett előttem. Legszívesebbén nekiugrottam volna, de a döb­benet elvette az erőmet.j>zin- te megállt a szívem. Eddig még nem ismertem senkit, aki ilyen megvetően, fölényesen igazságtalan lett volna. Az ér­zéketlen közönynek erre a fokára csakis korunk egy bi­zonyos embertípusa képes. Márta szobája előtt egy pil­lanatra megállott és hidegen végigmért. Arca olyan volt, mint aki nagyon tudja a cél­ját. És most én az útjába ke­rültem. Kellemetlen akadály lettem, amelyet el kell távo­lítani. Tudtam, hogy belém lát, s az olyan embereknek a nagyszerű szimatjával, akiket senki sem szeret, azonnal fel­fedezte a gyengéim. Valóban, az sértett a leg­jobban, hogy átnéz rajtam, hogy szóra sem méltat. És ő ezt tette velem. Semminek vett. A szobámból jól hallottam Márta esdeklő hangját: — Apám, könyörgöm ... — Majd odahaza számo­lunk! ... Több hang nem jött át a falon. Nemsokára motorber­regést hallottam a szálló előtt. Az ablakhoz ugrottam. Márta bújt be éppen a hatszázhár- masba. Apja mozdulatlanul cigarettázott, a sofőr a cso­magokkal bajlódott. Sietség nélkül rakosgatta a motor elejébe. Sajnáltam Mártát és gyűlöl­tem az apját. Figyeltem ki­mért mozdulatait és szigorú soványságában aszkétikus ar­cát. Lelkemben bonyolult ér­zés kavargott. Sértett hiúság, undor, tiltakozás és megvetés. Az autó már rég elment és én az ágyamon fekve még Pályázat (csehszlovák) Oldás és kötés (magyar) Musztángok (amerikai) mindig azon töprengtem, hogy miért nem vettek emberszám­ba. Hiszen fiatal vagyok, egészséges, tanult, talán nem is egészen tehetségtelen mér­nök leszek néhány hónap múlva. Csakugyan annyira hitvány lennék, annyira mél­tatlan Mártához? A jövő biz­tos és a származásommal sincs baj. Mi hát a kivetniva­ló rajtam? Nagyon magányosnak érez­tem magam és nem találtam semmi kiutat. Elveszettnek hittem a jövőt. Ogy vágytam Márta vigasztaló gyöngédsé­gére, mint még soha. De Márta nem volt. Sírni szeret­tem volna. Ha az embereknek fáj valami, ezt csinálják. Sír­nak. De én képtelen voltam a fájdalmamat feloldani. Azelőtt is magányos voltam. Természetellenesen közömbös, de mégis élt bennem egy sej­telem, valami homályos bizo­nyosság, hogy egyszer meg­változik minden. És jött Már­ta. Leráztam magamról a kö­zöny porát. Most azonban vége ... (Folytatjuk) LENGYEL DÉNES: LA FONTAINE Ha La Fontaine-re gondo­lunk, legelőször rokonszenves állatfigurái jutnak eszünkbe. Emberien értelmes állatok, vagy állatborbe bujtatott em­berek szólalnak meg a mesék­ben, tanítva népi bölcsességre, talpraesettségre a mindenkori olvasót. Lengyel Dénes tanulmányá­nak középpontjában az a gon­dolat áll, hogy La Fontaine rejtőző költő volt; együgyűsé- get színlelve mesékbe rejtve bírálta a XVII. század feudá­lis francia társadalmat. KADOSA PÁL: FAGYEJEV Fagyejev szemlélete, maga­tartása a proletár íróé, a kom­munista művészé. Mi formálta őt ilyenné? Arra könnyű is, nehéz is a felelet. Könnyű, ha csupán származására, család­ja hagyományaira és ifjúkorá­ra világtörténelmi méretű él­ményeire gondolunk. Nehezebb a válasz, ha eszünkbe jut, hogy hány meg hány író, művész nem tudott hasonló feleletek­kel sem eljutni a szocialista szemléletig, a kommunista kö­vetkezetességig. Hogyan lett bolsevikké Fagyejev? Ez a kérdés, noha áttételesen, az írót magát is sokat foglalkoz­tatta regényeiben. E tanul­mányban erre a kérdésre pró­bálunk választ keresni úgy, hogy a tényeket a művek visz- szavilágító fényében vizsgál­juk. BENEDEK MARCELL: G. B. SHAW Századunk első felének leg­sikeresebb színpadi írója. Mű­vei — akárhol és akárhány- szor újítják fel — nem herva­dó frisseséggel bírják a soro­zatos előadásokat. Benedek Marcell tanulmánya századunk nagy angol íróját, jellemző írói, emberi vonásait mutatja be. BIZÁM LENKE: DREISER Első regényének, A Carrie drágámnak terjesztését — üz­leti érdekét félredobva — ma­ga a kiadó gátolta, annyira felháborította a XIX. század álszemérmes amerikai irodal­mához szokott kritikát, Hazá­jában későbbi műveit is heve­sen támadták, fanyalgással, meg nem értéssel fogadták. Bizám Lenke tanulmánya életrajz és társadalomrajz si­került szintézisével mutatja be, hogyan született meg Drei­ser életműve a monopolkapi­talista Amerika társadalmi vi­szonyai között, hogyan hatot­tak e körülmények művészi vi­lágképének alakulására, hogyan jutott el a pénz uralta társa­dalom szenvedélyes elítéléséig.

Next

/
Thumbnails
Contents