Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1963-09-10 / 36. szám
ód- vjfaáa&k íMato-wiak Gfuhogó eső, a kertekben töredeznek a virágok. A közeli domboldalakon halvány pára ül, nem látni messzire. Csendes minden, alig látni embert az utcákon, ki áztatná el magát. Aki ilyenkor betéved egy faluba, az nehezen tud boldogulni. Sehol sincsenek elkészülve a látogatóra, bekopogni valahová vagy hivatalos helyen kereskedni, ott is csak néznek nagyot — pont éppen ilyen időben, nem akad jobb dolga? Nem tud ragyogó napsütést kiválasztani? Ipolyszakállason mégiscsak vendéglátó nép lakik, semmi akadály, lehet menni, ahová akar az ember, minden lépésben fogadnak, örömmel beszélnek. Ipolyparti büszke nép, néha a pohárfenékre néznek, de megmarkolják a kapanyelet is, ráülnek a traktorra, kiizzasz- tanak a földből mindent, nem borongásuk a homlokok. Az EFSZ körül forog a falu élete. A közös gazdaság hivatalos neve Magyar-Csehszlovák Barátság Szövetkezet. Erre a névre büszkék, de hogy jutottak el az elnevezésig és mit merít ez ki. Az idén február elején hivatalosan vette fel az ipolysza- kállasi EFSZ ezt a nevet. Ünnepély keretében zajlott le az elnevezés. Magyarországi riporterek, rádiótudósítók is voltak jelen, táncolt a falu apraja- nagyja, sütöttek-főztek, volt miből. A magyarországi érsekvadkerti termelőszövetkezettel léptek szoros kapcsolatba az Ipolyszakállasi szövetkezeti tagok. Az érsekvadkerti termelőszövetkezet a Csehszlovák - Magyar Barátság nevet vette fel. Ezért volt a nagy ünnepély, de nézzük, mi történt azóta. A hivatalos■ ceremónia csak a kezdete volt a magyarországi termelőszövetkezeti tagok és az ipolyszakállásiak közti barátságnak. Ezt a barátságot szorosahbá akarjuk tenni és tesszük is. vallja határozott nyillságyal Gombos György, az EFSZ elnöke. Az asztalra illatos dinnye kerül, szívesen kínálnak, az eső zuhog, a kertekben töredeznek a virágok. Fiatalok vesznek körül, faggatnak. érdeklődnek, de inkább én tőlük. Smetana Mária, a szövetkezet pénztárosa most jött haza Párizsból, ahová a kulturális alap fedezetéből küldték, még ki sem pihente fáradalmait' De Érsekvadkerten még nem volt — veszi zokon a szót —, majd legközelebb. Mert gyakran látogatja egymást a két falu lakossága. Mióta a kezdeményezés megtörtént, a szoros barátság felvételére, érsekvadkertiek többször jártak Szakállgson, az ipolyszakállasiak is Vadkerten. Tapasztalatcserére gyakran összeülnek, megnézik egymás eredményeit, van mit tanulni egymástól. Az EFSZ az egész falut jelenti, a falu a szövetkezetét. Az eső csillapodik, emberek sereg - lenek, rájuk szólunk, hová mennek. A paradicsomba — felelik jóízű nevetés közepette —, de nem ám az égbe, hanem a vasúton túlra, a kertészet földjeire. Éppen most megy a begyűjtés. Autó vár a megszedett ládákra, iparkodni kell, mert pénzt ér a piros gyümölcs, az pedig kell ám a házhoz. Sosem elég belőle. Fiatal lányok is kerülik a sártócsákat, többen mennek, s mindenki mondani akar valamit. Smetana Mária, a CSiSZ alap-. szervezetének elnöknője büszkén mutatja be faluját, mély kék szeme keresi a mutatnivalót, szél kerekedik, tépi, ci- bálja a jellegeket, a kertekben nem töredeznek a virágok. Cofc üt a fiatal, mindenki rJ idehaza dolgozik. Hazajöttek. Pár évvel ezelőtt ugyan elhurcolkodtak a faluból, jobb vidékre, más helyekre, ahol több volt a kereset, rövidebb a munkaidő, nívósabb a szórakozás. Ma beállítanak a szövetkezet irodájába — erősíti meg Smetana Mária szgvait Botka Dezső agronómus — s jelentkeznek, hogy itthon vagyok, dolgozni akarok, nein megyek én már sehová. Mindenkinek jut kenyér ebben a faluban, az ipolyparti legelők dús füvet sarjadznak, a hegyoldalak méz- édes gyümölcsöt teremnek. Miért ne lehetne itt megélni? Egy szorgalmas nép akaratereje legyőzi a lehetetlenséget is! A falu megváltozott. Többen mutogatják az épülő új házakat, a 16 tantermes iskolát most adják át rendeltetésének, messze áramlik a friss vakolat szaga. — Ez a sportpálya, de nem is kell különben mondani. Úgyis láthatja — mondják. — De szóvá tesszük, mert mi csináltuk, nem volt ez itt, más volt a helyén: A lányok igazán örülhetnek, mert még fodrászatról is gondoskodtak számukra, s hogy milyen szépen dolgoznak az alkalmazottaik. erről kelt meggyőződni, és Smetana Mária a hajára mutat. Szép körutat tettünk a faluban, mindent megnézni nagyon érdemes. Visszatérve az EFSZ irodába, másik dinnye illatozik az asztalon, azt mondják a leg- édesebb fajta. Németh István főkönyvelő folytatja a vendéglátást, a barátságos beszélgetést. Mi az oka, hogy hazajöttek a faluba a fiatalok? Nem agitációval győztük meg őket, nem mentünk könyörögni senkihez, nem ígértünk semmit. Húsz koronát fizetünk egy munkaegységre és még terméAz érsekvailkerti küldöttek Ipolyszakállason Smetana Mária, Torma Tériké szorgoskodott és Gubis Ferenc a kisegítője volt a két lánynak, amikor a magyarországiakat vendégelték. szetbeni juttatást. Ezért érdemes hazajönni. Idehaza pedig megtalálható minden, ami falusi viszonylat bari elképzelhető. Szövetkezeti klubhelyiséget létesítettünk, könyvtárat szerveztünk, lehetővé tettük a fiatalok számára az állandó biztos munkát, így a pontos kereseti lehetőséget. Mezőgazdasági technikumon több fiatal tanul, ugyancsak többen folytatják tanulmányaikat a nyitrai pedagógiai intézetben is. A faluban 18 tanító kapcsolódik a fiatalok nevelésébe. Eredmények vannak, erre alapoz mindenki és eredmények lesznek a jövőben is. A nap ki-kipislant a felhők közül, a kertekben illatoznak a virágok. A barátsági viszonyra terelődött a szó. K ét szövetkezet kötött barátságot, egy magyarországi és 'egy csehszlovákiai. Barátság, ez kell! Közeledjenek u népek egymáshoz, határok felett is, ne ismerjenek e téren semmi korlátot. Egymás eredményeivel megismerkedni, egymástól tanulni fontos, de nemcsak beszélni kell erről, hanem meg is kell tenni. Tanulmányútokat rendezünk Magyarországra, megnézzük az ottani testvérszövetkezetünket, az ipolyszakállasi fiatalokkal fokozatosan megismertetjük Ér- sekvadkertet, ahol szintén van probléma. Ott is Je kell küzdeni a nehézségeket, de van ott látnivaló is, s a látottakat érvényesíteni idehaza hasznos dolog. Egy ízben, amikor ipolyszakállasi küldöttség járt Érsek- vadkerten, az ottani fiatalok kultúr csoport ja kedves fellépéssel szórakoztatta a vendégeket. A villogó műsor után megjegyezték a szakállasiak, hogy miért ne lehetne ilyen E N © Az új tankönyvek közül a legtöbbet a NDK-ban nyomtatták. Az 5,—9. osztályok számára 29 új tankönyvet adtak ki. Az új magyar és ukrán tankönyvek kiadását csak egy év múlva valósítják meg. A 3, 4, 5, 6 és 7. osztályos tanulók a magyar iskolákban is új könyveket kapnak. ® A Brno-i Nemzetközi Mintavásáron a Magyar Népköztársaság 35 vagonban szállította a kiállítási anyagot.. Az újdonságok között látjuk majd az AT—600 jelzésű televíziós készüléket, amely önműködően csoport odahaza tninálunk? Ér- sekvadkert nagy falu, vagy hatezer lakosa van. Szakállason nincsenek olyan lehetőségek, egy 1200 lakosú faluban, mint egy városiason fejlődő helyen. De annyi lehetőség mégis van, hogy a sok dicséretre méltó tett mellett szervezhetnének egy tánc- és egy énekcsoportol a CSISZ-tagok, hogy melegen viszonozhassák legközelebb azt az emlékezetes kulturális fellépést. Ez lenne az EFSZ vezetőségének pillanatnyi óhaja a fiatalokkal szemben. A fiatalok az óhajnak bizonyára eleget tesznek. Az ég kezd nefelejcskékre válni, a barátság virágai illatoznak. BAGOTA ISTVÁN eltávolítja a képzavarokat. Továbbá a kiállításra kerülnek a művesék is, amelyeket a berlini és rostocki klinikákon már nagy sikerrel alkalmaztak. El. ső ízben állítanak ki szőlőfeldolgozó gépeket is. óránként 150—200 mázsa kapacitással. © I. D. Lublinszkij szovjet állampolgár Kubán vidékén kétezer száz éves aranypénzt talált. Az egyik gödörben egy agyagedényt vett észre, amelyben 89 darab aranypénz volt. A pénzeken a Boszporusz hajdani uralkodóinak képmásai láthatók. Most a krasznodari múzeumban a nagyközönség csodálja a régi aranypénzeket. GONDOSKODNAK AZ EGÉSZSÉGRŐL Hazánk egész területén már érezteti hatását a szocialista egészségügyi gondoskodás. A falu és a város közti távolság megszűnésével a falvak lakossága is végre alapos orvosi ellenőrzés alá kerül. Ma már egészségügyi központok vannak a falvakon is. A közelmúltban nálunk Nagyfödémesen tüdővizsgálat alá vetették a község lakosságát. Minden 14 éven felüli lakosról röntgenfelvétel készült. A község lakosságát a helyi han- gosanbeszélőn keresztül értesítették. A kivizsgálásra az emberek házszámok szerint jelentkeztek és így elejét vehették a fölösleges tolakodásnak. Katona Róland, Nagyfödémes MEGÉRDEMLIK A DICSÉRETET Berlini Állami Operaház az Unter den Lindenen A múzeumok városa Mindig csodáltam az NDK gigászi erőfeszítéseit, azt, hogy új életet ültet egy felégetett föld szivébe, amikor a lapok híradásait olvastam. Mindezt azonban igazában csak akkor tudtam értékelni, amikor saját szememen láttam meg a mai Berlint. Milyen szép a Kari Marx allé! Mennyi új épület áll a hires Alexander Platzon! Hogy épül, szépü! az Unter den Linden. Egészen a Brandenburgi kapuig, amely mögé befészkelte magát a Nyugat! Mindez por és hamuból nőtt ki, hiszen törött ablakos romházak még ma sem. tartoznak Berlinben a ritkaságok közé. Milyen jóleső érzés beszámolni arról, hogy az újjá épülő német fővárosban már nyolc színház működik és vagy tíz múzeum. A mai Berlin három legjelentősebb múzeuma a város közepén egy szigeten fekszik, melyet a Spree sötét habjai nyaldosnak. Így is hívják a berliniek: Museum Insel. Első utam a Pergamon múzeumban vezetett, ez talán a berlini múzeumok között a legjellegzetesebb. A kis kőhíd a Spree felett is éppen feléje vezet. Már eddig is sokat hallottam a német tudósok. főként Hullman nagyszerű felfedezéseiről, aki Kis- Azsia nyugati partvidékén kikapart. a történelem hamuja alól egy híres kőkorszakbeii várost, melynek nevét ma is használjuk napi életünkben a pergamen szó alakjában. Vezetőnk azt is mondotta, hogy az első nyomokra útépítő német mérnökök bukkantak. Ma teljes egészében ott áll egy hatalmas terem közepén a restaurált pergamon oltár, melytől az egész múzeum a nevét nyerte. Bolyongtam valaha a Louvre felbecsülhetetlen értékű műkincsei között, napokat töltöttem Londonban a British múzeum éttékei között, a pergamon oltár mégis eleven erővel hatott rám. Egyedülálló ez, amely lenyűgözi a nézőt. Hosz- szú lépcsősor vezet fel a karcsú, oszlopos emelvényre, melynek kiugrásai alatt a falszobrászat hellenisztikus remekeit láthatjuk. A sziget másik nagyobb jelentőségű épülete a Bódé múzeum, mely elnevezését egykori tudós igazgatójától, Wilhelm vom Bode-tól kapta, aki a múzeumot világjelentőségűvé emelte, Értékes része az egyiptomi, valamint a ravennai San Michéle és bizánci gyűjteménye. Híres Absis mozaikja is. Jellegzetes kupolás épület a vízparton, melyet a Staatliche Museen in Berlin felirat díszít. A harmadik múzeum, a National Galerie jellege egészen más: az újabbkori művészi termékeket öleli fel. Berlinben van még több értékes múzeum, így a postamúzeum is. Több mint másfél évtized kellett ahhoz, hogy a berlini múzeumok rendbejöjjenek és újból megnyílhassanak. A pergamon-oltár restaurálása csak 1959-ben fejeződött be, az Altes Museum még ma is épül. De az érdeklődést a gyűjtemények iránt a második háború borzalmai sem tudták megtörni. A Pergamen-museum udvara állandóan teli van kirándulócsoportokkal és hasonló a helyzet a többinél is. A híres berlini múzeum-kultúra tehát újból él és a demokratikus rend keretei között eddig soha nem látott fejlődés előtt áll. Mártonvölgyi László Csábon dícsé- rik a fiatalokat és valóban meg érdemlik, hogy megemlítsük nevüket. A következők tűntek ki:, a 16 éves Balga Márta, Zatykó József trak- i toros mellett mint gépkezelő dolgozott. Továbbá Balga István gépkezelő inas, aki mint mechanikus helyezkedett el a szövetkezetben, szintén igen hasznos munkát végzett. Nem hagyhatjuk ki a harmadik Balgát Józsefet sem, a kassai építészeti főiskola hallgatóját, aki mint brigádos tűnt ki. Igen szorgalmas volt Markő Károly, Jakab József és Jakab Vince is, akik csak névrokonok. De jó testvér módjára együtt dolgoztak az aratásnál. Két hét alatt 12 vagon gabonát csépeltek ki. Sólyom László, Csáb MARCELLHÄZI LEVÉL A mi falunk nemrég új kultúrházat kapott, amelyben természetesen a könyvtárt is elhelyezték. A színjátszó kör tagjai és a komáromi Magyar Területi Színház tagjai is itt rendeznek előadásokat. A mozit is szívesen keresi fel a falu lakossága, főleg vasárnaponként. A fiatalok a fut- ballpályán mérik össze erejüket. Az ifjúsági csapat most egy-egy fokkal előbbre került a ranglistán. Alig várjuk, hogy megkezdődjenek a színielőadások és a kulturális esték. Kádek Gábor, Marcellháza SZINYÉRI TUDÓSÍTÁS A CSISZ-szervezet tagjai több mint háromezer facsemetét ültettek ki a Latorca mentén parlagon heverő területeken. Az aratás idején 600 brigádőrát dolgoztak le, mégpedig teljesen ingyen. Erre vonatkozólag a fiúk és a leányok között egy kis vita keletkezett, melyből a fiúk kerültek ki győztesen. A végén a lányok is örömmel dolgoztak a szép napsütéses vasárnapokon a földeken. Lőrincz József, Szinyér NE JÁTSSZATOK A TŰZZEL A tormosi gép- és traktorállomáson nemrég tűz keletkezett. A javítóműhely közvetlen közelében mossák a piszkos trakto- kanálistisztításra tanulói vállalkozókat. A az üzem tak. Tisztítás közben azon vitatkoztak, hogy vajon az olaj a vízben meggyúllad-e. Addig-addig beszéltek, míg az egyik fiú meggyújtott egy rongyot és azt az olajos vízbe dobta. A piszkos olaj csakhamar meggyúlladt és a tűz gyorsan terjedt. Szerencsére a tüzet sikerült elfojtani és így nagyobb kár nem esett. A fiatal dolgozók figyelmét arra hívja fel ez az eset is, hogy a munkahelyeken mindig körültekintőek legyenek. Nagy László, Gerencsér DEREGNYÖRÖL ÍRJÁK A deregnyői kosárfonó üzem mellett működő CSISZ- szervezet tagjai is vidám esztrádműsorral szórakoztatták a közönséget és nagy sikert arattak. Kitűntek Hudák Sándor, Hornyák Ferenc, a lányok közül pedig Janci Klára és Molnár MargitVarga László, Deregnyö MEDDIG MÉG? Hol vannak az albári fiatalok? Erre a kérdéáre a következő feleletet kaptam. Nincs kultúrházunk, nincs filmvetítés, még egy közös TV-készülékünk sincs, valahol csak kell szórakozni. Nem gondoskodnak rólunk, ezért hagyjuk itt a falut. A falu fiatalsága számára feltétlenül biztosítani kel! a megfelelő művelődési és szórakozási lehetőségeket. A CSISZ albári szervezete sem hallat magáról. Meddiq még? Berecsk József, Albár DALLAL — TÁNCCAL A FÜLEKI VÁR ALATT A füleld várromok feléledtek, felsírt a tárogató hangja és felidézte a régmúlt idők nagy csatáit. Már délelőtt megkezdődtek a műsorszámok. A legnagyobb sikert a várgedei AKI népi együttese aratta a kalocsai gyermeklakodalmasukkal. A füleki és a tornaijai úttörők is nagyon tetszettek. Délután pedig főleg a Középszlovákiai Dal- és Táncegyüttes aratott sikert. Az izsaiak a halásztánccal, a fülekiek pedig a Fonóban című tréfás táncjátékkal tűntek ki. A magánénekesek közül a vilkei Rácz Ibolya és a fülekpüs- pöki Tóth Istvánné, valamint Dobó Lászlóné, egy miskolci népi együttes szólóénekesnője nyújtottak feledhetetlen élményt. Nagy sikert ért el Made Tibor, a budapesti Jókai Színház tagja, aki a Gondolatok az Internacionáté éneklése közben és a Legenda a nő teremtéséről című költeményével lépett a közönség elé. Farkas László, Fülek SZERKESZTŐI ÜZENETEK: Feltétlenül: Folytassa tanulmányait a mezőgazdasági iskolában, rendszeresen készüljön az órákra, akkor nem érhetik meglepetések. Jó lenne, ha rögtön az iskolaév megkezdésétől kezdve együtt tanulna egy osztálytársával, akkor biztosabban, bátrabban felelne. M. Ferenc, katona: Levelét érdeklődéssel olvastuk, tartalma közlésre nem alkalmas. Éva: Forduljon erre a címre: Zdravotnícka škola, Bratislava, Nedbalova ulica 4. sz, írjon az iskolába részletes levelet. Zsuzsi: A legtöbb szakiskola rendez érettségizettek számára egy-két éves tanfolyamot. írja meg, hogy melyik szak érdekli, akkor közöljük az iskolák jegyzé-