Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1963-01-15 / 2. szám
DIVAT POSTA „SZABIN A“: A hoss/ú pongyola már nem divatos, a rövid sokka' praktikusabb is Az itt közölt modellek közül választhat virágos mattlasz- szé anyagjára, de felhívjuk figyelmét, hogy az első nemigen alkalmas, az inkább kockás anyagra való. Ez a modell készülhet szövetből vagy flanellből. Fentről egybeszabott, lefelé kissé bóvülő. A hosz- szú sálgallér, a manzsetták, valamint a zseb ferdén szabott anyagból készül. A megkötés öv érdekes megoldással készül. A megkötő egyik fele a sálgallér külső végéhez van dolgozva, a másik tele a sálgallér belső végéhez, és egy bevágott nyíláson a pongyola színére van áthúzva és hátul megkötve. A másik pongyola készülhet szövetből, nellból, kordbársonyból, egyszínű, pety- tyes vagy más mintás anyagból is. A gallért, a zsebek és az ujjak széleit, valamint a gombolást elütő színű anyaggal szélesen paszpoloz- zuk, ezzel a színnel egyeznek a gombok is. A harmadik modellre legalkalmasabb a mattlasszé, sima, pettyes vagy virágos. Gömbölyű teilben szabott és lényeges, hogy a nagy teli leérjen egészen a váll- pont alá. Ebbe a teilrészbe foglaljuk bele az egyenesen szabott két elsó és hátrészt is, úgy, hogy a két elején 3-3, hátul pedig elosztva, levasalatlan hajtásokat képezünk. A teil- rész két elütő színű gombbal csukódik, a teliből lefelé pedig alsőgombolást alkalmazunk, — lehetőleg sűrűn — hogy ki ne nyíljon. „SZOJKA“- Madeira anyagához kétrészes menyasszonyi ruhát terveztünk, ez Igen jobban kihasználható. A ruha maga nagy négyszögletes kivágással készül, keskeny vállpántokkal. A szoknyát körglok- niban szabjuk. Az egész ruhát és a bo- lerót fehér tafttal béleljük alá, v. i. ezzel együtt varrjuk, úgyhogy az anyag sehol sincs szabadon, nem átlátszó. A boleró olyan hosszúságú, hogy éppen a széles öv felsó széléig ér, hátul középen gombolódik, apró, fehér szaténnal bevont gombokkal. Az éléi masnira kötött széles öv fehér szaténból készül s ugyancsak ezzel szegjük a nyakkivágást, az ujjak szélét, valamint a ruha alját is. Később, táncmulatságra, az öv masnijába színes virágot tűzzön. „ETI“: Későn Irt, a kért modellt legkorábban január 8-án közölhettük volna, de magának már január 10-én szüksége volt rá. Reméljük, választott az addig közölt mattlasszéből, fia- divatos Is és amellett kisestélyik közül. dolgozunk. Kötésünkkel lábfejünk hosszát elérve a szemeket háromszemenként befejezzük. Az Így elkészült kötött felsőrész szélére 4 cm széles, egyenes posztó csikót varrunk, melyet lerajzolt talpunk alapján elkészített talphoz erősítünk. A papucs szárának lyuksorába horgolt zsinórt fűzünk. A papucs elkészítéséhez kb. 10 dkg fehér, a minta bekötéséhez pedig 2-3 dkg tetszés szerinti színű fonal szükséges, így maradék rónaijainkat jól felhasználhatjuk s a jó meleg papucsnak is örülünk majd. Ennek a szép kötött papucsnak a szárát a harisnyához hasonlóan körbe kötjük. 56 szemmel kezdjük és 1 síma 1 ford, váltakozásával 6-8 cm-t készítünk Itt egy lyuksort kötünk, majd simán folytatjuk a munkát. A mellékelt leszámolható rajz szerint az alapba kötjük a díszítő mintát. Kb. 3 cm sima kötés után 28 szemet befejezünk és innen kezdve a mintás szemek felett a munka színén sima, a visszáján ford, sorokkal „SZOJKA“: Számos szép fürdőhely van köztársaságunkban, ahol nászútjukat eltölthetik. Mivel télről van szó, elsősorban a Magas vagy Alacsony Tátra jöhet számításba. Ha nem síznek, a ródllzás is vidám szórakozás. Amennyiben messzebbre akarnak menni, gyönyörű a Krkonoše, pl. Špindlerúv Mlyn — ez is kitűnő havas terep — útközben tölthet- nének néhány napot Prágában is. Ennél szebb kirándulás aztán igazán nem kell. Ehhez azonban megjegyezzük, hogy egy hét bizony elég kevés, ha csak egy mód van rá, tiz napra menjenek. Ha azonban csak egy hét áll rendelkezésükre, úgy kellemes időtöltést és szórakozást találhatnak Bratis- lavában Is. A szálloda biztosításáért forduljanak a zvo- j leni Turista-hoz. Í !i i t íisE í gs ás EÍli íl s? íí? Ilil s ;P I* ¥ EB Szeresd azt, ki majd meghal utánad: Megírta: nem gondolja komolyan. Ezek szerint maga se vegye komolyan, de ha mégis egyszer komollyá válna - kellemes meglepetés lenne. Egyelőre a tanulás legyen a legfontosabb, az kell, hogy lekösse. Mond miért szeretsz te mást: Ha a hosszú ismeretség és a gyakori vallomás benne nem hagyott nyomokat, jobb, ha a szakítás most történt. Feltételezhető, hogy egyszer úgy bánik el a következővel is. Az ilyen csapodár természetű fiatalembert elveszíteni — nem nagy szerencsétlenség. Jaj, ezek a mai fiatalok! Szeretik, persze, ezek is a twistet. Meg a charlestont, meg a dzsesszt. Előfordul az is, hogy szerelmesek lesznek, hogy rendetlenül viselkednek, az utcán, a vonatban, az autóbuszon. Ezért vessünk rájuk követ? Ez rájuk a jellemző? Szerintünk nem ez rájuk a jellemző! Bonyolult szerkezet az ember. Hát meg, ha tizennyolc éves! Mert nincsenek angyalok a földön, de ördögök sem. Csupán halandó emberek. Tévutakon járók, boldogtalanok sokszor, ám az bennük mégis az ember- szabású, hogy keresik az egyenes utat, hogy keresik a boldogságot. Most induló riportsorozatunkban ezek után a bonyolult emberi szerkezetek után próbálunk kutatni. Hogy milyenek is hát a valóságban? ★ ☆ ★ ☆ — Miért Választotta az óvónői pályát? I. Szeretném a gyerekeket szocialista szellemben nevelni, hogy az elkövetkező években már könnyebb dolguk legyen a pedagógusoknak. Lehet, hogy ahogyan írom, ez még kevés, de eddig még csak idáig jutottam. II. Az óvónőnek az a feladata, hogy a gyerekeket, akiket tanítani fog, a szocialista társadalom becsületes polgáraivá nevelje. Természetes ugyanakkor, hogy a felnőttek előtt is példaképül kell állnia. Hl. Szeretném a tanítványaimat úgy nevelni, hogy ha felnőnek, szocialista társadalmunk érvényesült polgárai lehessenek. IV. Már otthon is szerettem tanítani. Ha összejöttek az utcákban lakó kisfiúk, kislányok, mindig tanítősdit játszottunk, s rendszerint én voltam a tanító néni. V. Szeretnék egy olyan ifjúságot felnevelni, mely tőlünk sokkal műveltebb, s haladóbb gondolkozású lesz. VI. Szeretném diákjaimba belenevelni, hogy a szocializmusban a nemzetiségi kérdés nem lehet probléma. Hisz arról egyikünk sem tehet, hogy őse szlovák volt vagy magyar. Sokat foglalkoztat a kérdés, hogyan lehet azt az emberekbe belenevelni, hogy egymást szeressék, tiszteljék és becsüljék. Hogy ne csak a papíron legyen, hogy „Csehszlovák Szocialista Köztársaság“, s ugyanakkor az emberek nagy része még ma is ugyanolyan irigy, kapzsi, összeférhetetlen, mint ezelőtt volt. Azt gondolom, hogy ha mi, ez a harmincegy lány az osztályunkból, kirepülünk az életbe s úgy cselekszünk majd, ahogy itt most megfogadjuk egymásnak és tanítóinknak, akkor már az a generáció, melyet mi nevelünk fel, de még inkább a következő, néhány lépéssel közelebb kerül majd a kommunizmushoz. íme, néhány kiragadott rész a válaszokból! Ügy, ahogy irták, nyersen, közvetlenül, fésületlenül. Mi minden olvasható ki ezekből a sorokból, mi mindenre adnak feleletet! S hallom megint az annyiszor elkoptatott fejcsóválást: Ja, ezek a mai fiatalok! Harmincegy lány, szépek, erősek, fiatalok, a lévai óvónőképző harmadik évfolyamának a hallgatói. Tizenhat-ti- zenhét-tizennyolcévesek, inkább még gyerekek, de mondhatom úgyis, hogy inkább már felnőttek. Vagyis: még egyik sem. Vagyis: már mind a kettő. Olvasom a kéziratokat, böngészem a válaszokat. Sok még bennük a kiforratlanság, a gondolatzavar, a stilisztikai melléfogás, s bizony bőven akad helyesírási hiba is, s mégis szinte csodálkoznom kell, ahogy a jövendőt látják, ahogy a feladatukat értelmezik, ahogy a rájuk váró dolgok elvégzé— MTt őlvisfufc, ml írdéVfl íket? Jókai, Mikszáth, Gárdonyi, Móricz. Petőfi. Arany. Ady, József Attila, Dosztojevszkij: Bűn és bűnhődés, Zola: Tisztes úriház, Solohov: Csendes Don, Hemingway: Akiért a harang szól, Sládkovič: Marina, Jilem- nfcký: Krónika, Szabó Pál: Hajdú Klári. Valamit jelez ez a névsor! Igaz, egyedi példák, egy-egy véletlenül kézbe akadt könyv, gondolható, de mégis valami. S a legutóbbi sláger, amit szinte az egész osztály végigolvasott: Cusack: Ketten a halál ellen. Ez meg azt sejteti, hogy a jó könyv olyan egy ilyen osztályban, mint a járvány. Valaki elolvassa, megtetszik neki, tovább adja, annak is megtetszik, az is toLátom rajtuk, hogy felelősséget éreznek jövendőbeli magukért. Azt mondják, azjelőb- bi gyakorlat következménye az a sok torzszülött mondat, mellyel nálunk sajnos egyre gyakrabban találkozunk. Am képzeljük el, hogy egy óvónő, kinek „nemcsak a tanítványok, de a felnőttek előtt is példaképpen kell állni“, ugyanezt a torz nyelvet beszéli. Se szlovákul, se magyarul. Azt mondják, tanulják például a fizikát magyarul, s az igazgatóhelyettes elvtárs a fontosabb fogalmakat felírja nekik a táblára szlovákul is. Azt kérdezik, mért nem lehet ezt a pedagógiával is megcselekedni, mégha a fordítottját is. Ügy tudjuk, a lévai pedagógiai iskolában vannak olyan, mind a két nyelvet kitünően bíró tanerők, akik .. ^ 5 ..................................'.'l'J''.... Ä íMššsíií .. ädsaaS sóért már most érzik a felelősséget. Nekem a hat válasz közül egy nem tetszik csupán. A harmadik, melyben azt írja az egyik kislány, hogy úgy szeretné a jövendőbeli tanítványait nevelni, hogy ha felnőnek, szocialista köztársaságunk érvényesült polgárai legyenek. Rossz hangzása van ennek az érvényesült szónak. Hogy úgy mondjam, kapitalista hangzása, s ellenszenvesen hat, ha valaki épp a szocialista fogalommal hozza egy nevezőre. Mert hallunk ilyesmit manapság is éppen elegendőt: azért teszem ezt vagy azt, hogy érvényesülni tudjak. Meggyőződésem, hogy nem ezt akarta mondani, ez a tizenhétéves kislány, hogy rosszul, fogalmazott, ám azt gondolom, nem árt az ilyenekre felhívni a figyelmet. — Mi a véleménye a háborúról? I. Tizenhétévesek vagyunk, a háborút nem éltük át, de ahogy a felnőttektől halljuk, borzalmas lehet és mi még jóformán nem is éltünk, s egyáltalán nem kívánunk egy eljövendő atomháború martalékaivá válni. II. Szerintem egy ember háborút nem tud csinálni. Hát lehetett volna például második világháború, ha mondjuk Hitler csak maga akart volna harcolni, s ha az a sok millió ember egytől egyig megtagadja a háborúskodást. III. Nagyon félek a háborútól. Vannak, akik azt állítják, hogy mi nem félhetünk, s nem' is félünk tőle, mert nem tudjuk, mi az, mert nem éltük át, s azért is vagyunk ilyen közömbösek a világ sorsa iránt. Én viszont azt hiszem, hogy akik átélték, talán kevésbé félnek a háborútól, mint mi, mert ők már tudják, hogy mi az, mert ők már tudják, hogy azt is át lehet vészelni, de bennem a háború valami egészen megfoghatatlan, valami egészen emberfeletti szörnyeteg képzetét kelti, s ha rágondolok, nem tudok másra gondolni, csakis a halálra. vább adja, végül elolvassa az egész osztály, az egész iskola. Izgalommal gondolok arra, hogy mi lenne, ha egyszer megtörténne az ilyesmi Dosztojevszkijjel is, Solohovval is, He- minwayval is, Szabó Pállal is. Mindez azt is bizonyítja, hogy az egyik legkedvesebb szórakozásuk az olvasás. Lehet, hogy ezt csak mondják, kérkednek vele, lehet, hogy valóban igy van. Az előbbiek azt bizonyítják, hogy igy van. Mit szeretnek ezen túl? A táncot, a zenét! Leginkább ezt említik, s ez igy is van rendjén, mert hiszen ki szeretné a táncot, ha nem a tizenhétévesek. Itt most az a kérdés: módjuk is van-e rá? „Leginkább érdekel a tánc, a zene. Sajnos, ez a mi iskolánkban nemigen van meg, pláne tánc, mert fiúk se nincsenek. Vasárnap szók lenni tánc a kávéházban, teadélután, de ez se nincs valami jól megszervezve, mert nincs sok fiú... — Tanulni... szerétnek-e? A tanárok azt állítják, hogy szeretnek. Hogy az egyik legszorgalmasabb osztály. Mégis, mikor erre kerül a sor, akkor parázslik csak fel igazán a vita! Kritizálnak. A tizenhétévesek legjellemzőbb tulajdonsága a dolgokkal való elégedetlenség, hogy mindig mindent kritizálnak. Hol a hiba? Amint kiderül, a pedagógia tanításában. Egy óvónőképző legfontosabb tantárgya a pedagógia. Nagyon helyénvaló, hogy egy ilyen fontos tantárgy fogalmait, szakkifejezéseit elsajátítsák szlovákul is, hiszen soha nem tudhatják, hová kerülnek,. milyen vidékre, mikor veszik hasznát a kétnyelvű tudásnak. Ám az már, szerintük egyáltalán nem helyénvaló, ha e fontos tantárgynak csak a szlovák kifejezéseit sajátítják el, magyarul viszont fogalmuk sincs róla. képesek ezt a feladatot megoldani, feleslegesnek tűnik hát, ha ilyen apró, de az internacionalista szellemben való nevelést lényegesen akadályozó „ügyecskékkel“ hátráltatjuk népeink barátságának a dolgát. Jaj, ezek a mai fiatalok! Mennyi a gond velük, mennyi az öröm. Irigykedem is a tanárjukra, Gergely Józsefre, főiskolás diákcimborámra, hogy micsoda hatalom van a kezében. Ilyen nagyszerű anyaggal dolgozni, ilyen harmincegy gyerekből embert formálni. Tudod te mindezt, Jóska? Tudja, hogyne tudná. S érzi a felelősséget. Mert mi mindent megfogadtunk egymásnak mi is diákkorunkban, éppúgy, ahogy ezek a lányok fogadkoz- nak most, s íme a tetthely: meg is valósítani! Olvasom a lányok válaszait. Hivatásról, szocialista erkölcsről, háborúról, emberségről, irodalomról. S itt is, ott is rá-ráismerek egy-egy régi vitánkra, egy-egy gondolatra, ami már ott formálódott bennünk az iskolapadokban, s amiket most íme, harmincegy (nemis harmincegy, négyszer harmincegy, aztán tizenhatszor, hatvannégyszer harmincegy) agy gondol tovább, s adja majd tovább gondolkozni rajta a tanítványainak, s azok majd megint tovább, az idők végéig talán. Mondják, hogy rövid az emberi élet, hogy nyomtalanul tovatűnik. Hát eltűnnek-e ezek a mi gondolataink, Jóska, ezek a mi (már másoktól átvett, de magunkon, létünkön, emberségünkön átformázódott) eszméink. Rövid az emberi élet, de a szépség, a jóság, az igazság örök, s aki ezt hirdeti, örök élet adatott annak. Irta Cselényi László, fényképezte Prandl Sándor ŰJ IFJC'SAG — • CSISZ Szlnvűkiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smená, a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztóság és adminisztráció. Bratislava, Pražská B. — Telefon 443-41. — Postafiók 30. — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01, Előfizetés egy évre 31,20 — Terjeszti a Post» Hirlapszolgálata. előfizetni lehet minden postán. — Kéziratokat nem őrzünk meg és nem adunk vissza. — A lapot külföld számára a Poítový Novinový Orad útján M—15*31017 lehet megrendelni. Címe: Praha L Jlndŕláská ulica lá. — vývoz tlače. 7