Új Ifjúság, 1963 (12. évfolyam, 1-52. szám)
1963-04-16 / 15. szám
„FEKETE“: Világoskék szövetjére kétrészes ruhát terveztünk. A gallér a bal oldalon megkötődik, ha alkalmi ruhának viseli, divatékszerrel is összefoghatja. A szürke szövetre a 2. modellt ajánljuk. A ruhát az elején, a szemberán- coknál és a kivágás körül tűzés dísziti. Ez sportosabb ruha, de gyöngysorral ünnepélyesebbé teheti. „CSILLAGOM“: A piros szövethez a 3. modellt küldjük. A ruha egyszerű, minden dísze az övre rádolgozott, 2—3 cm széles csíkos, esetleg pettyes pánt, amely elől nagy masnira kötődik. A sárga szövethez kétrészes, elegáns ruhát terveztünk. A felsőrészt zseb helyett két klapni díszíti, szélei, valamint a nyakkivágás és az ujjak szélei tűzöttek. A kivágást nyakkendőszerüen megkötött sálakkal díszítheti, alkalmi ruhának pedig divatékszerrel, gyöngysorral viselheti. NÉV. ÉS JELIGE NÉLKÜL kaptunk egy olvasónktól egy középkék-arany taft mintát, melyhez magasan csukódó ruhát kér. Tessék a modell! „CARLTON“: Fekete szövetjéhez ruhakosztümöt terveztünk, ezt alkalmi ruhának és esetleges gyász esetén is viselheti. A kabátkát körül tressz - zsinórral szegjük, ez minden dísze. Estére divatékszerrel, gyöngysorral teheti ünnepélyesebbé, t (Svábbá vékony termetéhez szép lenne hozzá egy fodros, zsabós blúz, ami most igen divatos. Kesztyűben csak bálokon vagy hasonló alkalmakkor szokás táncolni; a kávéházba ugyan kesztyűben megyünk be (esetleg kézben tartjuk), de a tánchoz nem húzzuk fel. (A kesztyű viseléséről tavalyi 52. számunkban írtunk). 1 A HAJMOSÁS a szép haj egyik alapvető feltétele. ■ Általános szabályt- nem mondhatunk, hogy hajunkat milyen gyakran mossuk, az sok mindentől függ, de egyhez tarthatjuk magunkat: olyan gyakran kell mosni, amint az szükséges, vagyis, amikor piszkos. Helytelen az a nézet, hogy a gyakori mosás árt a hajnak. Rövidhajú nők általában 7—10 naponként moshatják, hosszú hajúak 2—3 hetenként (ugyanis a mosásnál eltávolitődik a bőr faggyúrétege s így a hosz- szú hajszálak nem kapnak elegendő zsiradékot). Zsíros haj esetében a vízbe tegyünk egy kávéskanál szódabikarbónát vagy egy evőkanál bőraxot. Rövid, zsíros hajat 2—3 naponként is moshatunk. Ne felejtsük el, hogy a zsíros hajjal egyidejűleg a zsíros arcbőrt is kezelni kell. („Twist", „Tanácstalan szöszi“, „Gyöngyvirág“). A hajmosáshoz csakis jóminőségű sampont használjunk, a lúgos szappanok ártanak a hajnak. Mosás után alapos öblítés következzen, langyos vízzel, melybe néhány csepp citromot vagy ecetet öntöttünk. 2 A HAJHULLÁST sok minden előidézheti, gyakran * a szervezet megbetegedésében kell keresni az okot. Jót tesz vitamintartalmú hajvizek (pl. Vitanol) használata, de ez csak gyengébb esetekben eredményes. Erősebb hajhullás esetében föltétlenül forduljunk orvoshoz, mert lehetséges, hogy a hajhullás egy betegségnek a tünete, vagy bőrgyógyász szakorvost keressünk fel, aki radikális kezelési módszereket alkalmazhat. 3 A TÖREDEZŐ, FÉNYTELEN HAJ ellenszere az • olajpakolás: két evőkanál olajat gőz fölött felmele- gitünk, bedörzsöljük vele a hajat, utána pedig ujjainkkal a fejbőrt jó erősen masszírozzuk, majd bekötjük fejünket s kb. egy óráig így maradunk. Ezután a következőképpen mossuk le hajunkat: egy tojássár*, gáját egy evőkanál rummal (száraz hajúaknái egy kávéskanál Olajat is adunk hozzá) elkeverünk s néhány percre a hajra kenjük, majd meleg vízzel alaposan lemossuk. Az utolsó öblítővízbe egy citrom levét vagy egy kanál ecetet öntünk. („Twist“, „Remény“, „Tanítónő“, „Erika“). KORPÁS HAJ kezelésénél jól bevált, ha egy citrom levét két tojássárgájával elkeverünk s ezzel masszírozzuk a fejbőrt. Langyos vízzel öblítjük le. Jót tesz továbbá a forró olajpakolás s a gyakori fejmasszázs kefélés, valamint a gyakori mosás is. („Vadvirág", „Erzsébet“). A KIROJTOSODOTT HAJVÉGEKET le kell vágni s a hajat bőven olajozni. („Fiatal“). A SZÁRAZ HAJ fénytelen, ezért gyakran mossuk, sokat keféljük, olajozzuk, mosás után tiszta selyem kendővel jól dörzsöljük. („Barnabőrű hableány“, „Veronika"). 4 ÁLTALÁNOS SZABÁLY, hogy a hajnak jót tesz, * ha hajadonfőtt járunk (persze nem hidegben, fagyban) s árt a szűk sapka, ill. kalap viselése. Ártalmas a hajra: a piszok, a füst, a túl sok és erős napfény, a só és a homok. S végül, még egyre hívjuk fel a figyelmet: kefét, fésűt senkinek sem kölcsön- zünk. „EGY DIÁKLÁNY“: X levelében felvetett témával kapcsolatban az ósz folyamán indítunk vitát. „SZOMORÚ LÁNY“: Az elől rávarrott teilrészes nylonkabát kizárólag esőbe .aló. Az ejtett vállú, japán szabású máskor is viselhető, de azért tulajdonképpen az is esőkabát. „16-17 ÉVES LÁNYOK“: Késón írtak ahhoz, hogy modelleket tervezhettünk volna a részükre, de mind szilon, mind taftruhákat többször közöltünk. A szilonra megfelel a tavalyi 49. szám utolsó, a 44. szám első kettő és a 42. szám első modellje, a taftra előző számunkban a „Gyöngyvirágának küldött ruha. Oly messze es mégis Az első négert gyermekkoromban láttam. A kisvárosi kánikulai tespedtségben villámsebességgel terjedt el a hír. hogy a vásártéren vándorcirkusz verte fel sátrait. Uccu neki, a gyermekhad menten ott termett, és bámészkodva figyelemmel kísérte a készülő eseményeket. Mintha csak Tamás bátya kunyhója című regényből lépett volna ki — a bejáratnál egy néger állt. Kopottas haja, hibás fogsora szerint ítélve már idősebb lehetett. Ott állt a cirkusz bejárata előtt és bánatos, éjfekete szemét keserű mosollyal az odasereglett gyermekeken legeltette. Talán gyermekeire vagy unokáira gondolt, akik messzi Afrikában sínylődnek, míg ő mint „mutatványszám“ keresi meg betevő falatját. Igen szomorúnak tűnt. S amikor a közelébe furakodtunk kishúgommal együtt, — aki merészebb volt nálamnál, — nem tudni részvétből vagy kíváncsiságból megérintette a néger meztelen lábszárát. S ekkor a néger szénié könnyes lett, megsimogatta húgom kipirult arcocskáját. — Igazi néger, nem kormos — mondta húgom, miközben a kis kezét nézegette. — Nem ereszt-e a színe. Azóta persze megváltozott a világ, a gyarmati rendszer teljesen felbomlott. Az utóbbi években tanúi lehettünk annak, hogy a gyarmati rendszer béklyói alatt sínylődő nemzetek lerázzák láncaikat, kiharvagy a villamosban csoportosan találkozunk velük, legfeljebb azt a kérdést tesszük fel: vajon milyen nyelven beszélnek? Ezt a kérdést tettem fel magamban, amikor a bratislavai Hegyi parkban a főiskolai in- ternátus előtt álldogáló kis i csoportok mellett elhaladtam. ; Délidő lévén a folyosón és a ' fogadószobában is élénk sür- 1 gés-forgás uralkodott. A fogadószoba egyik aszta- i Iánál három diák, két néger és egy hazai ült. Részben angolul, részben pedig szlovák nyelven beszélgettek. Közvet- _____________ Kondo Sigward jött ide tanulni colják önállóságukat, vagy legalábbis függetlenségüket. Most azon fáradoznak, hogy eltüntessék a gyarmati uralom örökét és behozzák évszázados elmaradottságukat. Országépítő fiatalokra, képzett szakemberekre van szükségük, s ezért a fejlett országokba küldik tanulni a fiatalokat. Hazánkba tömegesen jönnek a külföldi diákok, külön iskolát, a November 17. Egyetemet alapították számukra. Mivel ezen az egyetemen jelenleg csak a társadalomtudományokban és a tudományos technikai szakokban nyerhetnek kiképzést, ezért a külföldi diákok hazánk többi főiskoláin is végeznek tanulmányokat. A cseh vagy szlovák tanítási nyelvet különböző konzultációs központokban, mint Unčínban (Teplice mellett), Mariánske Lázne-ban, Szlovákiában pedig Szencen és Nagytapolcsányban sajátítják el. A diákok különböző ösztöndíjakat kapnak, részben az Unesco-tól, hazájuk kormányától vagy a mi államunk részesíti őket ösztöndíjban. Vannak persze olyan diákok is, akik igen jómódú családokból származnak és a költségeket a szülők fedezik. Államunk erkölcsi kötelességének tartja, hogy segítse azokat a népeket, akik az eddigi elnyomás alatt gazdaságilag és kulturális szempontból nem fejlődhettek. Nem mi vagyunk az egyedüliek. A Szovjetunión kívül természetesen minden népi demokratikus állam lehetővé teszi, hogy a felszabadult országok ifjúsága ott tanulmányokat folytasson. Ma már hazánkban még a legeldugottabb faluban, talán a legkisebb gyermek sem fordul meg az afrikaiak után. Már nem mutogatják őket a cirkuszban. Főiskoláinkra olyan távoli országokból mint Kenya, Rhodézia, Togo, Guinea, Kuba és talán még messzibb országokból is jönnek diákok. Főiskoláink Közép-Európa legkeresettebb iskolái lettek. Ma már, hogyha az utcán Answar Suita iraki diák a kur- dok nemzetségéhez tartozik lenül csevegtek a tanrendről, vizsgákról és csakhamar megtudtam, hogy szobatársak. Mire bemutatkozásra került a sor, nyugodtan elébük tettem a jegyzetfüzetemet s megjegyeztem, hogy a bemutatkozásnál gyakran nem értjük meg a neveket. Az egyik diák igy írta fel a nevét: Nsuala Aime. — Kongói diák. Arcán Lumumba jól ismert vonásait kutattam s máris felidéztük a nagy nemzeti hős szomorú sorsát és a kongói forradalmi napokat. Pontosan visszaemlékezik 1960. június 30-ára, amikór Leopold- villeben kitűzték a kék zászi'ét, amelyen egy nagy és hat kis arany csillag ragyog — a Szabad Kongó zászlaját. De azzal még nem értek véget a gyötrelmek és újabb nehézségei kezdődtek. Hiszen tudjuk, hogj a kongói események még ma i: milyen gyakran nyugtalanítjál a világ közvéleményét. Aimé Belgiumban kezdett < főiskolára járni, csak azutár jött ide. — Itt jobb — mondj! mosolyogva, mert itt gyakrar vannak vizsgák. Mindenkinél kell tanulni, Belgiumban pedit csak az év végén. S tudja, hogj milyen a diák, ha nem kell akkor nem tanul. Kissé tagolva mondja a mondatokat, d( hibátlanul, pedig Szencen csal nyolc hónapig .tanult szlovákul Valóban gyönyörű eredmény ilyen rövid idő alatt elsajátítani egy idegen nyelvet. A kapitalista kormányol persze nem nézik jó szemmel hogyha szocialista államban él még hozzá a gazdasági főiskolán tanulunk, — mondja. Sokszor kellemetlenkednek is. D< a mai fiatalok nem félnek. Id< akarnak jönni, mert itt tanulnak a legtöbbet és aztán ősz- szehasonlításokat tehetnek < két gazdasági rendszer között — Nem csekélység teljesei idegen környezetbe jönni, otthagyni a szülőket, kedvesünké — mondja Kondo Sigward, 21 éves togói diák. Sokszor úg; elfog a honvágy, hogy nehezei megy a tanulás, nem érten mit olvasok. Én is a gazdaság főiskola második évfolyama látogatom. Minden erőmet ősz- sze kell szednem, hogy ne gondoljak szüléimre, akik fővárosunk, Lome közelében egy kii farmon élnek testvéreimmé együtt. Hazámra gondolok Nyugat-Afrika legkisebb tar tományára, amely 1960-bai lett önálló köztársaság. Gondolatban felkeresem az Atlanti- óceán szikes partjait és ewi nyelven dúdolom azokat a dalokat, melyeket anyámtól hal lottam. Csodálatos szépség! nyelvjárásainkat francia tudó sok fedezték fel s ezért bizonyára a Tudományos Akadémii tagjaivá választották őket. Di franciák voltak azok is, akii nem engedték meg, hogy anya lyelvünkön tanuljunk. Sokat kellene beszélnem arról, hogy Afrikában milyen különböző feudális formák léteztek, királyságok és alkirályságok, sok terület pedig az ősközösség és a rabszolgauralom fejlődési fokán áll. A gyarmati urak a törzsfőnököket is arra használták ki, hogy a népet még jobban kizsákmányolhassák. Tudom, hogy ezt itt az iskolában tanítják és már a gyermekek is tudják, de talán mégsem képzelik el a valóságot és nem hiszik el, hogy szüleim és nagyszüleim milyen rettenetes életet éltek. Az európai kalmárok a hulk-okon — így nevezték a régi hajókat — ültek. Oda kellett a bennszülötteknek a banánt, ananászt, a termékeny földrész értékes gyümölcseit cipelni. Szüleim ki akartak vándorolni, hogy hová nem is tudom, de olyan magas kivándorlási illetékeket szabtak, hogy azt lehetetlen volt megfizetni. Nagy veszély fenyegetett bennünket a hitleri birodalom ideje alatt is, azzal fenyegettek bennünket, hogy Hitler győzelme esetén a volt német gyarmatokon is bebizonyítják a germán faj fölényét és az „alacsonyabbrendűeket“ kiirtják. No, de tudjuk, hogy a keleti csatamezőkön dőlt el a német imperializmus gyarmati politikája is. Most Bonn is élesztgeti a „mintagyarmat“ gondolatot és gazdasági téren erősen behatol Afrikába. Mialatt Kondó Sigward-dal beszélgettem, két fehér bőrű diák ült még az asztalunkhoz Nsuala Aime kongói diák és beleszóltak a beszélgetésbe. Kiejtésük kissé idegenszerü, de külsejükre nézve akár trencsé- ni vagy kassai származásúak lehetnének. Anwar Suita és Ahram Abdulah iraki diákok. Suita magas, fehér bőrű, sötét Tamara Szjomina fiatal szovjet filmszínésznő, aki Lev Tolsztoj Feltámadás című regénye filmváltozatának női főszerepében lett világhírű, (néhány hónappal ezelőtt a locarnói nemzetközi filmfesztiválon is különleges díjjal tüntették ki Katya Maszlova alakításáért), több mai tárgyú filmben is játszik. Mindjárt a Feltámadás második részének befejezése után Akszi- nyov híres Kollégák című művének főszerepét bízták rá. A leningrádi Leninfilm Stúdióban rövidesen befejezik egy film forgatását, melyben Szjomina egy szibériai erdökitermelö telepen dolgozó munkáslányt alakit. A filmszínésznő nyilatkozatában elmondta, hogy a még oly nehéz klasszikus szerep után is, mint a Katya Maszlova, izgalmas és nagy feladatnak érzi mai figurák színészi ábrázolását. Kriksz-kraksz és művészet címmel Oslóban furcsa kiállítást rendeztek. Modern képzőművészek (Joan Miro, Paul Klee, Hans Hartig) műveiről készített repróotthon szemű fiatalember, a ku nemzetséghez tartozik. Suh mániában született és Bagda ban érettségizett, Szencen 1 hónap alatt tanult meg szí vákul, olyannyira, hogy r már rendesen végzi a gazdas gi főiskolát. Suita látha megindultsággal beszél for éghajlatú hazájáról, ahol ny ron még árnyékban is 42- fok a meleg. Irak múlt Egyiptom és Görögorsz múltjával vetélkedik. Olajfc rásainak története jelöli m az ország sorsát is. Az ofe monopólium-társaságok ne\ változtak az idők folyami csak az iraki nép gyötreltr maradtak változatlanok. . iraki szabadságharc tragédi jához tartozik, hogy a ku nemzetség, amely több mi kétmillió lelket számlál, neh zen találta meg az utat arabokkal való együttélési« Az iraki köztársaság megal pításával új .remények sz lettek, hát még amikor ír: kilépett a bagdadi paktumbc Már-már úgy látszott, hói nincs az a hatalom, amely iraki népet aljas agressziós c lókra használná fel és most szólt közbe Ahram Abdulla orvostanhallgató — látju hogy micsoda szomorú esem nyék következtek be, amikor reakció tönkreteszi a hala: erőket. Már több mint két hí napja nincsenek hazulról h reink. Ki tudja, élnek-e mi szüleim és drága testvéreim Még több diákkal folytatta beszélgetést, érdekeltek a ki lönböző sorsok. Tudni akartai mit várnak a jövőtől. Egyikt sem hallottam, hogy azért ti nul, mert otthon hazájábt gazdasági előnyöket akar ma; élvezni. Egyik se beszél vilii ról, autóról, yachtról, mind: gyik hazájáért, népe boldogi lásáért akar küzdeni. Egy új világ életritmus! érezzük e fiatalok szavaibí akik nyíltan a régi gazdasái rendszer ellen lépnek fel. P: dig mi ezekre a különböző sz nű és fajú diákokra nem ere szakoljuk rá a mi világnézf tünket. A nézetek nem képe: nek árucikket, amelyet expói tálni lehet. A forradalmat s lehet exportálni egyik orszác bői a másikba. A forradalom nak meg kell érnie. Főiskoláink hány végzett di ákja, akik mint mérnököl közgazdászok, orvosok helyei kednek el hazájukban, szere tettel gondolnak majd vissz diákéveikre, a mi szociálist köztársaságunkra, ahol olya közvetlenül ismerkedtek me a szocialista társadalom elő nyeivel. MICHAL MÄRT. dukciókat állítottak ki — majmok, elmebetegek és szellemileg elmaradott gyermekek rajzainak társaságában. A kiállítás koncepciója természetesen nagy felháborodást váltott ki. Pedig nincs min felháborodni — nyilatkozott a kiállítás szervezője — mert a probléma itt nem annyira művészi, mint lélektani. Szembe kell néznünk ugyanis már egyszer azzal a kérdéssel, hogy egyes modern művészek miért festenek pontosan úgy, mint az elmegyógyintézetek lakói. Mexikó fővárosában jellegzetes kultúrbotrány történt. Az országos kiállításról, a Nemzeti Szépművészeti Intézet termébö gengsztermódszerekkel rabolták el Maria Orosco Rivera festőművész Oj inkvizíció című képét. A festmény Siqueirost, a jelentei börtönben sínylődő nagy kommunista festőt ábrázolta, amint bírái előtt áll porkolábjai, a sötétség fia között. Az ügy előzményeiről annyit kell még tudni hogy a gengsztertámadá: előtt egy Attibos nevű reakciós folyóirat durván szidalmazta a művet, amelyet szerzője a jogtipró törvény- széki eljárások elleni tiltakozásul festett. ŰJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden. Kiadja a Smená a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztőség és adminisztráció, Bratislava Pražská 9. — Telefon 445 -41 — Postafiók 30 — Főszerkesztő Szőke József — Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 01. Előfizetés egy évre 3120 Terjeszti a Posta Hírlapszolgá lata, előfizetni lehet minden postán — Kéziratokat nem őrzünk mea és nem adunk vissza — A lapot ktilföld számára a Poštový Novinový Úrad útján lehet megrendelni. Címe: Praha 1. Jindnsská ulica 14. — vývoz tlače. K—05*31177