Új Ifjúság, 1962 (11. évfolyam, 1-51. szám)
1962-04-17 / 16. szám
Jxapsüíés a *~Dpariján azar, gyönyörű világ van Dehát azért van kerekek nélkül, most a lomha Duna part- mert javítják. Ilyesmit tanulnak itt a tanulók? Akkor érdemes idejönni tanulni. Prokopecz Ferenc, a bognár - műhely vezetője pedig a saját területén kalauzol. Kerekeket és egyéb mezőgazdasági szerfán. A karvai mezőgazdasági iskolában is csak sétaszámba megy egy rövid látogatás, hiszen legjobb lenne ottmaradni, hosszú időre, olyan itt minden, mint egy szép park közepén. Csak legalább több virág lenne Pataki Béla, Ferenezi Antal és Nagy János Csoport műhelyvezető irányításával éppen a traktort javítja. vagy a napfényben megkékült Dunában úszni lehetne már, esetleg mord hullámokkal fenyegetné az 'eget valami eszeveszett viharban. De így is érdekes. Különösen az emberek és az itteni tanulók. Mit lehet tanulni ebben az iskolában ? Hányán, de hányán teszik fel a kérdést, amikor idetanácsolják vagy idepróbálják irányítani az alapfokú'iskolát végzett tanulókat. Bognár legyek vagy micsoda? Kocsikereket csinálni, vendégoldalt esztergálni vagy lovat patkolni annyira érdekes? A mesterség pedig mesterség, a . szakma szakma. Szakképzett dolgozók nélkül nem megy előre a fejlődés. A szövetkezetekben kell lópatkoló is, meg kerékgyártó is, és az állami gazdaságok is örülnek nekik. Nézzük, hogy megy itt a lópatkolás? Csoport János, a gépészműhely vezetője már sorra mutatja is mi minden van itt. Kár ugyan, hogy Gulyás István, aki szintén a műhely egyik vezetője, nincs idehaza, mert ketten bizonyára sokkal többet mutatnának. De így is jó. Hadd lássuk, hogyan patkolják azt a lovat! Hát igen. Az új idők vaslovát patkolják, azaz reperálják. Nagy János és Ferenezi Antal a felső részét, Pataki Béla pedig alatta fekszik hanyatt, mert úgy látszik ott is engedetlenség tapasztalható rajta. Mondani sem kell, Uogy traktorról van szó. Ilyen hát az itteni lópatkolás. — Autót nem csináltok, gyerekek? Ti talán már ahhoz is értenétek. — Csinálni ugyan nem csinálunk, azt a gyár végzi helyettünk — de javítani, azt igen. — Azzal mutatnak egy személykocsit, amely kerekek nélkül fekszik a földön a műhelyben. számokat faragnak itt a tanulók. Hintát is csinálnak, konyhaszekrényeket, szobaajtókat és egyéb asztalosmunkákat is megtanulnak. Több kiállításra vittek tőlük tárgyakat a közönség megcsodálta az iskola készítményeit. Ugyanis itt nem növénytermesztést vagy állattenyésztést tanulnak. Az iskolában van szőlészeti és gyümölcstermesztési, valamint virágkertészeti szak. A másik irányzat pedig a mezőgazdasági gépészet és a bognármunkák tanítása. A műhelyek villanyhegesztő fénytől villannak, vaskapukat és különböző rácsokat he gesztének egybe gyakorlata kertészetet tanítja. Az EFSZ üvegházaiba mentek gyakorlatozni, azaz dinnyét ültetni. Az iskola minden tanulójának hetenként három nap elméleti, a többi időben pedig gyakorlati oktatást biztosítanak. Saját erőből üvegházat létesítettek, gyönyörű virágok sorakoznak benne. Májust varázsolnak ide bódító illatukkal. A virágkertészet fontos dolog — beszélik. Különösen napjainkban vált érdekessé. Az ember manapság egyre jobban érdeklődik a virágok iránt. A város- és falurendezések során egyre több a park és több üdülő is épül. De szobadísznek is fontos a virág. Szakképzett virágkertészek kellenek a parkokba, üdülőközpontokba. A bratislavai városi virágkertészetben és a parkokban több Karván végzett tanuló kapott állást. Kerültek innen fontos állásba a vasút virágkertészeteiben, , ahonnan az állomásokat díszítő virágok kerülnek ki. Nagyobb üdülő- és kiránduló-központokban is vannak ennek az iskolának neveltjei. Az iskolában kitűnő sportélet folyik, jónevü labdarúgócsapat működik, az asztaliteniszben és a röplabdázásban is vezetnek a tanulók a különböző körzeti és járási versenyeken. S ha valaki komolyan tanul itt és nekifekszik a munkának, kitűnő szakember válik belőle. Viszont óhajuk is van a tanulóknak és tanároknak is egyaránt. Oj műhelyek építésébe kezdtek már jó ideje. Az építkezés eléggé vontatottan halad, pedig már el kellett volna készülnie. Nagyon fontos lenne végre befejezni a műhelyek építését, hiszen új munkahelyen jobban megy a tanulás és a Nagy Mária, Vanyó Veronika, Bruszi Kornélia és Méri Jolán virágokat rendeznek az üvegházban. képpen a tanulók. Rengeteg szerszám, kerekek, különböző gépek találhatók itt. Forgácsológép zúg, a deszkagyaluló messzire szórja a forgácsot. munka is. Ez már a felsőbb hatóságok gondja, különösen a komáromi járási nemzeti bizottságra tartozik az ügy. Kár, hogy nem fejezték még be az A fűrészgép zúg a másik helyen építkezést, de remélhetőleg — úgy megy itt a munka, mint valami komoly üzemben. Egyszer csak lányfik nevetnek az udvaron. Felsorakozva mennek valahová, mint később kitűnt, nem is olyan messzire. Kiss Károly vezette őket, aki a közel jövőben bizonyára megvalósítják. Szép az élet a lomha Duna partján, ragyogó napsütésben fürdik a világ. BAGOTA ISTVÁN A régi városok gyön gye A kézsmárkiak „fedezték £el“ a Magas-Tátrát, elsők voltak, akik a krónika szerint már 1500 körül megmászták. Pedig Kézsmárk á múltban azért játszott olyan kimagasló szerepet, mert fontos kereskedelmi út mellett épült, amely összekötötte Lengyelországot a magyar Alfölddel. Kézsmárk, a leghatalmasabb magyar hűbérurak, a Zápolyák drágaköve, a Thökölyek és Rákóczi Ferenc kedvenc városa évtizedeken keresztül már csak az emlékeiből élt. Több mint 700 éves történelmi múltról regélnek a város műemlékvédelem alatt álló utcái, a Várút, amely a Thököly' kastélyhoz vezet és egykor a Fő utca lehetett, a XV. századbeli várfalak, amelyeket a XVII. században a vár kiépítésével erősítettek meg. A város alaprajzában továbbra is domináló szerepet játszanak a várfalak. A két főútvonal háromszögű térséget képez — ez a város szíve, ahol a híres városháza épületét tekinthetjük meg. A város ismert nevezetességeihez a 5zentkereazt katolikus templom tartozik, ahol a gótikus szobrászművészet kincsestárát csodáljuk meg. Rendkívül érdekes az ellipszis alaprajzú várkastély, amely különböző időszakokban más-más ízlésű átalakításokon ment keresztül. A legértékesebb műemlékekhez a fából épített evangélikus templom tartozik. Kívülről csak mészréteg takarja a falakát, csak az ablj.k körül látunk sgrafittodíszítményeket. Az épület szerkezete egészen egyedülálló, csak négy oszlopon épült. A templom csak 34 m hosszú és őO'm széles és mégis több mint ezer ember fér el benne. Európa egyik legértékesebb fatemploma. > A polgári műépítészet remekei főleg a XV. századból származnak, a céhjelzéses házak, a régi vásárhelyen a zsindellyel fedett tetők, a várfalhoz szinte odaragasztott kis házak festői képet nyújtanak. A város gazdag története, a ritka természeti szépségek már a legrégibb időkben arra késztették a lakosokat, hogy összegyűjtsék a városra vonatkozó természettudományi, történelmi és képzőművészeti anyagot és az idők során gazdag gyűjteménnyel rendelkező múzeum épült ki, amely ma helyesen átértékeli a város múltját, meggyőzően mutatja be a jelenleg végbemenő változásokat és szemléltető módon rámutat a városfejlesztés távlati terveire. A régi városrészektől nehezen búcsúzunk, de hívnak az új lakótelepek, amelyek főként a Tatral'an üzem közelében emelkedtek. Maga az üzem több mint 150 éves. Annak idején bizonyára igen merészen modern lehetett, de közben már erősen rászorult a rekonstrukcióra és a kibővítésekre. Ma újjászervezett gépparkkal, korszerű termelőeszközökkel továbbra is gyártják a külföldön is jóhangzású lenvásznat. A régi üzemi építményeket fiatalossá teszik a friss színes papírdíszek, de főleg az élüzem-csillag a kapu felett. Ogy látszik, hogy már véglegesen odaszerelték, A régi gyár épületei sok emlékezetes eseménynek voltak tanúi. A munkásmozgalom történetében nem egy fejezetet saját vérükkel írtak a gyár munkásai. Még élnek a magyar, szlovák és német veteránok, akik évtizedek óta a mozgalom soraiban küzdöttek. Sok fiatal dolgozik ma az üzemben. Az „új kézsmárkiak“ jól érzik magukat a kényelmes, világos és levegős típusházakban. Amikor a múzeumban, a tör-Irmili és Meeri, a két finn lány, akik már alig várják E a VIT-et és a sok küldöttet. E I Irmili és Meeri I — A finnek büszkék hazá~ jukra és éppen ezért nagyon E vendégszeretők. A harminc- E ezer szigetecskén fekvő or- E szag négy és fél millió la- E kosa készül a vendégfoga- E dásra. Elsősorban természe- E tesen a főváros. E MIVEL VÁR HELSINKI? E Gyönyörű, modern kultúr- E palotával, melynek mozi-, E tánc-, előadó-, hangver- E seny- és játéktermei állnak E a vendégek rendelkezésére. E A helsinki munkások sok- E sok önkéntes brigádórával E járultak hozzá, hogy ez a E ház mielőbb elkészüljön. Az E előcsarnokot félköralakú E lámpák és leomló függönyök E teszik hangulatossá. A kul- E túrház termeiben sok szép — leány és fiú szórakoztatja E majd táncával a Fesztivál — fiatalságát. S mivel arról E már sokat hallottunk, hört gyan készül a VIII. Világ= ifjúsági Találkozóra a fővá- E ros, inkább a második leg- E nagyobb finn városról, Tam- E pererői szeretnénk írni. Az 2 itteniek is lázasan készülik nek és nem akarnak semmi- E ben elmaradni Helsinki mö- E gött. E A százharmincezer lakosú E város méltó címére: „Finnország gyöngye , így neve-” zik. Ragyogó tiszta utcák,” ápolt parkok jellemzik. E Fémmegmunkáló, textil- és E cipőgyára van. Igazi mun- íz kásváros. Lakosainak 68%-a ~ gyárakban dolgozik. A két r utóbbiban főként asszonyok E és leányok. Egy gyönyörű E park közepén találjuk a ~ Lenin Múzeumot, melyet ~ a városka munkásai nagy ~ szeretettel rendeztek be. ~ Abban a teremben, amely- E ben Lenin 1905-ben a bol- E sevikok konferenciáját tar- E tóttá, értékes képek és em- E lékek utalnak a finn mun- ^ kások és Lenin szoros kap- E csolataira. A szabadtéri E színpad nagy meglepetést” tartogat vendégeinek. Forgó ~ nézőtér egyetlen gombnyo- “ másra kezd működni. Lassú E forgással viszi a közönséget =[ körbe. Nem tévedés, nem = a színpad forog, hanem a E közönség a kulisszák előtt, E és ez csodálatos képet nyújt E a tengerpartról és az e mö- E gött elterülő zöld, dús er- E dőkről. ~ Irmili és Meeri, a két E bájos finn leány, a tamperei E textil gyár dolgozói szintén E készülnek a Fesztiválra, E ahol a tánccsoportban sze- ~ repeinek. Esténként szór- ~ galmasan járnak a próbákra. ~ iimimmiimiiimiiiüummmmmiiimiiiiimniiimiimmmiimmii Valóra váll törekvés Rég: törekvésüket váltották valóra a tardoskeddi CSISZ- tagok. Az elmúlt hetekben bemutatták az Utolsó férfi című színdarabot. A darabot a tanítók segítségével tanították és rendezték. Szereplők: Csányi András, Tóth Katalin, Szekan Anna, Vas László, Skulee Erzsébet, Pósa Antal, Mojzes Béla, Birkus Erzsébet, Vida Ilona és Szekan László. Mindegyikük lelkesedéssel tanulta a színdarabot, ez meg is látszott a bemutatásokon. Mindannyian átélték a szerepeket és arra törekedtek, hogy tőlük telhetőén a legjobbat nyújtsák. Céljuk, hogy még több műsort rendezzenek és ne csak Tardoskedden, hanem a szomszéd falvakban is tartsanak e9y-egy fellépést. Birkus Erzsébet, Tardoskedd. SZÍVESEN LEVELEZNÉNK Kún Mária és Kovács Margit út 96, Magyarország: Sportról Törökszentmiklós, Bercsényi és egyéb témákról levelezne Miklós gimnázium, Magyaror- magyarul, 20 éves. szág. Leveleznének különböző Lövey Katalin, Kazincbarcika témákról, 16 évesek. MÁV-kolónia 16, Magyarország. Rivnyák Irén, Hejőbába, Lenin Magyarul levelezne és képesinelmi nevezetességű utcákon ionír-csoportokkal és fiatal íristákkal találkoztunk és allgattuk vitáikat, nem kételedtünk abban, hogy ez az júság nem formálisan, hanem agyon is a lényeget keresve iglalkozik a múlttal, miközben A turistavezetők ajkáról sok ismeretlen és ismert név, adat hangzik el. A hűbérurak eltűntek a történelem süllyesztőjében és a koruk alkotta műemlékekben ma a nép alkotó ere-NI-jét csodáljuk meg. Megismerkedünk az értékes műalkotásokkal, az elmúlt idők korszellemével. Kézsmárk — legrégibb városaink gyöngye — régi dalok emlékét ébreszti bennünk, de belevegyül már az új idők dala, a gépek kattogása, amely nem zavarja a Magas Tátra alján meghúzódó szépséges vidék nyugalmát, erdői suttogó csendjét, mert a győzelmes építő munka lüktetését visszhangozza. M. M. Kézsmárk régi vára, a Thököly vár. Ez a város egyik nevezetessége és egyben látványossága is. Jelenleg múzeumot helyeztek el gyönyörű környezetében. A Tátrából érdemes ide is ellátogatni, ha hosszabb időt töltünk a hegyek között. Hl Á szolidaritási alapra Mi katonák szintén azon vagyunk, hogy mennél több fiatal vehessen részt a helsinki Világifjúsági Találkozón. Ezért járulunk hozzá a Szolidaritás Alaphoz és brigádmunkákat vállalunk, hogy a munkáért járó fizetést szintén erre fordíthassuk. Többször voltunk a kaszárnyánkhoz legközelebb ievő téglagyárban dolgozni, ahol vasúti kocsikba raktuk a téglát vagy más munkát végeztünk. Nem sajnáltuk szabad időnket erre áldozni, mert tudtuk, hogy munkánkkal több fiatal részvéteiét biztosítjuk a VIII. VIT-en. Iparkodunk, hogy elsők lehessünk a Szolidaritás Alapra, folytatott gyűjtésben. Kitűzött tervünket e téren már teljesítettük és minden CSISZ-tag 25 koronát adott a Szolidaritás Alapra. A gyűjtésben Jančo főhadnagy katonái lettek az elsők. A kitűzött cél teljesítése azonban még nem biztosítja az elsőséget, ezért a gyűjtést tovább folytatjuk. Ezért veszünk nagy lelkesedéssel részt a brigádmunkákon, hogy minél többet fordíthassunk a Szolidaritás Alapra. A brigádokon sok katona elismerésre méltó munkát végzett és dicséretet kapott. LENGYEL ZOLTÁN, katona Iskolát ópítensk Már több mint 150 éves múltra tekint vissza a miksi iskolaépület. Ez meg is látszik rajta, annak ellenére, hogy néhány évvel ezelőtt kapott generáljavítást közel 70 ezer koronás költséggel. Az iskolaépületnél is szomorúbb látványt nyújt azonban a még méteres ablakokkal sem rendelkező ici-pici házikó, a tanítói lakás. Így nem is lepődtünk meg, amikor Fodor Béla HNB titkár azt újságolta, hogy még ebben az évben elkezdik a Z akció keretében az új iskola építését a falu elején. Örülnek is a faluban, hogy a nagyon régi iskolaépület helyett’ újat építenek. Az örömbe azonban üröm is vegyül, mert ugyanakkor a kultúrház építése egyre húzódik. i Az EF$Z jó eredményei és a tagság szorgalma érdemessé' teszi a falu dolgos népét, hogy korszerű kultúrházban gyarapítsa tudását és pihenje ki munkája fáradalmait. De mégis fontosabb az iskola építése és utána sor kerülhet egy új kultúrház létesítésére is. S. L. levelezőlapokat cserélne, 16 éves. Kis Katalin, Szeged, Guttenberg János út, 10 sz., Magyarország. Különböző témákról levelezne magyarul, 17 éves. Batta István, Nyíregyháza, Esze Tamás út, 20 sz. Magyarország. Színészképek gyűjtéséről levelezne magyarul, 20 éves. Elek Ottó, Nyíregyháza, Bocskay út 59, Magyarország. Bélyeggyűjtésről levelezne magyarul és színészképeket cserélne, 18 éves. Krista Uleksin, Tartu, Maria 31 Eesti NSV, SSSR: Oroszul vagy észtül levelezne, színészképeket és képeslapokat cserélne, 17 éves. Gál Mária, Budapest VII. Akácfa u. 9 sz. Magyarország. Magyarul és csehül levelezne színészképek és bélyegek gyűjtéséről, 18 éves gimnáziumi tanuló. Kovács Zsófia, Budapest XI. kér. Stoczek út, 13 sz. V. 3. Magyarország. Magyarul vagy franciául levelezne nyelvgyakorlás céljából és általános témákról, 17 éves, gimnáziumi tanuló. Lőrinc? Judit, Szeged, Párizsi körtér, Magyarország. Különböző témákról levelezne magyarul, 17 éves középiskolai tanuló. Simon Éva, Vasszécsény, vasútállomás, Vas megye, Magyarország. Filmről és zenéről levelezne magyarul, 17 éves gimnáziumi tanuló. Szilágyi Margit, Csurgó, Leánykollégium, Magyarország. Magyarul, oroszul vagy németül levelezne tájképgyűjtésről, 18 éves gimnáziumi tanuló. Holló Istvánná, Eger, Jankovics utca 10 sz., Magyarország. Magyarul és szlovákul levelezne bármilyen témáról.