Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)

1961-08-08 / 32. szám

A TUDOMÁNY c'í a technika VILÁGÁBÓL Anekdoták Két tolvaj egymás közt: — Miért tanulmányozod oly figyelmesen a divathír­­adót? — Hogy tudjam, hol van­nak most a zsebek. ' * * * Detektív: — Nem tűnt fel magának, amikor hazament, hogy nyitva a szekrényajtó? Feleség: — Nem. Azt hit­tem, hogy a férjem tiszta inget keresett. * * • Professzor: — Ma a ba­bonákról fogok beszélni. Az előadásomból meglátják, hogy néha milyen képtelen­ségek születnek az ember fejében. * * * — Tudja, főpincér úr, hogy mikor voltam utoljára maguknál? — Nem emlékszem rá uram. — Akkor ne feledje, hogy ’ ma voltam itt utoljára! * * * Későn jött a hivatalba és mentegetődzik: — Elaludtam ... — Mi az, maga otthon is alszik? — csodálkozik a fő­nök. ÖJ IFJÚSÁG — ■ CSJSZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja Megjelenik minden kedden Kiadja a Stnena. a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala. Szerkesztő­ség g* adminisztráció, Bratislava, Pražská 9. — Telefon 415-41 — Postafiftk 5« - Főszerkesztő Szőke József - Nyomta a Západoslovenské tlačiarne 91, Bratislava, uL Nér povstania 41. — Előfizetés egy évre 51,20 — Terjeszti a Posta Hirtapazolgálata. Kéziratokat nem érzünk meg és nem adunk vissza. K—15*12319 HALLGASD A ZENET... Számos olvasónk kérésére közlünk négyszögletes, leolvasható térítőt. 105 X 105 kockából áll. s így vastagabb fonálból készít­ve, szép nagy térítőt kapunk. A nagyított mintát levélben küldjük el. Marge, szeresd a gyereket, olyan csodálatosak s a szóra­kozás véliik mily felemelő. Tu­dod, milliónyi kérdésük van, amelyek az első pillanatban bosszantóak, de ha jobban el­gondolkozol rajtuk, látod, hogy van értelmük. Ott, ahol ma dolgoztam, van eg-y ötéves legényke, csupa kí­váncsiság, eleven emberke, öröm, ha az ember körül van: bizony nagy erőfeszítésembe került, hogy nem ültem le mellé a padlóra és nem ját­szottam véle egész délután. Amint hallgatta a rádiót, egyszer csak ezt kérdezte az anyjától: — Anyuka, honnan lett a zene? — Az anya kicsit hányaveti módon válaszolt: — Az emberek kitaláltak egy cso­mó hangszert, aztán folyton tökéletesítették és így ma már van zongora, hárfa, rengeteg trombita és dob. A gyerek megrázta a fejét: — Nem úgy gondolom. Azt akarom tudni, hogy honnan lett a zene, még mielőtt a trombitába és a zongorába bújt volna. — Az anya mérgesen nézett rá és ingerülten válaszolt: — Azt hiszem, hogy az emberek szí­véből és leikéből jött elő, mert benne van mindaz, amit az emberek éreznek. — Fran­kie egy kicsit maga elé né­zett, aztán ismét megrázta a fejét. — Arra gondolok, hogy honnan jött még mielőtt az emberek szívében és lelkében lett volna ? Látod Marge, most aztán megkapta! Az anya megvonta a vállát és ezt mondta: — Frankié, te szörnyű dolgokat tudsz kérdezni! — De a gyerek nem nyugodott bele, nem hagyta magát letorkolni: — Szeretném tudni anyukám! — Az anya elnevette magát és mondta: — Kérdezd meg Mild­­redet! — És ő tényleg hozzám fordult. — Tudod Marge, én azt hi­szem, hogy a gyerekeket nem szabadna a süldőlányokra bíz­ni. £n, ha valamit nem is tu­dok, igyekszem legalább a sa­ját nézetemet elmondani a do­logról. Ezt mondtam a -gye­reknek: — Nem tudom egé­szen pontosan Frankie, de megpróbálom neked apróléko­san megvilágítani, hogy én ho­gyan nézek a dologra. Akarod? — Odaült egy székre és nagy csillogó szemét rámemelte: — Igen, beszélj. — Ide figyelj, — mondom — a zene itt volt mindig, amióta a világ áll és szólott akkor is, amikor még nem lépett az em­berek szívébe és leikébe. Ez biztos! Ezután egy pillanatra megálltam az elbeszéléssel, hogy még jobban felcsigázzam az érdeklődését. — De hol volt a zene — kérdezte Fran­kie — hol volt, amikor még nem tudtak róla? — Hát — mondtam — ott volt mindenhol körülöttünk és szólott a maga módján, amig észre nem vették. Az egyik este együtt ült az ember, az asszony a gyerekeivel vacsora Irta Alice Childress után a tűznél, nagyon kelle­mesen érezték magukat s egy­­szercsak meghallották. Kezd­ték, figyelni és ismét meghal­lották! — Mi volt az? — kiáltott fel Frankie. — A fa sistergett sercegve a tűzön — mondtam. — S a­­mint így egy kicsit hallgatóz­tak, egyszerre csak meghallot­ták magasan a fejük felett, hogy cikázik valami és hrrr — rr — bumm. És mit gon­dolsz, mi volt az? Tudod Marge, hogy mit mon­dott? — Bomba! — Nem, — mondom — az ég zengett és villám futott cikcakkban felet­tük! És aztán kezdett hullani az eső ... plo, plo, plo, és ami­kor esőcsepp hullott a tűzön égő fára ssza — cisszszsz hal­latszott, még mielőtt a tűz ki­aludt volna — mint ahogy a zenészek tesznek, amikor na­gyon hirtelen és gyorsan rá­zendítenek. Ekkor már nagyon komoly hallgatóközönségem volt, mert Frankie anyja :s kikapcsolta a rádiót 's engem figyelt. — Akkor még nem volt te­levízió és így az ember csa­ládja azzal szórakozott, hogy hallgatták a különböző han­gokat, mint például a méhek döngicsélését, a fák lombjai közt suttogó szellőt és az éj­jeli állatok hangját: áá — vaúúú, áá — vaúüú. Nappal vi­szont azt figyelték, amint a víz hullámai paskolják beszél­getve a partot sss — ehrst, sss — ehrst, a gyerek is zenét csi­nált, amikor gügyögte á — gla —gla — gla — grv! — Éppen így csinál a hu­­gocskám is! — szólt Frankie. — Ügy van — mondom. — És amikor az egyik nap az em­ber két követ ütögetett egy­máshoz, felderült a hangjukon: cak-calt-cak. És ekkor lépett a zene az ember szívébe. Frankie magasan szárnyaló hangon nótázm kezdett és én mondtam: — Helyeé, ez is az. Aztán az egyik napon ott állott a férfi a völuvben és a csúcs­ról hívta a társait: la-la-díü! És a hang visszaverődött a szikláról: ló-díí! és hirtelen olyan boldog lett, hogy énekel­ni kezdett. Frankie rögtön elénekelt egy részt a „Yankie doodle“-böl. — De — folytattam, — az em­bert bosszantotta, hogy mindig várnia kell, amíg valamilyen hangot meghallhat. Szerette volna, ha bármikor hallhatja, amikor kedve tartja és mindig más és más sorrendben. Néha megcsodálta, ha előbb az eső kopogását és aztán a madarak csicsergését hallotta, máskor a madarak csicsergését és utá­na mást. Maga elé képzelte, hogy gyönyörűbben hangzaná­­nak a hangok, ha más elren­dezésben hallhatná. Munkához látott hát és maga kezdte elő­idézni, előállítani mindezeket a hangokat. Először füttyentett, de nem jól hangzott, elővett hát két fadarabkát és az egyi­ket húzogatni kezdte a mási­kon, köveket dörzsölt egymás­hoz és hasonlókat csinált. És így készített magának zene­szerszámokat. amelyeken bár­mikor játszhatott. — Érdekes, — mondta Fran­kie — dobot és ehhez hasonló­kat! — Megvártam, amíg a szeme ismét égni kezdett a kíváncsiságtól, aztán folytat­tam: — De az történt, hogy nem mindenki tudott zenélni, pedig mindannyian szívesen hallgatták. Néhányan, akik tudtak, összeálltak és ját­szottak a többinek. Így ala­kultak a zenekarok. Végül aztán valaki addig törte a fe­jét, amíg kitalálta a módját, hogyan kell jelekkel papírra Ír­ni a zenét úgy, hogy a másik zenekar elolvashassa és rögtön el is játszhassa. Ez volt aztán a nagyszerű, az emberek min­dig újabb és újabb zenét írtak, küldözgették egymáshoz és ját­szottak mindent, amit egy­mástól kaptak. — És hogyan tudják elolvas­ni, ha mindegyik más és más nyelven beszél? — kérdezte Frankie. — Tudod, az úgy van, — mondtam — hogy a zenével másképp csinálták, mint a be­széddel. Csak egyféle írásmó­dot gondoltak ki és így egy kis munkával minden áenész meg­érti a másikat a világon. — És most — jegyezte meg Frankie — csak akkor halljuk a zenét, ha a zenekar játszik. — Nem úgy van, — mond­tam — ott van mindig min­denhol körülöttem és ha jól figyelsz, itt is meghallhatod a szobában. — Egy pillanatig teljesen csöndben ültünk és egyszer csak Frankie felkiál­tott: — Hallom, ahogy a ťadiá­­tor mondja ts — sesíí és az óra így csinál: tik-tak, tik-tak. — Helyes és ha most mind a két kezedet a füledre szorítod, aztán elhúzod és ha ismét visz­­szaszorítod, teljesen tisztán meghallhatod az élet zenéjét. Frankie Így tett és az arca kipirult: — Hallom, hallom! — Természetes, hogy hallod — mondom. — De ha ezután . zenét fogsz hallani, meg kell tanulnod figyelmesen hallgat­ni, hogy megértsed, mi van benne. Néha nem lesz az sem madárdal, sem égzengés, sem vízcsörgedezés, hanem valami olyasmi, amit valaha már erez­tél, mondjuk a félelem, vágy a boldogság érzése. Csak hall­gasd szépen, figyelmesen, biz­tos, hogy egyszer meghallod. — Marge, az a gyerek vég­telenül boldog volt! — Mondjál még valami me­sét, valamiről — kérlelt és az anyja is csatlakozott hozzá: t­­igen, beszéljen még valamit nekünk. Természetes, hogy szívesen meséltem nekik Marge, egy­részt, mert mindig örömmel mesélek, másrészt, mert így kivonhattam magam a délutáni vasalás alól. Fordította: Sz. J. Kaliforniában San Franeiseó­­tól északra erőmű épül, mely­ben a vulkáni eredetű gőzöket használják lel energiaterme­lésre. A forró gőzt csővezeté­ken keresztül vezetik a turbi­nákhoz. Az erőmű, melynek egyik részlege már elkészült, teljesen automatikusan műkö­dik. * * * SZÁRNYAS HAJÓ A „Meteor“ nevű szovjet szárnyashajó 150 utassal eléri a 80 km átlagsebességet. Je­lenleg egy 500 utast befo­gadó szárnyas hajón dolgoznak a szakemberek. Divatposta „EGYSZERŰ“: A beküldött mintához az itt közölt két mo­dellt ajánljuk. Az anyagot fekete taft­­ra dolgozza, mert ruhának csak így lesz szép. Miután az anyag túl vékony, a szoknya jé dús le­gyen. Fekete cipót es táskát és fehér gyöngyöt viseljen hozzá. „NEM KÉRHETEK ELSZÁLLT PERCE­KET“: Nyári kisesté­­lyi fiatal lányoknak készülhet tüilböl, szifonból, organzá­­ból, madeirából, csipkéből, téli a már említett anya­gokon kívül taftból, bársonyból, esetleg brokátból. (Ennél nagyon kell vigyázni a színre, mintára és fazonra, hogy ne le­gyen öreges.) Az el­ső modellt csináltat­hatja szilonből, a másik szép lenne madeira felsó résszel és dús szílon szok­nyával. Többi kérdé­sére legközelebbi számunkban válaszo­lunk. „JUTKA ÉS VALI“: A santung minőségé­nél fogva inkább sportosabb ruhákra alkalmas. Ez nem azt jelenti, hogy a san­­tungruha nem ele­­jáns, sót, nagyon is íz, de ha tánchoz ikarják viselni, úgy kiscstélyi „2S ÉVESEK“: Az utazáshoz a kosztüm a legmegfelelőbb. Lehet vászonból vagy ballon­ból, de ha nincs, szövet is le­het, amennyiben nem túl vas­tag a szövet, v. i. egy kis­kosztüm. Az időjárás szerint blúzt vagy pulóvert viselnek hozzá. A kosztümöt bratislavai tartózkodásuk alatt jól kihasz­nálhatják, mert más blúzzal hűvös időben megfelel város­nézéshez is. (Blúzból, pulóver­ből összesen négy szükséges.) Ha meleg van (nem írtál; meg, mikor jönnek), napközben kar­­tonszoknya-blűzt, vagy más mosóruhát is viselhetnek. Szük­ségük lesz még egy elegáns tiszta selyem ruhára és ha van, pl. brokát kisestélyire a szín­házba (a színházak csak au­gusztus végén nyitnak!). Esté­re számítani kell egy — a most nagyon divatos — hosszú ka­báttal. Készülhet puha szövet­j : \ , ' megfelelőbb a mintás tiszta selyem. „VITATKOZÓK": Magának van igaza. Az alsószoknya már nem divatos. A köny­­nyű, lenge anyagokat az alájuk dolgozott taft „tartja ki“. Ősz­szel előreláthatólag divatos lesz a na­rancssárga és a zöld, de erről majd még idejében beszámo­lunk. helyett bői, ripszből, s a színe „men­jen" az összes nyári ruhákhoz. Ezért legpraktikusabb a fehér, de pl. fehér ruhához nagyon elegáns és szép a piros kabát. Rossz időre is számítani kell, ezért jól jön egy vékony szö­vetruha — esetleg kétrészes — vagy egy kompié. Nappalra szalrnakosar vagy plasztiktáska szükséges, késő délutánra és estére kis ridikül. Legyen egy jó kényelmes cipő­jük és egy tűsarkú az elegáns ruhákhoz. Fürdőruha, strand­szandál, ernyő, eső- vagy bal­lonkabát (föltétlenül!) pongyo­la, papucs, kesztyűk, sál egé­szítik ki a poggyászt. ^f^köíütí modellek „HENRIETTE": Bizony, barátnőjének szép ajándé­kokkal kell kedveskedni, amiért meghívták magát, sót, nem is vihet annyi ajándékét, amivel szívessé­gét viszonozhatná. Ezért, ha csak módjában van, hívja meg öt is magukhoz, a tél­re vagy jövő nyárra. Nem fontos B dátumban az ott­létekor megállapodni, de. mindenesetre hivja ót meg, s majd később, levelezés útján megtárgyalják a rész­leteket. Ami az ajándékokat illeti, vihet valamilyen szép táskát (igen szépek kaphatók mű­anyagból), bőrkesztyűt, di­vatékszert (lehet gyöngysor bozzáiiló klipssze], brosstű klipssze], gyöngysor és kar­kötő, stb.) szllonkendőt. Ne feledkezzen meg arról, hogy barátnője édesanyjának is Kell valamit vinnie. Vihet pl. egy tucat finom zseb­kendőt, szilonkendót, fonott kosarat, stb., s ha barátnő­jének fiatalabb testvérei vannak, azoknak ugyancsak kell vinni ajándékot (édes­séget). A Szovjetunió Tudományos Akadémiájának elektrofizikai laboratóriumában olyan készü­léket szerkesztettek, amelyen keresztül az átlátszatlan szilí­cium és germanium kristályo­kat átlátszónak és egyben na­gyítva látjuk. Az anyag belse­je megismerésének ez az új módszere gyakorlatilag is je­lentős a tudomány sok terüle­tén. ★ Mesterséges lueiíerint, a szent-jános bogár által kisu­gárzott fényt állítottak elő a haltimnrei egyetem biológusai. Mintegy kétmillió szent-jános bogárból egy gramm luciferint vontak ki. ★ A japán halászhajókon halkc­­reso készülék került forgalom­ba. \ készülék nemcsak jelzé­seket ad, hanem diagrammon ábrázolja is a halak vonulását. Oj vízalatti fényképezőgépet helyeztek üzembe a Vavilov ne­vű szovjet kutatóhajón. Az „Ioan-6“ jelzésű fényképező berendezéssel legutóbb 720 méter mélységben készítettek felvételeket, melyek teljesen élesek. ★ Az amerikai népsürüségi ku­tató intézet megállapítása sze­rint Földünk lakossága megkö­zelítőleg 5 milliárd, és napon­ta körülbelül 135 ezer lélekkel szaporodik. ★ A feihurgi (Nyugat-Német­­ország) radiológiai intézet Gei­ger számlálóval mérte a rádió­aktivitást az egyik nagyváros különböző negyedeiben, hogy a fák és bokrok védöhatásáról pontos adatokat gyűjtsön. Megállapították hogy a zöld­területekkel nem rendelkező negyedekben a rádióaktivitás tizenötször több, mint a villa­negyedekben. „KÜLÖNLEGES" kérdéséhez még annyit, hogy a pulóver — kivéve a kimondott estélyi pu­lóvereket — sportos viselet és elegáns ruhát a legszebb puló­ver sem helyettesít. Látogatóba mehet pulóverben, jó ismerő­sökhöz, de természetesen nem akkor, ha valamilyen alkalom­ból — pl. születésnap — hívják. Az ú. n. norvég minta ez idén ismét divatos lesz, de az ilyen kötéssel készült pulóvereket kimondottan csak sporthoz — sízés — viseljük. Az alapszínük fehér s a minta a lehető szín­ből készül. A vastagszálú pulóverek to­vábbra is divatosak, a nagy galléros kabátkák is. de lénye­gesen rövidebbek, mint eddig voltak.

Next

/
Thumbnails
Contents