Új Ifjúság, 1961 (10. évfolyam, 1-52. szám)
1961-04-04 / 14. szám
■Gird emes vo u... Március 19-én tartották meg a komáromi Magyar Területi Színházban a járási Ifjúsági Alkotóversenyt. A színházban a forgalom már pénteken élénk oult. Az egyes csoportok itt tartották meg utolsó próbájukat. Ez a nyüzsgés-forgás, szombaton és vasárnap érte el csúcspontját. A színház hatalmas termét megtöltötte a pionírok és a CSISZ-tagok zajongása is. Ám nemcsak itt volt a nagy sürgés-forgás, de másutt is. Ugyanis a jelentkezők nagy száma miatt lehetetlen lett volna egy helyen megtartani az Ifjúsági Alkotóverseny járási fordulóját. Hogy ez így van, azt bizonyítják, a következő számadatok is. A körzeti fordulókban 4326 egyén és 135 csoport vett részt. A járási fordulóba 252 egyén és 61 csoport jutott. így természetesen szükséges volt a város más, erre alkalmas helységeit igénybe venni. Az Ifjúsági Alkotóverseny tarka és gazdag volt. Kiváltképp a felolvasók és a szavalok értek el nagy sikert. Ezek közül a legjobbak Lázov Júlia és Molnár Ilona, a komáromi kilenc éves alapfokú iskola tanulói voltak. De jó eredményt értek el a gépipari iskola tanulói is, név szerint Huczman András, Blasko Nóra és Nozdrovszky Péter. Tartalmasnak mondható a tánccsoportok versenye is. A járást fordulóban 32 tánccsoport lépett fel. Közöttük egy cigány - tánccsoport is, mely nemrégen alakult meg. E tánccsoport eredeti cigánytáncokkal lépett fel, melyeket Mituch József ''tanított be. Ha összehasonlítjuk a tánccsoportok idei fellépéseit az előző évekével, nyugodtan vallhatjuk, hogy e téren is lényeges haladást értünk el. Ezt bizonyítja a komáromi kilencéves alapfokú iskola, az ógyallai mezőgazdasági technikum és a Hajógyár üzemi klub „Dunaj" tánccsoportjának fellépése is A versenybírá)cat kellemes meglepetésben részesítették a nemesolcsai kilencéves alapfokú iskola pionírjai, akik nemcsak szépen táncoltak, hanem ízlésesen„ igazi népi viseletben léptek a színpadra. A tánc témája időszerű, mai. A népek barátságát, az internacionalista szellemet tükrözi vissza. Az idei versenyben feltűnt néhány szavalókórus és esztrádcsoport is. Ez azért is örvendetes tény, mert eddig kevés ilyen csoportunk volt, kiváltképp falcainkon. Megnyugtató e csoportoknál az is, hogy jó hozzáértéssel választják meg a műsor anyagát. A verseny kiértékelése és a győztesek megjutalmazása vasárnap volt. Az ünnepi aktuson hatalmas tömeg vett részt, mely szűnni nem akaró tapsviharral nyugtázta a fellépő csoportok sikeres szereplését. Ez arról tanúskodik, hogy a szereplőknek érdemes volt fáradozni, mert a közönség elégedett volt és jól szórakozott. VARGA ERNŐ BRATISLAVA Kedd: 13.20 A tizenhatodik szabad tavasz 16.00 Kívánsághangverseny 20.00 A dzsessz barátainak 22.00 Ritmus és melódiák: Szerda: 11.25 Népi zene 14.00 50 perc jó hangulat! 16.10 Táncritmusbán 20.00 Juraj Váh detektív-rádiő játéka; Csütörtök: 15.15 Szovjet dal- és esztrádműsorokból 17.05 Fiatalok félórája 20.00 Zenével az otthonba 22.10 Szlovák operettekből; Péntek: 12.15 A népi demokratikus országok tánczenéjéből 14.30 Dvorák operáiból 16.00 Népszerű koncert 20.00 A szocialista munkabrigádoknak játszunk; Szombat: 11.25 Külföldi tánc2enekarok játszanak 13.20 Operából — operába 17.05 Tarka melódiák 20.00 Falvaink mosolya — vidéki hallgatóink számára; Vasárnap^ 10.00 Prágai áprilisi kabaré ^12.30 Népi zene 17.30 Tarka zenés műsor 20.00 Bertold Brecht színdarabjának rádióváltozata. KOSSUTH RADIO Kedd: 12.Í0 Jó ebédhez szól a nóta 14.30 Tánczenekarok parádéja 18.45 Hangversenyfantázia 20.10 A Veréb-utcai csata, rádiójáték; Szerda: 12.10 Operarészletek 15.40 Könnyű zene 18.30 Magyar nóták 20.30 Tánczene; Csütörtök; 14.25 Könnyűzene 17.15 Zenekari muzsika 18.00 Szív küldi szívnek szívesen 20.20 Közvetítés a Madách Színház Kamaraszínházából: A pék (színmű három felvonásban); Péntek: 14.35 Liszt-zongbraművek 17.15 Ötórai tea 19.20 Részletek Verdi Traviata c. operájából 20.30 Zenés piknik; Szombat: 14.00 Yves Montand énekel 15.10 Élőszóval — muzsikával 19.05 Margarita Wologyina, a szovjet filmművészet legújabb reménysége. A fiatal művésznő rendkívül tehetséges, szorgalmas, a szakemberek sikerekben gazdag jövőt jósolnak neki. Apud oi faíta L'lgondolkozva loholok a reggeli utcán s egyszerre csak vállam-a üt 'valaki. — Szervusz öreg fiú, ezer éve nem láttalak’ — recsegi egy borízű hang s én ijedten pislogok az előttem álló alakra.' — Hát nem ismersz? — harsogja kissé sértődötten s hoszszú karjával meglappogatja hátamat. — Nini, Kecsege Tónii Bocsáss meg — dadogom — de úgy elgondolkoztam, hogy észre sem vettelek. — Nem baj, öreg fiú, nem baj, fontos az egészség — mondja Kecsege és laposakat pislant. — Látom, jó kedved van, biztosan édesdeden aludtál — mondom higgadtan. — Még az se legyen, mikor pénz áll a házhoz. — Csak nem? — Hát nem is tudod? Hol élsz barátom? Hiszen erről beszél az egész város. Negyvenezret nyeltem a sportkán. Éppen most megyek a bankba a pénzért. — Ne mond? Hát ez igazán nagy szerencse. Burokban születtél, kedves barátom. — Abban én, öregem. De tudod mit, gyere velem egy percre, belépünk ide ä Kispipába, mert erre inni kell. — Nem. most nem mehetek, bocsáss meg, sürgős dolgom van. — Lári-fári, majd elintézed később. No, gyere, gyere, felhajtunk egy-két pohárkával! — s megragadva karomat már vonszol is tv\aga után. — Kérek egy lityit a jobbikból — mondja a pincérnek és jókedvűen elnyujtózik a széken. Megjön a bor. koccint gátunk. — Enni is kéne valamit, meg kell a bornak ágyazni — szól Kecsege s két tányér pörköltet hozat. Felderül az ábrázatom. — Mégis csak rendes fiú vagy te, Kecsege barátom! — Hiszen ismersz — húzza szélest e a száját és még egy liter bort rendel. Mikor az is elfogy, azt mondja Kecsege. — No, de most már illene felkelni... Izé, nincs némi aprópénzed, tudod nem hoztam magammal, hiszen úgyis felveszem a nyereményt. Fizesd ki kérlek a számlát, s most mindjárt eljössz velem a bankba, aztán visszakapod. — Kérlek, hogyne, parancsolj! Fizettem és kibotorkáltunk a korcsmából. A Szabó-család 20.30 Nevetni kell... Vidám zenés műsor, Rátonyi Róbert konferál; Vasárnap: 15.00 Szív küldi szívnek szívesen 15.55 Kincses Kalendárium 17.30 II. félidő. Közvetítés bajnoki labdarúgómérkőzésekről 20.50 Vasárnapi melléklet — vidám zenés műsor. TELEVÍZIÓ Kedd: 20.00 Film-tarkabarka, Szerda: 20.00 Átvitel a prágai városi színházból, Mesterházi darabja: Monika; Csütörtök: 17.30 Ifjúsági kvíz-verseny 20.10 Csillagok, NDK—Bolgár kooprodukciós film, Péntek: 19.45 Mezőgazdasági adás 20.00 Magyar film: A harangok Rómába repültek; Szombat: 15.30 Sportközvetítés: Dukla Praha— Baník Ostrava, labdarúgómérkőzés 20.00 Tavaszi magazin, tarka műsor; Vasárnap: 19.40 Német televíziós játék, Apitz Bruno regénye nyomán. — Hát akkor szervusz — nyújtja a kezét Kecsege. TÖRÖK ELEMÉR: Ha kérdi a szív Búsan bőg az ólban a jószág, tavaszi friss szellő fésüli már a zsenge határt, derékig fehérbe öltöztek a fák is, jószagú illattal teli tág mezőkre hív már a munka és serkent az égi madarak dala, hogy jókedvvel és hittel vessük el magját kenyerünknek, s ha kérdi a szív, milyen lesz a ho'nap? új remények bíbor fénye festi be, amilyet áhit a lelkünk — feledd majd, és ő lesz az űr ött: az Ember, s a tiszta szabadság világít. Podbrezován Mit bánom én, hogy megfogyott az almafák árnyas lombja, Szívemet nem az elmúlás hervadó bús színe fonja Be: tavaszi kedvvel nézek a rőt-szőke messzeségbe, Hol tizenkét nyjrga kémény pöfékel az őszi égre. Megütödve bámultam rá: — No és a pénz? — Milyen pénz? — Hát nem veszed fel a nyereményt ? — Ja, a nyereményt. No, ne izélj! Ha nem tudnád, április elseje van. Röhögve csap a vállamra, aztán könnyedén felugrik a villamosra. (des ) ü jféltájt riadt fel. Kezdett félni a tanártól. •*-i. Aztán újra eiszundikált, majd újra felriadt. A félelem és a gond itatta át egyre elmosódó álmát. Atkozott kor ez, gondolta magában, s eltökélte: valahogyan átvergődik a veszedelmeken. Reggel nekiült a tanulásnak. Az asztalán levő naptár pünkösd közeledését jelezte. Otthon már rábeszélte a molnárnét, hogy adjon a kislánynak lisztet. Mindketten készülődtek már az utazásra. Az út olyan kellemes élményeket ígért, hogy nem vágyódott annyira szétverni a német fejét. Talán, esetleg az ünnepek után, de most még nincs itt az ideje a kenyértörésnek. Mindennap eljárt a kislánnyal a kertészethez. Egyszer, már alkonyat felé, Endris belépett annak a bérháznak sötét folyosójára, ahol a lány lakott. Már elbúcsúztak, a fiú még nem mozdult. A lány a fal mellett állt, amelyen megtört az elsötétítő papírral bevont pislákoló lámpa gyér fénye. — Miért nem mégy hát? — kérdezte a lány erélyesen. Aztán a fal felé fordult és homlokát nekitámasztotta a vakolatnak. Endris érezte, hogy a lány már nem elégszik meg azzal, amit eddig kapott. Most ölelte át először. Endris az utazás előtti napon két jegyet vásárolt és elhatározta, hogy a lányt bemutatja édesanyjának is. Már nehezen tudta sorsát elképzelni nélküle. A vonatnál kellett volna találkozniok. Endris az iskolából indult, amikor leszaladt a lépcsőn, a kapuban szembetalálta magát a némettel. A tanár ott állt a folýosó sarkában, mellette egy zsineggel összekötözött csomag, benne az iskolai dolgczatfüzettekkel. Kezénél fogva magához húzta és ezt mondta: — Segítsen nekem. Endris. ezeket hazavinni... * A fiatalember azonban nem mozdult. A tanár maga emelte fel a füzeteket és feléje nyújtotta. A fiú megfogta, de amikor kiléptek az épületből, érezte, hogy ebben a furcsa pillanatban befejezi iskolai tanulmányait. És most nem is sajnálta azt, hogy a lány már várja a vonatban. Az pedig végigjárta az összes kocsit és a fiút kereste, ami nem volt könnyű dolog azon a zsúfolt szetelvényen. Még akkor is reménykedett, hogy találkozik vele, amikor átszállt egy autóbuszra, s meg volt győződve, hogy a mezőn, valamelyik megállónál, egy sereg ismeretlen ember között felszáll Endris és nevetve magyarázza, miért késett. Megkérdezte az autóbusz vezetőjét, merre találja meg a malmot. Távol a falu épületeitől, egy erdő közepén szállították le, amely a holdfényben a borostyánkő fényévei világított. A malom lakatlannak látszott, csak a géptermekből hallatszott a masinák zúgása. Nem mert mindjárt belépni. Egy párszor elfüttyentette még Endris hívójelét és várt, hogy a sötétben nem válik-e el egy fa törzsétől a fiú alakja. em történt semmi. Belépett a konyhára. Az asztal mögött iratok, könyvek, kimutatások. A molnárné hatalmas termete a pislogó lámpa fénygúlájái an valószinütlenül kövérnek látszott. Amikor megszólította és kiejtette Endris nevét, felállt asztalától, ránézett a kopott, nagy bőröndre és a fejét csóválta: — Nagyobb bőröndőt nem talált otthon, kislány, mi? ... Majd felemelte és csípős hangon folytatta: — Hogyan mented az irhád, kislány, ha üldözőbe vesznek az állomáson? Hiszen olyan gyönge vagy, mint az árnyék! A molnárné az asztalra dobta a bőrpndöt, felnyitotta és gondosan megvizsgálta a belsejét. — A faluban vagy itt, nem szállhatsz fel vonatra, kislányom. Nem záratom be magam miattad. Két állo’mást gyalogolsz az erdőben, a kereszteződésnél szállj fel. Megmondtam Endrisnek is ... Azt hittem, veled jön ... No, de ez a te dolgod. Mutasd a kezed!... Vizsgálódva szemlélte a lány apró, vékony ujjacskáit. — Kiszakad, míg odaérsz. Elég lesz húsz kiló is. és megmutatta a szekérutat, amely az erdő mélyébe veszett. — Ebben az irányban menj, kislányom, és nézz nagyon a lábad alá. A lány egyik kezét zsebkendőjével kötte be. a másikat meg sáljával, nehogy felhorzsolja bőrét a bőrönd érdés fogantyúja és a kinccsel kilépett az épületből. Fárasztó volt "az út. Már csak azért cipelte megát és terhét, mert meg kellett találnia Endrist. Az erdei úton jött vele szemben. Amikor felismerte a mozgásáról, szembefutgttak és megölelték egymást. Eddig aggódott érte és csak most kezdett rá haragudni. Kiszabadította magát karjai közül és bekötözött tenyerét mutatta, s mérgében sírni kezdett: — Idesüss... idesüss... Endris a lány mellé ült. Már hajnalodott. Az erdő, a fű és. az út sokszínű ruhát öltött a sötétből előbukkanó táj a szürke és a fekete új árnyalataiban jelent meg. A lány csak most vette észre a fiún az ünneplő ruhát, és amikor felemelte fejét, észrevette azt is, hogy véres az arca. Sötét, barnálló folt tarkította a homlokát is. A vi'ágosság felé fordította a fiú fejét és gyengéden megérintette széthasadt szemöldökét. — Onduškám, mi történt veled?... Ki tette?... És miért vetted fel az ünneplő ruhát?... Hirtelen eszébe villant valami, felugrott és , tenyerébe rejtette arcát. — Te szentséges isten ... te készülsz valamire... Mire készülsz? Megölted? — Nem. De alaposan elvertem. Az iskolába ezek után nem térhetek vissza, és itt sem ülhetek sokáig, mert rámtaíálnak. Édesanyám a Beszkidekből való, fivéreim is ott élnek. Valahogy eljutok oda. A lány kétségbeesett. A fiú vigasztalni kezdte: A lány sóbálvánnyá meredten nézett rá. Utána nézett, majd megindult. Aztán hirtelen elébe futott és elállta az útját. — Nézz rám! Endris szemében könnycseppeket látott. A lány, mikor úrrá lett fájdalmán, nyugodtan és gyengéden kérlelte Entynst: — Tedd le. Még van egy órányi időnk. Esőkabátját a fű szélére terítette. Itt búcsúztak el. Nem tudhatták, hogy mennyi időre búcsúztak. Egy évre, vagy erőkre. Ez az óra azonban olyan ajándék volt, amelynek emlékéből sokáig élhet az ember. Pasztellszínűvé és világossá vált a reggel. A messzeségből az autóbusz motorja hallatszott. — Menned kell — mondta Endris, közben felkelt és felemelte a bőröndöt. A lányból most tört ki zokogás. — Tedd le... teéd le...! kiáltott Endrisre. Aztán maga szaladt ,oda, felkapta, a patak feletti szakadékhoz lépett és a mélybe vetette. Nézte, hogy gördül le a sziklás lejtőn és milyen fehér csíkokban ömlik belőle a drága liszt. Zabálj háború! . . Torkig vagyok veled! Aztán visszaért Endris mellé. A motor már a kanyarban köhögött. t'ndris még összenyalábolt egy köteg bajuszos perjefüvet, koszorúvá formálta és átkötözte egy szál virággal. A lány hajába tűzte és csendesen ezt mondta— Most már a menyasszonyom vagy... Aztán megfordult és elindult az erdő sűrűje felé. f A lány még nézett utána egy ideig. Valami történt. Az élet értelme változott meg. Nem Ondráš volt ez már, hanem egy meglett férfi. Alakja fel-felbukkant még a fák törzsei között, fejük felet felriasztott madarak szárnycsattogása hallatszott. Sötét érettségi ruháját viselte. A háborúba ment benne ... (Fordította: SZŰCS ISTVÁN) — Gondolj arra, hogy bevonultam katonának. És ez igaz is Endris felemelte lz elhagyott iisztesbőrön- Éjfél után a molnárné kiengedte a lányt1 döt. a kiskapun, amely nem volt annyira szem előtt — Gyere ...