Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)
1960-07-05 / 27. szám
Oj-tátrafüredi gyógyintézetünkben törődnek a dolgozók kulturális színvonala emelésével. Ennek fényes bizonyítékai a kulturális rendezmények; ünnepélyek, politikai előadások, hangversenyek, esztrádák, film- és színházi előadások. A legértékesebb kulturális események közé kell besorolnunk Maczudzinszký zongoraművész hangversenyét, amelyet a híres lengyel zeneszerző, Fryderyk Chopin születésének százötvenedik évfordulója alkalmából rendeztek. Mózsi vonósnégyese is nagyon tanulságos műsorral vendég- szerepelt. Dr. Tánya Maszary- ková operaáriákat énekelt. Érett, kultivált előadása nagy tehetségét bizonyította. A vidám műsorok ciklusából a „Képtár nélkül" címűt kell kiemelnünk. JiH Stouchal ötletes konferanszéja, Vera Račková énekesszáma és Malásek kitűnő zongoraszáma jó légkört teremtett. S a hangulat tetőfokára hágott Trnka mérnök bűvészmutatványaival. Lénerth ritmusegyüttesének műsorát is igen kedvezően fogadták a páciensek, bár rögtönzött volt. Összefoglalva az elmondottakat, örömmel konstatálhatjuk, hogy szépséges Tátránk páciensei az esték nagy részét tanulságos szórakozással töltik el. HERCZ LAJOS Nový Smokovec Ozsváld Árpád: ONELETRAJZ JDreliid Ne hidd, ez még nem a szerelem, csak valami fura-buta vágy kerget egyre a közeledbe... Naptól tikkadt vándor kereste így a messzi forrás hüs ölét. Már az utca minden kis kövét, bokrok ágát, a lépcsők számát is ismerem — hozzád vezetnek. A tárgyak lám, már megszerettek! Virágok kelyhén harmat ül, kószálok árván, egyedül. Beburkol lágyan az alkonyat, mélykútként őrzöm hangodat. Igazi társam nincs nekem, dáliák nőnek szívemen. Aranyoslábú kékmadár melenget minden éjszakán. Jaj, mit tudod te, mit tudod te hogy bennem piros tüzek égnek Az én szomorú sápadt arcom te soha, soha meg nem érted Fehér karod ne emeld tiltón, np félj, tolvajmód nem ölellek! A két kezemet összetörném, ha megalázná a szerelmet. Hulló morzsákat nem kívánok, inkább égjek emésztő tűzbetu Hétszínű tarka szivárványát a magas égnek, minek űzzem? És ha nem nyugtat senki, semmi, árvább leszel a csillagoknál, szívedet bánat kínja, gyötri, akkor gyere majd vissza hozzam • •• Rendkívül bájos és tehetséges fiatal színésznő, Audrey Hepburn, mutatkozott be mozilátogatóinknak a Háború és béke című film Natasájának szerepében. Ki ez az Audrey Hepburn, aki nagyszerű játékával és megkapó egyéniségével egyszeriben megnyerte a közönség tetszését? Hogyan kezA Natasa és Andrej, azaz Audrey Hepburn és férje, Mel Ferrer dődött „fantasztikus“ karrierje? Colette, a nagy francia írónő, Gigi című regénye dramatizá- lásához keresett megszemélyesítőt. Számtalan ismert és ismeretlen színésznőt próbált ki, de azok még csak meg sem közelítették az írónő elképzelését. Már csaknem lemondott róla, hogy megfelelő színésznőt talál, amikor egy rivierai filmstúdió egyik sarkában megpillantott egy ott álldogáló kis statisztát. Magas, sovány, feketehajú lányka, nem különös szépség. De sötétkék szemeiből, vékony arcából, csilingelő kacajából, nem mindennapi báj áradt. A tapasztalt írónő ösztönösen megérezte, hogy most valakit „felfedezett“, hogy ez a bájos lányka megtestesíti elképzelését. Pár szóban megAmi pedig a tervezett remekművet illeti — nem adtam fel a tervet. De sajnos, mégsem tudom, hogyan fogjak a megírásához. Szovjetunió első oktatásügyi népbiztosának, Anatolij, Vasziljevics Lunacsarszkijnak irodalmi tanulmányaiból válogatott sorozat jelent meg magyar nyelven 250 oldalra terjedő kötetben. Lunacsarszkij, mint Leninnek öt évvel fiatalabb munkatársa, résztvett az 1905-ös forradalom előkészítésében. Börtön, száműzetés és emigrálás jelzik életútját a Nagy Októberi Szocialista Forradalom győzelméig. Ettől kezdve tizenkét esztendőn át irányítja a dolgozók hatalmas kommunista országának oktatásügyét és művészet- politikáját. 1929-től kezdve Spanyolországban és a Népszövetségben tevékenykedik hazájának diplomáciai képviselőjeként, de közben mint páratlan műveltségű teoretikus publicista, mint a marxista irodalom l adomány munkása soha nem pihenteti tollát s irodalomkritikai és művészetelméleti tanulmányaiban nagyszerű, a maga nemében egyedülálló örökség maradt utána, amikor 1933-ban, 58 éves korában, szívbaj végez vele. Az éleselméjűségnek és az átélőkészségnek példája Lunacsarszkijnak a nemrég megjelent kötetben található tanulmánya Petőfi Sándorról. 1923- ban, Petőfi halálának 100-ik évfordulója alkalmából lett figyelmes Petőfire. Amikor a Szovjetunióban ilö magyar elvtársak megszerezték számára Neugebauer és Steinbach német fordításaiban Petőfi müveit. Ezek oly hatással voltak rá, hogy harmincnyolc költeményt orosz nyelvre fordít és 1925- ben külön kötetben jelentette meg őket. Az a közvetlenség, amellyel Lunacsarszkij Petőfi Sándor politikai és művészi egyéniségét, társadalmi hovátartozását, származását, műveltségét, baráti körét, forradalmi hitét és optimizmusát, valamint nagyszerű személyes tulajdonságait megvilágítja, ahogyan Petőfi eszmei és erkölcsi lényét az ugyancsak fiatalon elhunyt Lermontovval, a kortársak közül Heine és Lenau világnézetével összehasonlítja, a magyar olvasóra ma is lenyűgöző hatást gyakorol és fényes példája a marxista irodalomszemlélet termékenyítő elevenségének és mély rehat ásának. Ha valaki fél életet tölt egy nagy író tanulmányozásában, akkor sem képes róla többet és eredetibbet mondani, mint ahogy azt Lunacsarszkij az ö Petőfi tanulmányában teszi. A szóbanforgó kötetben Petőfin kívül az orosz irodalom múltjából Gercen Sándor, a forradalmi demokrata, Bjelinszkij, a kritikus és Dosztojevszkij tevékenységét eleveníti meg, hazai kortársai közül Gorkijnak, a miszticizmusból fórra- dalmiságba áthajtó Alekszej Bioknak, t az újításban szenveiunacssisfkii iiodaimi aoa. L délyes Majakovszkijnak szentel feledhetetlen fejtegetéseket, végül Romain Rolland, Zola, Gerhard Hauptmann és Bemard Shaw értékelését tömöríti a jövőnek is szóló, időtálló formulába. unacsarszkij nagy írók társadalmi és művészi lényének küzdelmes mivoltára, magatartásuk, dialektikus gyökereire mutat rá. Így Dosztojevszkijt abból a szempontból elemzi, hogy ö mintegy személytelen kapcsolatban van művévef, alakjait látszólag magukra hagyja s elkülönül tőlük, kívülük helyezkedik el. Mesterien magyarázza, hogy az értelmiség milyen viaskodást folytatott a XIX. században az önkényuralom és a rendőrködés ellen, melyeknek tevékenységét a pravoszlávia megszenteli. Dosztojevszkijnek, az egykor halálra ítélt forradalmárnak menekülése a pravoszláviához, megalkuvást jelent. Gyökérte- len álomvilágban keres kárpótlást azért, aminek megvalósítása felé a petrasevisták között, a materializmus iránytűjét használva tájékozódásra, elindult. Végül a trónhoz és az oltárhoz való ragaszkodásig sodródik. Tépettségében kifejeződik kora kispolgári értelmiségének zűrzavara. Próbál hinni abban, amit vállalásból magára kény szerit ett, s vívódást okoz neki a forradalmi magatartás, melyet eltemetni vélt. A Gercenről szóló tanulmány bemutatja, milyen akadályokon törnek meg a múlt század negyvenes éveiben a nyugato- sok és a szlavjanofilek igyekezetei, hogyan vegyül Gercen nyugatosságába a szlavjanofi- lokra jellemző bizakodás külön úton történő s a nyugati példákat megelőző orosz társadalmi fejlődésbe miképp élnek tovább szlávjanofil gyökerű nézetek a národnyikságban. Biok költészetét vizsgálva azt fejti ki Lunacsarszkij, hogy ez a nemesség felvilágosodott szárnyáról származó költő, bár farkasszemet néz a reakcióval, értetlenül állt a forradalom kapujában s bár a Tizenkettőben megörökíti a forradalmárok hősiességét, alapjában véve idegen marad tőlük. Zoláról úgy vélekedik Lunacsarszkij, hogy antikapitalista író, szövetséges utitárs, de realizmusának megvannak a maga határai. Lelkiismeretes anyag- gyűjtés alapján tárja fel a tóNem szerezte vissza, euenDen. felírt közszeméremsértésért és közbotrány okozásért. Ez nem volt kellemes, de még kellemetlenebb volt, egyenesen kínzó, a délutáni előadás, ösztövés testemen lötyögött a kölcsönkapott ruha, sűrűn tüsszentettem, krákogtam és köhögtem. Három hónappal később, augusztus elején, amikor (osztályellenes izgatásért) a kassai rendőrség egyik magánzárkájában ültem, egy becsempészett újságban, amelyet az első betűtől az utolsóig átböngésztem, azt olvastam, hogy Masaryk köztársasági elnök Kulka József nyugalmazott tanítót kitüntette életmentésért. A derék öreg tanító (tudtam meg az újságból) ezerktlencszázhúsz május 6-án, déltájt Csapon, élete kockáztatásával, megmentett egy sem úszni, nem evezni nem tudó fiatalembert, aki csónakon kiereszkedett a duzzadt Tiszára és akivel felborult a csónak. A könnyelmű fiatalember kétségkívül vízbe fulladt volna, ha a kétségbeesett segélykiáltását nem hallja meg a Tiszaparton sétáló Kulka, aki azonnal segítségére sietett a fulladozónak. Amikor ezt elolvastam, sőt kétszer is elolvastam, olyan hangosan röhögtem, hogy a folyosón sétáló őr (aki a demokráciát védte velem szemben) rámnyitott, — azt hitte, hirtelen megőrültem. Felszólítására, a nálam krónikus bőbeszédűséggel elmondtam, hogy min röhögök. Türelmesen, sőt érdeklődéssel hallgatott végig, aztán undorodva elfordult tőlem. — Hogy nem szégyel Ilyen gyalázatos hülyeségeket kigondolni?! — rivaltTrám őszinte felháborodással. \ csónak. Kiborult utasa kétség- f beesetten csépelte a sárga hul- 1 lámokat és nagyokat nyelt. M'nt- később megtudtam, egy nyugal- mázott enyhén szenilis tanító k volt a póruljárt, aki — bár sem- az evezéshez, sem a horgászás- hoz nem értett — bérelt csó- < nakon horgászni indult. — Segítség! Segítség! 1 Pillanatok alatt ledobtam a ruhámat, lerúgtam a cipőmet * és habozás nélkül a vízbe ug- 3 róttam. A víz szörnyen hideg * volt, a sodrás ijesztő. És amikor az ember már a vizet szeli, ? a folyó sokkal szélesebb, mint a partról nézve. Bár nem rosz- szul úszók, nehéz volt az utam { a póruljárt halászhoz. Szerencsére, egy irányba — szinte ' egymás felé — sodort minket c a víz: egyazon örvény felé. Amikor végre, pár méternyire ’ az örvénytől galléron ragadtam, c az öreg már félhalott volt. De még maradt benne annyi élet- . erő, hogy mindenáron át akarta ölelni a nyakamat. Ha ez sikerül neki, mindketten elpusztulunk. Most már nemcsak az öreg életéért, hanem a saját életemért is verekedtem. Hat-nyolc perc múlva — pont, amikor végre sikerült eloldani a csónakot, s amellyel a segítségünkre akar- tak jönni, partot értünk. Ott akkorra már húsz-hu- ' szonöt kíváncsi verődött össze, * többségükben kamaszok. Azon- ■ nal gondozásukba vették az ' eszméletlen Öreget. A Tisza partján' felserdülve, értették 5 a módját. Én a ruhámat és 1 cipőmet kerestem. Eredményte- í lenül! Mindenemet ellopták. A . Verchovina felől hószagú szél t fújt. Vizes, kissé hiányos fehér- ’ neműm, mint jégkéreg tapadt 3 testemre. Dideregtem, vacogott í a fogam. j — Nana, na! Egy rendőr közeledett, a négy . csapi rendőr közül a legtekln- . télyesebb. Ez talán visszaszerzi a a ruhámat... spartakiád látogatóinak még alkalmuk lesz felkeresni a plá- netáriumot, de azután becsukják, mert terv szerint az Októ-* béri Forradalom előestéjén készül el az új épület teljes berendezése és akkor adják át igazi rendeltetésének. • Július 9-én nyitják meg Karlovy Varyban a XII Nemzetközi Filmfesztivált. Eddig 44 ország jelentkezett a fesztiválra. Míg a Cannesban, Velencében, Nyugat-Berlinben, San Sebastianban megtartott nemzetközi filmfesztiválokon főleg a filmek elhelyezéséről, kereskedelmi célokról van sző, Karlovy Varyban a filmszakembereknek alkalmuk van megvitatni a filmalkotás problémáit és a fesztivál valóban igazi művészeti versenyt indít a filmvilágban. # Lipnicén, ahol Jaroslav Jašek, a Švejk halhatatlan írója csendes otthonra talált, e íyáron megrendezik a Humor esztiválját. $ • A Strahov-stadion bejáráénál Vladimir Janouška aka- lémiai szobrász Astronaut cí- nű műanyagból készült szobát egy 13 méter magasságú nűanyag szilontalpazatra he- yezték el. ® A Július Fučík Kultúra és ’ihenés Parkjában Prágában nőst épül a világ legtökélete- ;ebb planetáriuma. A látogató i távcsövek segítségével meg- igyelheti azokat az égi jelen- ;égeket, amelyek magas hegy- :súcsokról csak a légkedve- :őbb feltételek mellett látha- ók. A nagy terembe egyszerre >00 látogatót engednek be. A egyeztek. És az ismeretlen kis táncosnő elindult, hogy New- Yorkban eljátssza Gigit. Eljátszotta, és ezzel nemcsak meghódította, de valósággal elbűvölte a Broadway-t, a legigényesebb kritikusoktól, a legfá- sultabb nézőkig. William Whyler fiimrendező Gregory Peck partnereként azonnal főszerepet bízott rá az „Egy szív és egy koronádban, és nem csalódott a hozzá fűzött reményekben. Audrey Hepburn személyében új sztár, új típus született, az összes nagy lapok első oldalon hozták a fényképét, a fiatal lányok ezerszámra viselték a frizuráját és próbálták utánozni elbájoló mosolyát. A „beérkezett“ világsztár talán még ma is gondol néha annak a kislánynak az álmaira, aki ír apa és holland anya gyermekeként 1929. május 4-én született, Angliában járt iskolába, tízéves korától Hollandiában tanult táncolni, majd a londoni balettiskola elvégzése után a csoporttáncos nehéz, fárasztó életét élte: itt-ott egy kis statisztálás, apró szerepek filmen és televízióban, napi kemény tréning, remény, hogy sikerül valamire vinnie és még több csalódás. Azután, 1954-ben egyszerre jött a világsiker. De ez az év privát életére nézve is szerencsés volt: rövid ismeretség után férjhez ment partneréhez, a tizenkét évvel idősebb, elvált Mel Ferrerhez. (A Háború és békében Audreyt alakítja). Audrey Hepburn vitathatatlan tehetségét még jobban fokozza lényének magával ragadó, szinte lenyűgöző bája. Játéka annyira természetes, hogy a néző valósággal megfeledkezik, hogy színészi alakítást lát. Akik Natasá-ját látták, nem csodálkoznak azon, hogy színészi képességének és egyéni vonzóerejének párosulása a világ első filmszínésznői sorába emelte. Tolsztoj Natasája a világirodalom egyik legszebben megrajzolt nőalakja. Megszemélyesítése tehetségen kívül páratlan intelligenciát és Tolsztoj művének tökéletes ismeretét követeli. Audrey Hephurn megértéssel és átérzéssel játssza az igényes szerepet. Ez a kitűnően megírt szerep biztosította számára a világsikert, ii. Ezerkilencszázhúsz május elején (később olvastam 6-án) Csapra utaztam. Csvárics Elek suszternél szálltam meg, a volt vörös katonánál, aki akkor nagyon vidám, bortisztelő ember volt. és akit nyolc-kilenc hét múltán agyonvertek a csendőrök. Kora reggel érkeztem, de csak délután kellett előadást tartanom, a gőzmalom és a téglagyár munkásainak a nemzetközi helyzetről. Déltájt teljesen egyedül sétáltam a Tisza partján. Mindenkinek azt mondtam, hogy a délutáni előadásra készülök, de a valóságban sokkal nagyobb fába vágtam a fejszémet: egy regényt vagy egy drámát szándékoztam írni, olyant, amely egycsapásra világhírt és halhatatlanságot biztosít számomra. Minden második vagy harmadik fiatal értelmiségi valami ilyesmire készül. (Hitvány tollforgató az, aki huszonötesztendős korában a halhatatlanságnál kevesebbel is beéri). De én néhány lépéssel láttam többet a többi huszonöt esztendősnél: tisztában voltán azzal, hogy regényemnek vág; Irámámnak izgalmasabbnak ke) lennie a legnépszerűbb detek- ív regénynél, monumentálisnak mint a Háború és béke, mélynél mint Dosztojevszkij, szelleme- sebbnek mint Maupassant novellái, bölcsnek és bájosnál mint Mikszáth írásai, humanizmusban Romain Rollanddal kel versenyeznie és lépést kell tartani Makszim Gorkijjal és Andersen Nexovel. a proletariátu: smeretében és szeretetében Mindezzel teljesen tisztábai voltam. Csak azt az egyet nen tudtam, hogyan kezdjek hozzí annek a (világhírt és halhatat anságot biztosító) remekműnél megírásához. Ezen törtem a fejem magá- lyosan sétálva a Tiszapar aranyszínű homokján, a lendü- etesen lombosodó füzek között jmikor váratlanul megzavartál Hmélkedésemet. — Segítség! Segítség! A duzzadt, sebes rohanásí Tisza közepén felfordult égj ILLÉS BÉLA: