Új Ifjúság, 1960. július-december (9. évfolyam, 27-52. szám)

1960-12-06 / 49. szám

Nem akarunk részletesen foglalkozni a „kezétcsóko- lom“ köszönés kérdésével. Ugyanis ennek a köszönésnek különleges helye van a többi köszönések közt. Azért se fogunk részletesen foglalkozni vele, mert nem olyan gyakori, mint a többi köszönés. Mindenféle köszönés kifejez valamilyen kapcsolatot az emberek között. Kifejezi ember és ember közt lévő érzelmi kapcsolatot. Továbbá nem a köszönés, a tiszte­letadás formája a fontos a kérdés eldöntésénél, hanem hogy kit köszöntünk. A múltból szívesen átveszünk min­den jót, minden hasznosat, de mégis tovább akarunk lépni. Miért kellene minden rosszat, helytelent átven­nünk a régi időből? Nagyon jól tudjuk, hogy a kapitalizmus idején „kezét csókolom“ köszöntéssel kellett üdvözölniük az alsóbb néprétegeknek uraikat, feletteseiket és azok családtag­jait. Azt is tudjuk, hogy még ma is léteznek emberek, akik szívesen vennék, ha visszatérnének a régi szoká­sok, erkölcsök, és ezért köszönnek „kezét csókolom“- mal. Viszont ezek közül az emberek közül aligha akad valaki, aki a munkás- vagy parasztasszonyt köszöntené így, pedig ezek az asszonyok, nők talán jobban megér­demelnék a kellő tiszteletadást, mint a többiek. Egy biztos, hogy ma már nem tanítjuk gyermekeinket így köszönni. A lakosság egy jelentős rétege azonban átvette ezt a köszönési módot az úgynevezett „felsőbb“ rétegektől. Azonban ma már egészen más az ember helyzete, és így egészen más szellemben, jóindulatúan használják ezt a köszönést. Nem lenéző, megalázó, haj­longó vagy hivatalos ez a köszönés a felettesünk vagy urunk iránt, mint a múltban volt. Tiszteletadó köszönés lett a különösen közelálló egyénekkel, olyanokkal szem­ben, akiket nemcsak tisztelünk, de teljes szívvel szere­tünk is. Különleges helyzetben, különlegesen közelálló emberek használhatják tehát egymás közt, de nem kö­telező ez a köszöntés. Teljes mértékben egyetértünk azokkal, akik szerint idegen, társadalmunk egész jelle­gével, szellemével szembenálló köszönésnek tartják a „kezétcsőkolom“-ot. Megértjük tehát azokat, akik ellene vannak ennek a köszönésnek, de a „betiltását“ célzó véleményekkel már nem érthetünk egyet. Miért ne köszönthetnénk így például édesanyánkat, nagyanyánkat, feleségünket, «menyasszonyunkat vagy számunkra más, kedves egyé­neket, ha a helyzet ezt megkívánja, ha szívünk úgy dik­tálja? Még mindig helyesebb így köszönni édesanyánk­nak, mint „szervusz“, „ahoj“, vagy „adjál enni" köszön­téssel térni haza. Tehát, hogy világos legyen: Nem akarjuk a „kezét csókolom“ köszöntést felújítani vagy propagálni, de észre kell vennünk, hogy ennek a köszöntésnek is meg­változott a lényege, tartalma, egész más emberi viszo­nyokat és kapcsolatokat fejez már ki, mint a múltban. Nem egy haladóan gondolkodó családban köszönnek így és ez kifejezi a gyermekek ragaszkodását szüleikhez. Arra kell mindig törekedni, hogy az ember köszönése szívélyes és közvetlen legyen. Ki kell küszöbölni a sértő, hányaveti köszönés minden formáját. Udvariasan, ked­vesen kell egymást köszöntenünk, üdvözölnünk, és kö­szönési formáinkat új, szocialista tartalommal kell átitatnunk. VÍZSZINTES: 1. A 150 évvel ezelőtt függet­lenségét kikiál­tó Mexikó ős­lakóinak neve. (Ma 30°/o-a a lakosságnak). 8. Mexikói ál­lamférfi, gene­rális. Mexikó egyik legna­gyobb diktáto­ra (1830-1915). 9. Nem arra. 11. Romániai folyó. 13. Azonos be­tűk. 14. Erdély­ben lakott nép­faj tagja. 17. Gábriel és Dá­niel. 19. Nem nagy. 20. Kínai név. 21. Termő hely a sivatagban. 24. Fényit. 25. Lő eledelt! 28. Mesékbe való. 30. Mexikó kiviteli cikkei közé tartozik. 31. Kiváló mexi­kói államférfi (1858—1872 Me­xikó elnöke), aki a vallást el­választotta az államtól és be­szüntetette a szerzetes rendet (keresztnevének a rövidítésé­vel az elején). FÜGGŐLEGES: 1. Az 1810—15-ös mexikói parasztlázadás vezető szemé­lyisége. 2. Nílus nagyobbik ré­sze. 3. Hüvelykujj — németül. 4. Tíz keverve. 5. Tagadás. 6. Szovjet város. 7. Európai gyar­matosító leszármazottja. 12. A termékenység jelképe volt a régi Egyiptomban. 15. Régi ró­mai pénz. 16. Spanyol conquis­tador, 1519—22 között meghó­dította és elpusztította Mexikó területén az indián nép azték birodalmát. 18. Közelebbről meg nem határozott nagyságú és alakú rész (ék. a 2. betűn). 19. Az utcára! 22. Falu a Bra- tislava-vidék járásban. 23. Né­velővel: mulatóhely. 26. Önálló tanácsú község Komárom me­gyében (Magyarország). 27. O. V. E. 29. Felkiáltás. B. P. Megfejtendők a kövéren sze­dett sorok. A HARCOS SZÍV Az elmúlt szombaton éjjel 68 éves korában meghalt An­tonín J a n d a érdemes sportmester. Janda-Oöko mindmáig labdarúgásunk legkiemelkedőbb alakjai közé tartozik. Félelmet nem ismerő természete, lövési művészete, eltö­kéltsége küzdeni a csehszlovák színek dicsőségéért példa­képül szolgálnak reprezentánsaink, de főleg ifjúságunk számára. Antonín Janőának szenteljük ezt az utolsó meg­emlékezést. Különböző mondák keringtek a világban a fiatal csehszlová­kok félelmetes összekötőjéről, akikről addig Európa csak ke­veset tudott. A mondák gigan­tikus méreteket öltöttek. Néha legendáris regéké változtak, aszerint, hány gólt rúgott Jan- da éppen abban a városban. Ha a labdával a kapura tört, a ka­pus olyan elhagyatottnak érez­te magát a rárontó tank előtt, mint valaha a sarki kutató a Csukotkán. Ha a fiatal cseh­szlovák labdarúgó telibe találta a labdát, valami engedett. Néha a háló, máskor a kapuléc. Néha a labda, máskor a kapus. A GALL KAKAS KÉTVÄLLON A Pershing Olimpián 1919- ben Párizsban Janda megmu­tatta a franciáknak is foga fehérjét. A második félidő fut. Labda­rúgóinknak semmi sem sikerül. A helyzet kezd komollyá válni. A gall kakas 2:l-re vezet a csehszlovákok ellen. A pári­zsiak a helyzet magaslatán ér­zik magukat. Nem fér kétség győzelmükhöz. Csak az a „hó- rihorgas“ csatár zavarja lelki­nyugalmukat. Teljes bevetéssel küzd, elsöpör mindent mint a lavina. * „Leteríteni“ — adja ki az utasítást a franciák edzője. A csehszlovák játékos ismét a kapu felé tör. A hátvédek már harci helyzetben várják. Abban a pillanatban, amikor Janda-Očko lövésre lendíti lá­bát a franciák présbe veszik. Összenyomják, hogy csak úgy nyekken. A nézők megdermed­nek ... A fiatal csehszlovák a kapu­ba repül. Csak úgy mellékesen magával viszi a két hátvédet és a kapus is hátravágódik. Csak a gomolyagban heverő testek után repül nagy ívben ül labda a hálóba. kiegyenlítve! A mérkőzést 3:2 ^arányban a csehszlovákok nyerték. Az újságok teljes ol­dalakat szántak „a tüzér“ Jan- dának és labdarúgó dicsősége új fénnyel gazdagodott. A SZEMFÜLESSÉG NETOVÁBBJA A svédek 1921-ben a Sparta —Slávia kombinált csapat ellen 1:0 arányban vezetnek. A kom­binált csapat a havon nem tud boldogulni. Közvetlen a mér­kőzés vége előtt Janda minden erejét a lövésbe helyezi. A ka­pus a vonal előtt védi ki a lab­dát. A közönség ordít: gól! A' játékvezető odaszalad, hogy személyesen meggyőződjön. A kapus egy pillanatra felemel­kedik a labda fölé, hogy a já­tékvezető láthassa a labda he­lyét, a szemfüles Janda odaug- rik és könnyedén a hálóba pöcköli a labdát. A játékvezető egy pillanatra meghökken, az­tán erősen sípjába fuj annak jeléül, hogy megadja a gólt. Hisz a játékot nem szakította félbe... A mérkőzés után a játékve­zető nyilatkozott: „Ilyen egyen­lítő gólt még sosem láttam“. A SPANYOL SZERENÁD A labdarúgó Európa Janda futballcipőihek, pontosabban lábainak árát becsülgette. Nem voltak ezek egy szépségkirály­nő lábacskái. Ellenkezőleg — oszlop talpazatra emlékeztet­tek. A labda úgy elpattant tőlük, mint a kilőtt nyíl. A menedzserek nem sajnál­tak semmiféle összeget. A Prága—Párizs mérkőzés előtt egy elegáns spanyol köz­vetítő lépett az öltözőbe. Egye­nesen Jandához tartott: „Mil­liomos klubunk elhatározta, hogy önt, Chanda úr, leszer­ződteti. Ismertesse feltételeit“. „Mondja meg annak az üz­letembernek, hogy 100 000 pe- zettán alul nem megyek“, mondta a tolmácsnak, aki per­sze nem értette meg, hogy Janda élcelődik. A közvetítő kedvesen mosoly­gott és kinyitotta a tenyerét: „Beleegyezünk. Százezret kap a markába, 1500 pezetta a havi fizetés és ehhez jönnek még az ajándékok a mecénásoktól. Csak két évre, aztán a szerző­dést megújítjuk“. Janda még sohasem látott ennyi pénzt egy rakáson. Az ajánlattól szédült a feje, de nem annyira, hogy két évre elhagyja szülőföldjét. Az amerikai turné alkalmával is igyekeztek rávenni Jandát, hogy maradjon. Ő azonban mindig állítgatta: „Egyszer le­jár a szerződés, a lábak meg­szűnnek szolgálni és mi lesz aztán? Ki ad alkalmazást, me­lyet elhagytam? És így senkinek sem sikerült Jandát külföldön megszerezni. * * * így nyilatkoztak róla: a né­zők: „kiváló futballista“, ját­szótársai: „nagyszerű barát“, az emberek a munkahelyen, a házban és az utcán — „ara­nyos ember“. Ilyen volt Janda-Očko és ilyen marad emlékünkben. AZ I. JÉGKORONG LIGA NAGYOBB MEGIEPETÉSEK NÍIKÖL Az I. jégkorong liga XIV. fordulóját kemény küzdelmek jelemezték, no nagyobb meg­lepetések nélkül. Egyetlen i meglepetés Pardubicén szüle- [ tett, ahol a bratislavai Slovan minden tekintetben jobbnak I minősült éš megérdemelten j győzött. A Kladno vereségét i Litvinovban . nem minősítjük meglepetésnek, hisz a kladnoi ] jégkorongozók már hagyomá- j nyosan nem tudnak Litvinov I ellen játszani. A forduló legna- I gyobb érdeklődése a brnoi Čer­vená hviezda — Spartak Praha Sokolovo mérkőzésre irányult. A mérkőzés küzdelmes és iz­galmas játékot hozott és telje­sen kielégítette az utolsó helyig megtelt stadiont. A brnoi Čer­vená hviezda megérdemelt győ­zelmével ismét igazolta, hogy legkomolyabb esélyese a baj­noki címnek. A Brno ZJŠ vár­hatóan vereséget szenvedett Budéjovicén. A jihlavai Dukla 3. egymás után következő vere­ségéért utazott Plzeňbe. A Trenčínben játszott Gottwaldov —Chomútov mérkőzés megér­demelten a Chomútov javára dőlt el. EREDMÉNYEK: Tesla Pardu­bice — Slovan Bratislava 1:3 (0:2, 0:0, 1:1), SZ Litvinov — SONP Kladno 6:3 (3:1, 1:1, 2:1), ČH Brno — Spartak Praha So­kolovo 3:0 (2:0, 1:0, 0:0), České Budéjovice — Spartak Brno ZJŠ 4:2 (1:0, 1:1, 2:1), Spartak Plzeň — Dukla Jihlava 2:1 (1:0, 0:0, 1:1), TJ Gottwaldov — VTŽ Chomútov 2:4 (0:1, 2:1, 0:2). t víláohajnok szokatlan sakkmérkőzésa Pénteken szokatlan sakkmérkőzés vette kezdetét — a 24 éves világbajnok Mihail Tál szimultán sakkjátszmája 20 cseh­szlovák ifjúsági játékossal. A világbajnok lakhelyével Rigával és 17 hellyel Csehszlovákiában az összeköttetést a csehszlovák rádió tartja fenn. Vasárnapon kívül minden nap a Prága I. és Prága III. állo­másokon 12,15 és 16,10 órakor közvetítik Tál lépéseit és 14, valamint 18,45 órakor a csehszlovák ifjúsági játékosok vála­szát. A mérkőzés kezdete előtt Mihail Ta 1 üdvözletét küldött a fiatal csehszlovák sakkozók­nak, melyben a többiek között írja: „Nagy örömmel vettem a csehszlovák rádió meghívását rendkívüli, szimultán sakkjátsz­mára 20 sakktáblán.. Megraga­dom az alkalmat és •'önöknek, valamint az egész csehszlovák ifjúságnak szívélyes üdvözlete­met, a szovjet Lettország sak­kozói és az egész szovjet ifjú­ság üdvözletét küldöm. Sajnos eddig még nem voltam aranyos Prágátokban, ez már régi vá­gyam. Csehszlovákia és hazám sakkozóinak barátsága már régi hagyományokra tekint vissza. Barátságunk már akkor szüle­tett, amikor még a szovjet sakkiskola alapítója Mihail Ivanovics Csigorin a kiváló csehszlovák nagymesterrel Old- rich Duras-val nem egy komoly sakkcsatát vívott. Ma is nagyon szoros barátság fűzi egymás­hoz Csehszlovákia és a Szov­jetunió sakkozóit, mely akár­csak a népeink közötti barátság állandóan fokozódik és fejlő­dik“. A napokban a csehszlovák rádió meghívta Talt Csehszlo­vákiába. A világbajnok a meg­hívást elfogadta és kijelentette, ftegülqafi „Énnálam egy boldog óra na­gyon ritka vendég“: Küldje be címét, hogy levélben válaszol­hassunk! Fájdalom rózsája: Okvetle­nül tudassa szüleivel. Mivel még diáklány és néhány évig még az lesz, a szülők támoga­tására szüksége van. Különben is a legjobb barát a megértő anya. Ismételjük, okvetlenül avassa be édesanyját és asze­rint cselekedjék. TANACfADÖ Egy szelíd lány: Sajnos, a férfiről nincs jó véleményünk, nagyon könnyen és elég gyak­ran változtatja ideálját, meny­asszonyát, stb. Legyen ön is óvatos, nehogy a többiek sor­sára jusson. Marina: A fiúnál csupán egy kis kalandról van szó. Az ön viselkedése nagyon helyes volt, és nem adott okot haragra. Legjobb volna az egész dolgot elfelejteni, nem éri meg még a fejtörést sem. Szomorú Bea: Ne vegye szí­vére ismerőse viselkedését. Ez nála még nem volt szerelem, magánál se legyen az, hiszen még nagyon fiatal. Legjobb volna őt mielőbb elfelejteni, és vigaszt keresni a tanulásban! Mit tegyek?: Azt hisszük, a levelet is megkapta, csak nem válaszolt rá. Erre vall, hogy eddig nem írt. Ezek szerint más tanácsot nem adhatunk, minthogy ne írjon neki és ha lehet, felejtse el! Baba: Amennyiben szülei nem tiltják és a tanulásban nem gátolja, a fiúval a barát­ságot fenntarthatja. Az ön ko­rában a lány már „nagylány“. Ha a tanárok tiltják, akkor ne adjon okot viselkedésével olyanra, amit kifogásolhatná­nak. Egy kis diákszerelem nem ok a felháborodásra. Olivia: Azt írja: hallani sem akar rólam. Ha így van, akkor kár minden sóhajért. Felejtse el! Tanuljon, majd az idő meg­hozza a maga számára is a vigasztalást. Veled is megtörtént: Nem maga az egyedüli, akinek ilyen természete van. Néhány év múlva megváltozik. Ez a fiatal korral együttjáró jelenség. Ha tudja magáról, hogy ilyen a természete, legyen kissé tar­tózkodóbb. Majd eljön az iga­zi és a kívánt boldogságot megtalálja. Hejdi: Nincs erre szabály, mert ez főként a vonzódástól és a temperamentumtól függ. A lányok rendszerint megérzik, mikor mit kell tenniük. A kis ellenállás éppen az ellenkező­jét váltja ki, ezért a tartózko­dás sosem árt. Sajnos, címét nem közölte, a kérdéssel e he­lyen részletesebben nem fog­lalkozhatunk. Barna kislány: A fiút ne ve­gye túl komolyan, hiszen mind­ketten diákok. A mulatságon a fiú lehet, hogy magát akarta féltékennyé tenni, de az is le­het, hogy maga féltékeny és ezért eltúlozza a dolgot. Jó lenne, ha tisztáznák kettőjük viszonyát, viszont abban a kor­ban vannak, amikor az érzel­mek gyorsan változnak. Vb ELKE DE) „Siboney“: Az eljegyzés után a fiatalokon keresztül a két család összetartozik, s mind­annyian családtagoknak számí­tanak. így vőlegénye szüleit természetesen anyuká-nak, apuká-nak szólítja. Ez nem is esik majd nehezére, mert meg­látja, hogy ők magát lányom­nak fogják szólítani. „Nem vagyunk angyalok“: A levéltitok kivétel nélkül min­denkire vonatkozik és megsér­tése illetlenség. A levelet csakis a címzett bonthatja fel, az sem szép, ha a szülő fel­bontja gyermeke levelét. He­lyes azonban, ha a szülőknek megmondjuk, kitől kaptunk le­velet s röviden vázoljuk, mit ír, esetleg oda is adhatjuk a leve­let elolvasni. Nem hisszük, hogy a tanárok ok nélkül bontanák fel a diákok leveleit. Valószínűleg történt olyasvalami, ami ezt szüksé­gessé teszi, és így jogosultak arra, hogy a diákok leveleit felbontsák. ECE)2f£CUCY „Egy elkeseredett lány“: Ilyen fiatal korban kimondott fogyó­kúrát csakis orvosi rendeletre hogy valószínűleg január má­sodik felében jön Prágába. Ezen alkalommal lejátszaná a be nem fejezett sakkjátszmákat. Ä Sazka 50. hete 1. Lengyelország— Csehszlovákia 2. Plzeň—Sokolovo 3. Jihlava—Kladno 4. ČH Brno—Chomútov 5. Litvinov—Slovan Bratislava 6. Pardubice—Budéjovice 7. Brno KPS—Kolín 8. Litoméŕice—Liberec 9. ČH B. Bystrica—Ostrava 10. Poprad—Havíŕov 11. Hodonín—Treble 12. H. Brod—K. Vary 13. Ml. Boleslav—Hradec 14. Zlíchov—Slavoj Praha így keüett volna Športka: 1, 6, 14, 16, 33, 43 Sazka: 1111122111 1.2 lehet tartani. De azért ne le­gyen elkeseredve, hiszen nem is olyan nagyon kövér, és ha mindenáron le akar fogyni, legföljebb 3-4 kg fogyásra van szüksége. Ezt fogyókúra nélkül is elérheti, csak vigyázni kell az étrendre. Ne egyen semmi­nemű édességet (cukorka, cso­koládé, süteményfélék, méz, lekvár, stb.) és zsíros húsokat (szalonna, császárhús, stb.). A lehető legkevesebbet egyen krumpliból, rizsből, gombócból, főtt tésztából. Tejföl, tejszín, természetesen tilos. Étkezés előtt fél órával egyen meg egy almát (elveszi az étvágyat) és valahányszor éhes, szintén al­mával ésillapítsa: Ha ebéd után nem is tud, vacsora után föltétlenül járjon (nem sétálva) legalább egy fél órát. Mozogjon minél többet, sportoljon és mozdulatai min­dig gyorsak legyenek. „Remélek“: Bizony, előbb kellett volna az arcápoláshoz látnia, gondos kezeléssel azon­ban, ha nem is teljesen, de még behozhatja, amit elmu­lasztott. Este arcát mossa meg langyos vízben és kenje bőven zsíros krémmel. (Mindig a rán­cok húzódásával ellenkező irányban). Nappalra vékonyan is elegendő bekenni. Arcának legmegfelelőbb a langyos víz; ügyeljen, hogy mosakodás után puha törülközővel jól törülje meg és még egy percre se menjen ki krém nélkül, különö­sen hidegbe, szélbe. A nappali krémet akkor is használja, ha nem megy sehová, csak a la­kásban tartózkodik.

Next

/
Thumbnails
Contents