Új Ifjúság, 1958. július-december (7. évfolyam, 27-52. szám)

1958-11-18 / 47. szám

Ezrekre rúg azoknak a szá­ma, akik még ma is élő jelként hordozzák magukban az első világháború emlékeit. Európa haláltáncba küldte fiait. A vén földrész nyugati és keleti felén, délkeleti majd a déli részén is a fegyver volt az úr. Rettene­tes öldöklés és pusztítás kellett ahhoz, hogy az egymással far­kasszemet nézők, az egymást ellenségnek véíők, tudatára ébredjenek a közös baj, a há­ború okának. És ha a drótsövé­nyek mindkét oldalán fel is fedezték a szörnyű csalást, nem volt meg mindenhol az az erő, mely elégtételt tudott vol­na szolgáltatni magának. Csak a végtelen orosz puszták gyer­mekei voltak fizetőképesek. És meg is fizettek mindenért, örökre letörlesztették adóssá­gukat. Az alábbiakban^ egy volt ma­gyar katona 1917-es emlékeiből közlünk részleteket. EGY FRONTHARCOS EMLÉKEZÉSE A sok száz kilométer hosszú cári orosz frontnak néhány kilo­méter kiterjedésű szakaszán, ott, ahol a volt Osztrák-Magyar Mo­narchia legkeletibb határán a: Zbrucs betorkollik a kanyargó Dnyeszterbe, négy hónapon át önkénytelen szemlélője voltam egy új társadalmi rendszer va­júdásának. 1917. november 1-én foglal­tunk állást a Zbrucs folyó magas partján. A közel egy év óta folyó állóharcokban szinte erődítmé­nyekké váltak az állások. Na­gyobb harci tevékenység tehát nem volt. November 8-án azon­ban alig pirkadt, mikor a folyó partjáig kitolt tábori őrs pa­rancsnoka feldúlt arccal rohant fedezékembe és izgatottan jelen­tette, hogy az oroszok úgy lát­szik megbolondultak, mert rend­re a folyóba dobálják fegyverei­ket. Kirohantam a megfigyelő- helyre, de már egész századom talpon volt és izgatottan tár­gyalta a látottakat. A túloldali Zavala falu utcáin egybefogódz- kodö muzsikok ordítva énekel­tek, fehér rongyokat lobogtattak és barátságosan integettek fe­lénk. Teljesen érthetetlenek tűnt viselkedésük, de úgy véltük, hogy a túlsó parton befejezték a háborút. Jelentésünkre hátul­ról, a felsőbb parancsnokságtól szigorú paranccsal reagáltak: a rendet és fegyelmet megszigo­rítani és megakadályozni minden kísérletet a legénység „bratyizá- lására". A tüzelést egyelőre szü­neteltetni, de nem beszüntetni! A széles fronton nagy csend lett, s csak északra tőlünk, ahol a német csapatok tartották a frontot, hallatszott tüzelés. Az ellenséges állásokból a védők valóban eltűntek. Annál több oroszt láttunk Zavala és Kudrin- ce utcáin fegyver nélkül, béké­sen, Fehér kendőket lobogtattak, egészen a partig merészkedtek és barátságos szavakat kiáltot­tak felénk. Visszaintegettünk, de túlságosan visszatartott bennün­ket minden nagyobb barátkozás- tól a szigorú parancs. Az ötödik nap estéjén azonban hirtelen harci lárma tört ki a falukban. Rakétáik világánál vágtató kozákok tűntek elő. A sűrű lövöldözés nem felénk irá­nyult, de az ordítás késő éjsza­káig tartott. Reggelre az ellen­ség lővészárkai, ha ritkábban is, mint eddig, de meg voltak száll­va és néha-néha lövés is dördült, mihelyt közülünk valakit észre­vették. A kozákok a falvak civil lakosságát kényszerítették a lő­fegyverek kihalászására a folyó­ból. Nem zavartuk őket. Akkor- tájban jöttek, át hozzánk az első magyar hadifoglyok. Ezektől tudtuk meg, hogy Oroszország­ban vörös forradalom van. Őket szélnek eresztették, tehát haza indultak. LENIN BÉKEDEKRÉTUMA A november 29-én végrehaj­tott vörös felváltás nagy tűzijá­tékkal ment végbe. Az újonnan jöttek tömegesen és háborítatla­nul jöttek át hozzánk, mintha csak készek volnának minket is felváltani. Sok mindent megtud­tunk tőlük, olyanokat is, melye­ket a felsőbb parancsnokság szi­gorúan titkolt előttünk. Ekkor hallottuk először Lenin világra­szóló békedekrétumáról. Elké­pesztő volt az a nagy lelkesedés, ahogy Leninről és nagy eszméi­ről beszéltek ezek az egyszerű, minden rang és cím nélküli munkás- és parasztkatonák. Ná­lunk még sokan nem akarták a békét, de a népben már meg­mozdult a lélek, a vágy a béke után. KÖZÖS HADIZSÄKMÄNY: EGY RÖKA December 2-án az ezredtől telefonértesítés jött: a Dnyesz- tertöl délre, a bukovinai fronton fegyverszünet állt be. Ugyanezen a napon két felderítő repürónket ágyú- és géppuskatűz fogadta. Ezen mi, földön hasalok nem ütköztünk meg. Épven egy ked­ves jelenetben gyönyörködtünk. Az orosz állások felöl sokan ro­hanva közeledtek felénk, majd a drótakadályokon is átvergőd­tek. Egy rókát üldöztek. Nosza, a mieink is nekirugaszkodtak és nagy diadalordítással meg is fog­ták a rókát, majd átadták a li­hegő oroszoknak. Kezet szorítot­tak és megöleltek minkenkit, kit hol értek. Majd meghívtak bennünket rókapecsenyére. Meg­köszönték segítségünket és arra kértek, ne löjjünk rájuk, mert túloldalt éppen a kukorica és a krumpli betakarításával van­nak elfoglalva. A fegyverszünet­ről szóló hírt a parancsnokság azonban csak a tisztekkel közöl­te, mert tudták, hogy a legény­ség harci készsége amúgy is na­gyon meglazult, amióta meg­kezdődött a barátkozás a két fél legénysége között. A HADIFOGLYOK INVÄZIÖJA Az egyik nap nyolc hadifogoly jött át a befagyott Zbrucson. A tábori őrség hozzám vezette őket. Vegyes nemzetközi társa­ság volt, két magyar, egy horvát, egy morva, egy osztrák, egy porosz és két bolgár. Valameny- nyien egyformán szidták Ke- renszkijt, Kornilovot és a többi fehérgárdistát, s elmondták, hogy egyedül a bolsevikok bán­tak velük emberségesen. Segítet­ték őket, ahogy tudták. TÁRGYALÁS A HELYI KATONATANÁCCSAL Amióta közismert lett a bresztlitovszki tárgyalások ered­ménytelensége, az orosz parla­mentőrök látogatásai hadosztá­lyunknál egyre gyakoriabbak let­tek. A Hotyin felöli védőszaka­szunkon át egyre-másra jöttek. Utuk megkönnyítése érdekében az országutat elreteszelő drót­akadályokat eltávolították. A nagyon barátságos követeket be­kötött szemmel kísértük az ez- redparancsnokságig. Tárgyalá­sunk eredményeképpen nagy ne­hezen megengedték, hogy egy, csupán legénységből összeállított küldöttségünk megbeszélés cél­jából meglátogathassa az ottani katonatanácsot. Minden zászló­aljunkból nyolctagú csoportot jelöltek ki. Tudták, hogy szer- bül-horvátul értek és a civilbetűs írást is ismerem, s ezért rang­rejtve engem is megfigyelőnek küldtek. Egy tágas helyiségben nagyon barátságosan fogadtak bennünket. Kenyérrel és szalon­nával kínáltak, mi pedig dohány­nyal és cigarettával kedvesked­tünk. Egy komiszárnak titulált hatalmas "termetű katona beszélt és két magyar hadifogoly tolmá­csolt. A háború beszüntetéséről, a békés együttmunkálkodásról, a vagyon igazságos elosztásáról és az egyenjogúságról beszélt nagy lelkesedéssel. Felszólította hallgatóit, mondják meg bajtár­saiknak, hogyha erre töreksze­nek ők is, hamarosan vége lesz a háborúnak, hazatérhetnek és sosem lesznek ellenségeink. Már most sem azok. A nagy darab embert megtapsolták és megél­jenezték. Aztán megkezdődött a beszélgetés és a barátkozás. A mieink kiváncsiak voltak, miért van reggel óta ágyúzás, meg hadilárma a Dny észt er túl­só partján. A vörösgárdisták fel­számolják Kornyilov csapatait — felelték, — akik ellene vannak m.inden emberi jognak és egyen­lőségnek. Akkor, 1917 novemberében még nem sejtettem, hogy a Zbrucs és a Dnyeszter között új élet születik. Most már tudom: egy szocialista hatalmasság böl­csőjénél álltam. ids. ACSAY LAJOS hJUML— Nyikolaj Zabolockij, a kiváló szovjet költő rövid, de súlyos betegség után október 14-én meghalt. Zabolockij egyike volt a magyar irodalom kiváló ismerőinek. Szá­mos magyar verset fordított oroszra, köztük Arany János több költeményét. N. A. ZABOLOCKIJ: j3eeth eetHoven Erőt ontott akkor minden akkordod, amely úrrá vált a káosz felett; csillag, csillagra tört, s a fény fényt oltott, vész termett vészt, felhő gyűrt felleget. És gáttalan ihlettől indítottan, míg ég zengett, s dörgött a vész kara, magasba törtél — madár száll csak ottan, s társaddá lett a mindenség dala. Tölgyes cserjébe, dallamok tavába szelídítetted az orkán zaját, a természetet szidtad felkiáltva, oroszlán-főd befödte orgonád. Kiáltásod, mint gondolatok ezre a mindenség útjára lendített, szavadat szó, panaszteli követte, míg dal csendült, s főd koronája lett. Lám líra már a bika görbe szarva, a sas-csont pásztorkürtté változott; a föld szépsége lelked látogatta, hogy mi a jó, s a rossz, te jól tudod. Kilencedik hullám ível az égig, s már ostromolja csillagok honát. Ébredj gondolat! Zene légy s beszéd is, szívet pendíts, örüljön a világ. Fordította: ZALA JŐZSEF A privigyel já­rásban Cígeí községtől nem messze új bá­nya építésébe fogtak. Az elő- zetes kutatások megállapítot- íM ták, hogy lega­lább 70-75 évig tart, míg az új bánya szén- Ujj sen Képünkön Via- m dimír Blazek és Jozef Grolmus mérnökök, a bányaépítkezé­sek vezetői el­lenőrzik a fő bányafolyósó ducolását. készléteit telje- ,,.*?»—. -■ sen kiaknázzák. imBSig Harminchét hónap a tropikus tengerekén Üzenjük CSÖPI JELIGÉRE: Bemard Gorsky, a „Moana“ expedíciójának vezetője nem­rég számolt be a „Sciens et Vie“ (Tudomány és Élet) c. folyóiratban az expedíció mun­kájáról, így többek között a cápák életéről és főként arról, hogy a cápa valóban olyan ve­szélyes-e, mint amilyen a híre. „A Karib-tengert mindenki úgy ismeri, mint a legveszélye­sebb tengert, mely hemzseg a cápáktól. Jaj annak a hajótö­röttnek, akit a cápák észre- vesznek. Mi is itt találtuk a legfélelmetesebb külsejű cá­pát, a barracudout,, mély meg­jelenésével az expedíció tagjai­nál bizonyos félelmet váltott ki, de csak addig, amíg meggyő­ződtünk, hogy az embertől, ha az vele szembenéz, fél, sőt me­nekül előle. Itt tapasztaltuk, hogy egy másik cápa, mely ha ■meglátja az embert, illetve a csónakot, dühében farkával a tenger vizét csapkodja. Az expedíció egyik tagja, — elég meggondolatlanul -, kihajolt és megfogta az állat farkát, mire az meglepetésünkre elme­nekült előlünk. A benszülöttek kimondottan félnek, ha az „ör­döghalról“ csak hallanak, mert már nem egy fürdőző gyerme­ket vagy ruhát mosó asszonyt falt fel. A mi tapasztalaink ez­zel a félelmetes hírű hallal nem is olyan rosszak, mert mi szembenéztünk vele, sőt neki­mentünk, aminek az lett a vé­ge, hogy az „ördöghal“ mene­kült előlünk. Budker tanár, a cápák nagy szakértője, kb. háromszázra becsüli a különböző cápafajták számát. Lehet, hogy ennyi vagy több is ennél, de annyi bizo­nyos, hogy mindegyik termé­szete más és, más. Ismerek olyan cápát, mely Polinézia se­kély-vizű öbleiben szundikál és az emberre fel sem figyel, de ugyancsak ismerem a tigrid cápát, mely egyike a legvesze- lyesebbeknek. Sok ezer ezer cápát láttunk, éspedig nagyon közelről, de csak négyszer tá­madtak meg minket. Az egyik ilyen támadást én is átéltem, de akkor éppen a fent említett tigriscápa volt a támadó. Nem segített az én támadó szándé­kom sem. Egy másik cápa Lesage barátom fegyverét ra­gadta el. A hivatásos búvárok vélemé­nye a védekezésről eltér, egye­sek valami port hintenek a víz­be, mások meg zajt csapnak és így igyekeznek a cápát maguk­tól távol tartani. Abbén azonban mind megegyeznek, hogy az egyik kézben kés vagy hasonló fegyver legyen, és hogy a cá­pával soha nem szabad háttal állni. A halászok szerint a cápa nem az embert, hanem a halat, az élelmet keresi. Ezt igazolja némiképp az az eset is, amikor Lesageval halászni mentünk és szigonyunkkal egy nagyobb ha­lat el is találtunk, de ez kb. 10 méteres mélységbe magával rántotta a szigonyt. Alig érhe­tett le, már is láttuk, amint öt cápa közrevette, az egyik meg­támadta, a másik négy meg felénk tartott. Mink eleinte meg sem mozdultunk, de mikor láttuk, hogy a négy felbőszült hal állandóan közelebb jön, me­nekülésre gondoltunk és tár­saink segítségével a kényel­metlen helyzetből valahogy ki­kerültünk. Feltételeztük, hogy a cápák az elejtett halat fel­tették tőlünk. A tudósok álláspontja, hogy a cápa eleinte nem támad, tá­madó fellépésével csupán meg akar győződni arról, hogy ki­szemelt áldozata elérhető, fel­falható-e. A cápa nemcsak jól lát és hall, hanem szaglóérzéke is igen kifinomult. Például a rob­bantással elpusztított halhoz nem is nyúl, mert ezek szaga számára idegen. A táplálkozás­ben kiszámíthatatlan, mert több halat, élőlényt, melyek más ra­gadozó hal számára finom cse­mege, nem is vesz figyelembe. Megfigyelésünk alapján mind­azoknak, akik a tropikus ten­gerekben búvárkodni fognak, azt tanácsolják, hogy azt csak tiszta vízben és fegyverrel fel­szerelve tegyék és sosem egye­dül, hanem lehetőleg mindig csoportosan, mert akár vannak cápák, akár nem, a tenger sok titokzatosságot rejt magában", fejezi be cikkét a francia tu­dós. ★ ★★★★★★★★★ Mielőtt levelének lényegével foglalkoznánk, előbb szóvá akarjuk tenni annak szokatlan stílusát. így írni csak egy ér­zékeny lélek képes. Próbálkoz­zék verseléssel, nem tudhatja nincsenek-e képességei hoz­zá. A levélben sajnos kevés ada­tot közöl. Nem tudjuk meddig tartott az ismeretség, mi volt a szakítás oka és azt sem tud­juk, hány éves volt az isme­rőse. Ez a munkánkat nagyon megnehezíti. Azt írja, ne nevessük ki. Er­re vonatkozólag az volna meg­jegyzésünk, hogy lapunk olva­sói mondhatjuk kizárólag fia­talokból áll. Mi ezt tudjuk és azért nemcsak cikkeinket, ha­nem tanácsainkat is fiatalok számára írjuk. Mindenkor és mindenben igyekezünk a fia­talság bizalmát elnyerni. Mun­kánkat hivatásunk teljes tuda­tában végezzük, a tanácsadás­sal pedig komoly, tapasztalt emberek foglalkoznak, akik ta­nácsaikkal mindenben olva­sóink javát akarják szolgálni. Nehéz egy beteg szívet meg­gyógyítani, különösen akkor nehéz, ha a beteg nem akar meggyógyulni, vagy legalább is megnehezíti a gyógyulást. Amint olvastuk, már tavaly szakítottak és lassan már ön is beletörődött a sorsába. Már társaságba járt, talán már meg is tetszett valamelyik fiú is­merőse. De aztán, anélkül, hogy megírná az okát, ismét a régi ismertísére gondolt. Mint ír­juk, a fejleményeket mi nem ismerjük, csupán, következte­tünk. Kénytelenek vagyunk azonban arra gondolni, hogy Ön saját magát kergeti a ma-. gányba és űzi, hajszolja azo­kat az emlékeket, melyek fel­idézése és gondolata önre ká­ros. A tudomány már bebizo­nyította, hogy kis akaraterő­vel a gondolatokat bizonyos irányba lehet terelni. Nem könnyít állapotán, ha keresi az egyedüllétet vagy ha kény­telen egyedül lenni és akkor ő rá gondol. Ön egy intelligens, értelmes gondolkozású lány, aki tűi ér­zékeny. Az ilyen érzékeny lel­kek szoktak ilyenkor így szen­vedni. De megérdemli ő, hogy szenvedjen érte? ön őt egy hibátlan, becsületes és minden széppel és jóval megáldott embernek látja, pedig ha a tárgyilagosság szemüvegén nézné, észrevenné és meglát­ná sok, sok hibáját. Az ön korában már lehet férjhezmenetelre gondolni. Le­gyen erős és büszke, felejtsen el mindent. Igenis járjon tár­saságba. Megtalálja a párját, abban biztosak vagyunk. Majd évek múlva ránk fog gondolni és igazat fog adni, hogy a régi nem is érdemelte meg azt a szenvedést és tudjuk, moso­lyogni fog azon, hogy annyit szenvedett. Ha szereti a zenét, táncot, járjon szórakozni. Járjon mo­ziba, azután a munka is le­köti. Jó volna, ha valakinek elmondhatná baját. Nincs egy jó, megértő 'barátnője? Az ember nagyon könnyít baján, ha elpanaszolhatja ezt valaki­nek. Reméljük tanácsunk meg­hallgatásra talál és ami -a fő, eredményes lesz. Minket is megörvendeztetne, ha nemso­kára ezt írn| nekünk.

Next

/
Thumbnails
Contents