Új Ifjúság, 1958. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)

1958-01-21 / 4. szám

TERSANSZKY J. JENŐ; etn&efiok. jásá^ Pískiri a medvetáncoltatv cigány a fogadóban kifosztogatta a pénzéből kártyán a lókupecet. Marcona, indulatos, veszedelmes alak volt ez a lókupec. A játék végén fölugrott és ordítva gya­núsította meg Pískírít, hogy hamisan játszott! Valamint követelte tóle vissza a pénzét. Persze, hogy vad dulakodás, huzakodás kere­kedett. Ebből sikA-ült a cigánynak kiszakítani magát és kereket oldania. A lócsiszár rohant utána kifelé a fogadóból. Markában kinyitott kaoorját szorongatta és a részegségnek örjöngéses állapotában gyilkol­hatnék volt egyetlen vágya. A fogadón túl folyó szelte ketté a határt. A folyón rozoga palló vitt át. Közvetlen előtte érte utói a lócsiszár a cigányt. Azon módon a hátába mártotta a kacorját. Piskiri, a cigány borzalmasat üvöltött és össze­rogyott. A kacor hegye pont a szívén hatolt át. Kettőt hördült, egyet vonaglott a havas ország­úton, azzal kámpec lett neki. A lócsiszár bambán hőkölt vissza a holttest elöl. Majd mintha igazolái akarná szörnytettét maga előtt, nagyot rúgott a tetemfje. — Megkaptad! — förmedt rá. A cigány teteme kissé tovahemperedett a rú­gástól és hanyatfekve maradt, mozdulatlan. Ekkor a lócsiszár ráguggolt, kivette a cigány bőrzacskóját a pénzével. Majd a hullát a fél kar­jánál fogva tovavonszolta a pallótól a parton. A part azon az oldalon meredeken zuhant a vízre. A lócsiszár a cigány hulláját egyetlen hatalmas rúgással küldötte az áradatba. A loccsanás után körülnézett. , Senki sem látta a rémtettet. A havas tájék néptelen dermedett a koratéli alkonyaiban. A fogadóban ugyan nem méltatták érdeklődésre a kocódást. Napirenden volt az ilyen. lanka, a medveprimadonna, Piskiri párja, ez­alatt egy elhagyott csőszkunyhóban feküdt a falu másik végében. Janka orrában karikát hordott, amibe vékony lánc akasztódott. A nyakán szöges örvet viselt Janka és abba vasrudat erősített a cigány, hogy táncoltatás közben a medve neki ne mehessen. Azonkívül még vastag lánc is applikálódott az örvre. Ennél a láncnál fogva volt odakötve Janka a csőszkunyhónak egy rozsdás kampószögéhez. Igazság szerint azonban ez a sok óvintézkedés csupa fölösleges, inkább csak szimbolikus intéz­kedés volt. Janka nem volt afféle vérengző, erdei fenevad. Hanem művelt, kedves művésznő. Fogságban, kultúrában született. Talán a képzeletéből is ki­veszett az a lehetőség, hogy valami élőlényt megrohanjon és széttépje és fölfalja. A főzelé­ket, gyümölcsöt, kenyeret, édességet jobban sze­rette Janka a húsnál, pláne a nyers húsnál. Meg sem emésztette volna ezt a gyomra. Mert már a fogazata is tönkrement. Janka rég túljárt azon a koron, amit a legmerészebb és legvitálisabb primadonnák még mindig ifjúkornak tartanak. Janka tulajkonképpen jámbor, okos, érelmesze­sedésben sínylődő medveanya volt. Művészi kőrútjaik alkalmával sok galibát oko­zott nekik a szállás kérdése. Az embereknek, saj­nos, leküzdhetetlen előítéleteik vannak a vadál­latokkal szemben, akármilyen jól idomított példányok is legyenek. Piskiri, a cigány, tehát úgy oldotta meg a szállás kérdését, hogy a lakott helyeken kívül kutatott föl valami barlangot, kunyhót, aszalót, szénatartót és ott húzódott meg Jankával.Ha hűvös volt az időjárás, akkor Janka volt a kályha. Piskiri, a cigány, mellé fe­küdt, és úgy aludtak. Nadehát most Piskiri, a cigány egyedül hagyta Jankát és ezt nem tudta mire vélni. Már több, mint huszonnégy órája nyugtalan­kodott Janka gazdája után. Fájt a szíve, szoron­gásokkal telt meg: hol késik a gazdája? Amel­lett éhes, szomjas is kezdett lenni. Egyszer­egyszer már elbödüit kétségbeesésében Janka. Es nyöszörgőit, brummogott, kaparta a földet kán­jában. A láncát egy vacak, rozsdás szöghöz erősítette a cigány, a csöszkunyhó cölöpéhez. Hát Janka ugyan egy kis rántással megszabadította volna magát a szögről. Csakhogy ez súlyos fegyelem- sértés lett volna, amiért a cigány kegyetlenül Egy pofon története elveri, ha megjelen. Azért Janka nem merte meg­kockáztatni, hogy megszabadítsa m.agát fogságá­ból. No, jó! Ez nem úgy értendő, hogy Janka, a kunyhóból, mint más fenevad, egyenesen az őshazájába, az erdőbe menekül. Dehogy! Janka csupán a gazdája keresésére indult volna a közeli faluba. Mert Janka meg­szokta az embereket, bízott bennük, szerette őket. Miért is ne? Hiszen tánca közben az emberek körülállták, csemegéket adták neki, és soha nem bántották öt. Piskiri, a cigány, pedig úgy gon­doskodott róla, mint az édesatyja. Janka tehát tűrt és várt a láncán a csöszkuny- hóban... Két nappal történt mindez a karácsony estét megelőzőleg. Janka most már negyvennyolc órája nyöglö- dött a csöszkunyhóban. Nem bírta tovább. Kirántotta láncát a szögről és egyetlen lökéssel elhárította útjából a csősz­kunyhó madzaggal bekötött ajtóját. Azzal Janka künn állt a szabad mezőn. Fehér volt a táj. Aranyos hólepel borította. Janka megszimatolta a havon a gazdája nyo­mát és elindult rajta egyenest a faluba. Már sűrű, cdkonyi levegőben érkezett a falu szélére. Kezdtek kigyúlni a házak ablakai, és az utcákon szent estét megelőző sürgés-forgás. Janka a falu végén pont a betleheme sekkel botlott össze legelőbb. Ahogy embercsődület láttára illett, Janka, mint régi medveprimadonna, kétlábra állott és táncolni akart az embereknek. De mit tapasztalt? A betlehemesek vad riadalomban menekültek előle: — Szent Isten — ordítozták. — A medvéje megölte a medvetáncoltató cigányt, és berohant a faluba újabb áldozatot keresni. Emberek! Se­gítség! Janka nem tudta mire vélni az embereknek ezt a buta, modortalan viselkedését. Dekát elsősorban is a gazdáját, a cigányt akarta megtalálni. Azért nem töprengett, késle­kedett, hanem újra négylábra ereszkedett, és a cigány nyomán most m.ár ügetve indult tovább. A nyomok a falun keresztül, a másik végében álló Körülszemét nevű fogadóhoz vezettek. Mint a betj^hemesek, úgy tűnt el minden te­remtett lélek a falu házaiba, éktelen riadalom közepette Janka elől. A kutyák veszett vonyíiás- ba törtek ki. Az ólakban, istállókban rémület szállta meg a háziállatokat. A fogadó előtt elegáns urasági fogat állt. A két tüzes csikó, amikor a szél orrukba hozta a kö­zeledő medve szagát, nagyot horkant és ágasko- kott. Aztán megbokrosodva vitték neki a kocsit az úttalan határnak. A történet ugyan nem űj, csekély 40 év telt el azóta, de igaz és tanulságos. Gonoszságban egymással ve­télkedő nebulók, „már“ hato­dikos gimnazisták voltunk! Az akkori idők Szelleméhez híven, puritán tanáraink váltakozó hadiszerencsével igyekeztek fe­jünkbe verni sokféle, mondjuk bölcsességet, melyekkel szem­ben mi csak nagyon gyér meg­értést tanúsítottunk, hiszen fiatalok voltunk! Derék taná­raink azonban ezt sehogysem akarták megérteni és a legel- képesztöbb büntetéseket eszel­ték ki számunkra öszbecsava- rodott fejükben. Éwégi vizsga előtt egy új tanárral szaporodott amúgy is számos kínzónk kara: Dr. Treszkony, a szlovák nyelv és ■rodalom tanára, hízásnak in­duló, pirosDozsgás, jóindulatú vidéki papocska volt, akire mi azonban, főleg a reverendát viselő tanerők körül szerzett gyászos tapasztalataink alap­ján, mégis csak sandán és bi­zalmatlanul tekintettünk. Azért ugyanannyit, jobban mondva épp oly keveset tanultunk nála is, mint a többi tantárgyat erő­szakosan fejünkbe gyömöszölni igyekvő tanerőnél. De ezúttal viharosan téved­tünk zsenge „emberismeretünk­ben“. Egy óraközötti szünetben Herkner nevű osztálytársunk a nyitott ablak deszkájára kö­nyökölve annyira elbámészko­dott az intézet udvarán torná­szó diákokon, hogy nem hal­lotta meg a belépő tanár lép­teit. Az egész osztály illedel­mesen felállt, csak Herkner he­lye maradt üresen, ezzel szem­ben annál jobban domborodott ki a kora-kövér, reményteljes ifjú becsesebbik fele az ablak előtt. Üj tanárunk önkéntele­nül elmosolyodott és lábújjhe- gyen odasomfordálva, tréfásan olyat sózott a „teliholdra“, hogy mi is megirigyeltük szakszerű ütéséért. Mivel pedig Herkner barátunkat gömbölyded hátsó arca miatt már tóbb ilyen csa­pás érte részünkről, ösztön- szerűen és villámgyorsan híeg- fordulva olyan csárdás pofont kent le az elképedt tanárnak, hogy szegény bizony, — egyen­súlyát vesztve a nem várt ütéstől, — padomra bukott. Kínos csend állt be; vártuk az utolsó Ítéletet! De nem az következett be: a kövér pa­pocska feltápászkodott, megta­pogatta derekát és — mosoly­gott! Herknerben persze volt annyi diák — vagy zsivány- becsület, hogy bocsánatkérést dadogott, mire derék tanárunk, — még mindig fájó gerincét tapogatva, - kijelentette.: „Nem kell bocsánatot kérnie, én vol­tam a hibás és tudom, hogy nem engem akart megütni!“. Ezzel már vége is volna tör­ténetemnek s még csak azt fűzném hozzá feleslegesen ugyan, hogy Dr. Treszkony megnyerte a játszmát és — szeretetünket. Azóta akár fát is hasíthatott volna a hátim- kon és az év végén nem lé­tezett más osztályzat nála, mint csupa „jeles“, annyira magoltunk! .Akiknek nem inge, nevegye magára; aki pedig taláiva érzi magát, kövesse példáját; nyu­godjék békében! Kozics Ede A fogadóból kirohantak a vendégek. De Janka láttára azok is hanyathomlok menekültek vissza a fogadóba. Janka iramodott tovább a cigány nyomán. Mikor a meredek folyópartra ért, akkor már Janka érezte, hogy valami szörnyű történhetett gazdájával. Szinte zokogásnak hatott a nyüszítése, amint lemászott a meredek parton a vízig. De ott? ... Nos, ott eltűnt a gazdája nyoma... Janka panaszosan üvöltött az égre. És bele-béle- gázolt a folyóba, mintha követelné tőle vissza a gazdáját. Ezalatt a faluban két puskás ember akadt, akik nagy bátran indultak az elszabadult fenevad nyo­mába. Persze, hogy mihamar ráakadtak, merre ment Janka. A fogadóból is kijött egy fegyveres mezöke- rülö. És egy csomó kiváncsi néptől követve, a három puskás odarohant a folyópartra. Janka, amint észrevette az embereket a part tetején, tüstént illendően állt kétlábra. Nagyot bődült esedezóen, mintha kérdené: emberek, nem láttátok Piskirit, a cigányt a gazdámat? Dekát a három hős puskás félreértette Janka ordítását és ágaskodását. Célbavették és egyszer­re sütötték rá fegyverüket... Janka összerogyott és nyögő, vonagló teste befordult az árba. így végezte életét, éppen a szeretet szent es­téjén, Janka, a medveprimadonna, aki bízott az emberekben és hűséges volt gazdájához. Philipe-Jean Hesse; Ez a csinos lengyel kislány még csak tizenhét éves, és máris főszerepet játszik, az Éva aludni akar című filmben. Neve Barbara Kwiatkowska és reméljük, hogy rövidesen mi is megismerke­dünk vele. Érdekes, hogy ezt a fiatal varsói diáklányt a Syrena íilmvállalat és a Film című hetilap tehetségkutató versenyén fedezték fel. Kezdtiiiik a mese ^ Részlet a szerző mulat- ságos könyvéből amely Jean Effel ilusztrációival rövidesen magyarul is megjelenik. Noé bárká­ig jában vagyunk, az áila- tok sorban elmondanak = egy-egy történetet. Egyik reggel, Noé asszony és férje nagy ámulatára gyorsan végeztek az állatok a takarí­tással. Rögtön utána a kígyó hozzákezdhetett az elbeszélés­hez, mely a bárka 'útasaínak örömére szolgált. — Egy nyári reggel, — kezd­te a kígyó ' — a paradicsom­kert árnyékos útjain sétáltam. Az út két oldalán virágok nyíl­tak, kibontották szirmukat a napon, kelyhükböl olyan illat szállt, melyet a belvárosi illat­szerboltokban is megirigyelné­nek. Szóval ott sétálgattunk, én és társaim, a fényes reggel olyan bolondossá tett mindün­ket, hogy alig lehetett bírni velünk, ugráltunk, daloltunk, futkároztunk, kivéve persze anyámat, aki már öreg volt ehhez. Jóanyámnak örökké rajtam volt a szeme, sokat oktatott, ezúttal éppen a tizennegyedik parancsolatra, mely a szere- tetreméltóságról szól. Ez járt a fejemb^, amikor Évát meg­pillantottam egy fa alatt, amint ágaskodott, hogy' egy gyümöl­csöt leszakítson az ágról. Gon­doltam, megkérdezem, segíthet­nék-e valamiben! Siettem Évá­hoz, aki továbbra is mereven a gyümölcsöt nézte. — Asszonyom, mit segíthe­tek? — Látja azon az ágon azt a szép, érett almát, aranyszínű, mint a méz! Szeretném letép­ni, de hiába erőlködöm, nem érem el. Talán maga. Kígyó űrfí, leszakíthatná nekeifi. Iga­zán hálás lennék... Mi sem könnyebb számomra. Testemmel körülfontam a fa sima törzsét s fölkúsztam az almáig. Mondhatom, nekem is kedvem lett volna ott helyben beíalni, de nem akartam el­szomorítani Évát, aki már tü­relmetlenül várt; szépen le­ereszkedtem a fáról, s oda­nyújtottam neki a zamatos al­mát, melyet mindeddig vigyáz­va tartottam fogaim közt. Jó- szivüségemtöl eltelve, elégedet­ten mentem vissza pajtásaimhoz. Oj barátnőmet figyeltem, aki most éppen az urához szaladt, hogy megfelezze vele az almát, melyből én is oly szívesen et­tem volna. Adám határozottan visszautasította, ami meglepett, mert különben ínyenc és falánk volt. Ügy látszik, végül is Évá­nak sikerült meggyőznie, mert Adám beleharapott az almába, s ha jól hallottam, valami ilyet kiáltott mérgesen: — Hát jő, nem bánom, ha te akarod... utánunk az özön­víz. — Meg is kaptuk — jegyez­te meg a szöcske, lábát bele­dugva gyorsan a hangszóróba, hogy elnyomja a vészesen szóló elnöki csengőt, melyet Noé kitartóan rázott, hogy csöndet teremtsen. A kígyó így folytatta; — Adám falta az almát. Mint mondtam, mindig falánk volt, ráadásul ügyetlen', s a csutka a torkán akadt, hiába próbált Éva mindent, már nem tudta kiszedni, ami - magunk közt szólva — nagyon elcsúfította Adámot. — Szóval bekapta a legyet! — kiáltott közbe a javíthatat­lan szöcske. — Adám kékült-zöldült. — Ugye mondtam, hogy hagyjuk — nyeldekelte, mi­közben Éva nyugodtan meget­te az alma másik felét. A következő percben az ég elsötétült, vörös tűznyelvek csapkodták a földet, öklömnyi jegek zuhogtak, pozdorjává tör­ve a földön, a tüzcsóvák át­csaptak az erdőn, kettéhasítva a fákat, szénné égetve a leve­leket, s fojtogató füstöt hagy­va maguk után. Senki se tu­dott elég gyorsan menekülni rémületében, magam is alig hogy hazavergödtem félelmem­ben; anyám magánkívül volt. — Mit csináltál megint, te szerencsétlen kölyök? — tá­madt rám olyan mérgesen, ami­lyennek még nem láttam soha. így szóltam ártatlanul: — Semmi rosszat nem csináltam. Éva megkívánta az almát, én leszakítottam... Ebben a pillanatban veszett ordítozás ütötte meg a fülemet: Adám kergette a feleségét, ütlegelte és szidalmazta: ■— Te vagy az oka ennek a szörnyűségnek — kiabálta — a nyalánkságoddal, buta kiván- csiságoddal... csak hülyeségeket csinálsz! — Nem én voltam — mond­ta Éva, ártatlanságot színlel­ve. — Hidd el, a kertben he- verésztem nyugodtan, napoz­tam, amikor az az átkozott kí­gyó odahozta az almát. Meg­bántsam, visszautasítsam ? Gon­doltam, elfogadom. Csak ö a bűnös egyedül. Ezekre a szavakra hirtelen előttük termettem, mélyen fel­háborodva ekkora szemtelen­ségen és hamisságon, s éppen föl akartam tárni a tényeket Adám előtt, de amint észrevet­ték, fölhagytak a veszekedés­sel, köveket ragadtak és ül­dözni kezdtek. Jobbnak láttam menekülni. De ők csak dobálták utánam a köveket, majd később, ahogy visszanéztem, láttam, hogy fü­gefalevélbe öltöztek, s olyan­féleképp viselik, mint az eső- köpenyt. Villámgyorsan csúsztam, szin­te a köveket se érintve. A föld átázott, s ők mindjobban bele­ragadtak, végül megálltak. De csak azért, hogy vastag fatal­pakat kössenek lábukra, indák­kal bokájukhoz erősítve, s me­gint üldözőbe vettek. — Megállj csak! Elevenen megnyúzlak — hallottam ma­gam mögött Adám dörmögé- sét. Mire Éva édesen dorombolt; — A bőre az enyém, kedve­sem kérlek... Nagyon csinos ci-: pöm lesz. De nekem eszem ágában se volt, hogy cipő legyek Éva lá­bán, hanem mind messzebb és messzebb csaltam őket, míg végül kikerültünk a paradi­csomból. A viíék, ahová ju­tottunk, távolról se volt olyan szép és vonzó, mint előbbi ott­honunk. Köröskörül sárga ho­mokbuckákat láttunk, melyek időnként hullámzani kezdtek, mintha csak unalomból tennék. Nemsokára búvóhelyet kel­lett keresnem, ' mert fokról- fokra fáradtabb lettem, sze­rencsére ellenségeim még job­ban kimerültek, s végleg föl­hagytak üldözésemmel. Ö, mit adtam volna azért, ha visszatérhetek anyámhoz, ha megint láthatom a nagy fákat, melyek gyermekkorom fölé ha­joltak, a hódító virágokat ri­kító színeikkel, a kavicsos uta­kat, melyeknek mogyorószaguk volt, számtalan játszótársamat! De hiába bolyongtam a siva­tagban, szerteszét kalandozva az egyhangú homokbuckák közt, kutatva az ösvényt, megszólít­va minden utamba tévédét, a csodálatos kertbe nem tudtam többé visszasétálni. — Hahah, az Elveszett Pa­radicsom... sóhajtott fel a szöcske, mert ismerte a Bib­liát. (Hegedűs Zoltán fordítása.) .•If/ Sziszegj valami másról, jön a férjem. A Rigai Állami Könyvtárban Lanzi „Olaszország története“ című művének harmadik köte­tében isiperetlen Stendhal kéz­iratot fedeztek fel. A könyv Stendhal tulajdona volt és né­hány üres lapjára feljegyezte egy Párizs-Triest-i utazásának élményeit, megjegyzéseit Lanzi műveiről, véleményét a pápa­ságról és Róma befolyásáról a IX. század Európájára, valamint beszámolóját az „Edinburgh Re- ■/ sievv“ című angol folyóiratról. •Az érdekes leletet Hja Eren- burgnak is megmutatták. A szöv­ik jet író. aki jól ismeri Stendhal írását, kijelentette, hogy a kéz­irat valódiságához nem fér két­ség.

Next

/
Thumbnails
Contents