Új Ifjúság, 1958. január-június (7. évfolyam, 1-26. szám)
1958-04-01 / 14. szám
HAZAFIAK 1957. december 7-én négy napig tartó tárgyalás után az algériai katonai bíróság halálra ítélte Jacqueline Nettért és férjét, Abdel-Kader Guerroudj-t. Vád; A vádlottak, mint egy „gonosztevők egyesületének“ tagjai, bűnrészesei idegen tulajdon megrongálására irányuló kísérletnek. Jacqueline Guerroudj helyezte el tavaly az időzített bombát, amely megrongálta az algíri gázgyárat. Rövid kis hír. Két halálos ítélet. Egy házaspár halálos ítélete. 3r<aioícKScaa<»caoKSíCscKá' Tanulnak,dolgoznak godt, békés élet vár rá ... férjhez megy, megszületik a kis Danielle ... Boldog embereknek nincs történetük... De közbejön a második világháború ... és már íródik is Jacqueline története .. A negyed, ahol szüleivel lakik, a bombázások következtében romhalmazzá változik. Az ő házuk sem kivétel. BECSÜLETBELI ADÓSSÁG A náci megszállás alatt Tours- ban lakik. Barátai mint példás háziasszonyt és anyát emlegetik, aki a legszomorúbb idökljer is megőrzi életkedvét és ö az aki bizalmat önt másokba is, 1942 elején mint zsidót a németek internálják, de barátai mindent elkövetnek a megmentésére. És sikerül: két éves kicsi lánykájával a karján megszöktetik a pokol előcsarnokából. Egy valóságos mentölánc működik közre, míg végül az egész Netter család Franciaország déli részébe kerül. Jacqueline sosem felejti el ezt a segítséget. „.Algéria azoké, akik szeretik földjének szépségeit, homokos síkságjainak végtelenségét... Azoké, akik minden faji és vallási korlátozás ellenére itt élnek egyenlőségben és barátságban Mi csak ilyen Algériát akarunk és a jövőben ilyen is lesz. Abdel-Kader Guerroudj ★ szabadító Mozgalomnak. Abdel Kader kijelentette; „Francia iskolába jártam és Franciaország nagy emberein keresztül, Ver- cingétorix-tól kezdve, aki a római hódítók ellen harcolt, egészen a németekkel szembeni 1940-től 1944-ig tartó hősies ellenállásig, egy bizonyos fogalmat alkottam Franciaországról. Két háború folyamán számos algériai áldozta vérét Francia- ország szabadságának megvédéséért. Most pedig a francia kormány hadserege harcol ellenünk. De mi kitartunk.“ ★ Az ítélet elhangzott. De a világ közvéleménye megmozdult és nem engedte meg a végrehajtását. Coti, francia köztársasági elnök engedett a tömegek nyomásának és kegyelmet adott a Guerroudj házaspárnak, igen, kegyelmet adott az ártatlanoknak, akiknek az vdlt egyetlen vétkük, hogy minden algé- tiai szabadságát és boldogságát márcelle cazalbou (Az Heures Claires című francia lap nyomán)- A tárgyaláson kijelenti; „Politi- kai meggyőződésem ugyanolyan, k mint a (érjemé, de ez nem s- házasságom következménye. A . náci megszállás alatt mint zsi- dót koncentrációs táborba in- ternáltak. de az ellenállók ki- szabadítottak engem és csalá- dóm többi tagját is, annak ellenére. hogy politikailag egyáltalán nem dolgoztam. Ekkor rájöttem, hogy állást kell foglal- nőm. Ogy éreztem, hogy adós- s Ságot csináltam, amit, — meg- fogadtam, — amint módomban n lesz, visszafizetek.“ z i. GÖRÖNGYÖS UTAKON Abdel-Kader Guerroudj apja, ■ egy földhözragadt .szegény nap■ számos, a legnehezebb körül• mények között neveli hét gyer■ mekét. A fiatal Abdel-Kader • nyomorúságban, nélkülözésben nő tel. Kicsi korától kezdve ki' tűnik éles eszével és születeti ■ intelligenciájával. Hogy tanul■ mányait folytathassa, munkái • vállal szabad idejében és a szünidőben. Ilyen körülmények között érettségizik le, de továbt már végkép nem tanulhat. E: kell tartania kisebb testvéreit 1 1951-ben mint tanító helyezke- 3 dik el. így ismerkedik meg Jac- 1 queline-nal, aki a háború utár j Algériában telepedett le és dip- lómája dacára elemi iskolában vállal állást. 3 Ez az a két ember, akit halál- ? ra ítéltek. Egyikük sem tagad- . ta, hogy tagja a Nemzeti FelNemrég a magyarbéli nyolcéves középiskola igazgatójával találkoztam. Régi ismerésként köszöntöttük egymást és megérdeklődtem, hová igyekszik. — Megyek fel az iskolába, előadást tartok a fiataloknak a téli mezőgazdasági iskolázásról. Közben engem is meggyőzött arról, hogy vegyek részt az előadáson. Az előadás színhelye felé tartva, az egyik teremből ütemes kopogás ütötte meg a fülem. Végh Dezső az igazgató rám nevetett és azt mondta, hogy az asztaliteniszezök zörögnek. Ide járnak jó páran minden este. Az iskola irodájában letelepedve, beszélgetésbe elegyedtünk, amíg a hallgatók érkeztek. Az igazgató készségesen elmondta, hogy az iskolázást novemberben nyitották meg, ahová főleg a szövetkezetben dolgozó fiatalokat szervezték. Az iskolázáson több mint húsz fiatal fiú és leány vesz részt. Az előadók váltakoznak. Főleg Bla- zsovics és Fülöp Imre tanító elvtárjak tartják az előadásokat. Közben azt is elmondta, hogy a CSISZ keretén belül működik a Világ térképe felett kör és egy szabászat! kör a lányok számára. Ezek a körök szintén itt az iskolában tartják összejöveteleiket. Ha akarod — folytatta az igazgató — elbeszélgethetsz majd Fodor Olgával a szabászati kör vezetőjével arról, hogyan működik az ő köre. Fodor Olgával a lakásán taLORD-GONDOK • KONYHA A BŐRÖNDBEN ® SZÁLLODAI ÁGYAK CSATÁJA • JAZZ- ZENE A TEMPLO.MOKBAN? CHALLENGEÜ7 E négy gyermek, haza várja szüleit, akiknek életfogytiglani kényszermunkára változtatták. (A három nagy Jacqueline Guerroudj első házasságából való gyermeke. Tizennyolcéves lányát Danielle-t szintén letartóztatták, hogy anyja valljon.) című angol lap írja: Egy fontos probléma teszi nyugtalanná a lordok álmát: milyen jogok illetik meg a mesterséges megtermékenyítés útján született angol állampolgárt? Titokban kell-e tartani a „mesterséges gyereket“, vagy létrejöttét feltüntetni az anyakönyvi kivonatban? És a legjobban megfontolandó kérdés: törvényesnek tekinthető-e az ilyen gyerek? Az egyik munkáspárti főnemes (!) a törvényesség mellett foglalt állást, mire egy vicomte felháborodott, hogy ebben az esetben a fönemesség is átszállhatna egy ilyen gyerekre?! A Lordok Háza öt órás vita után sem tudott döntést hozni, s erre a kormány bizottságot állított fel megfelelő jogszabályok alkotására. kiállításról“ című műve gyakran kerül előadásra. A novátorok közül technikailag legképzettebb Nyikolaj Rimszki Korsakov (1844 — 1908) Az orosz mesevilágból merítette operái tárgyát. Megemlítjük még Glazunov, Ljadov, Cserepnin, Skrjabin neveit, akik szintén hasonló stílusban alkották műveiket. Azcdt közül, akik külföldöri éltek Szergej Rachmaninov, Szergej Prokofjev és Igor Sztra- vinszkyt soroljuk fel. Míg Sztra- vinszky és Rachmaninov nem tértek vissza hazájukba, hogy bekapcsolódjanak az új életbe, addig Prokofjev lelkesen bekapcsolódik az új életbe. Igor Sztravinszky művészete jellegzetesen orosz. Tökéletes hangszereléssel kifejezésre juttatja .a régi orosz kultúrát. Nyikolaj Mjaszkovszkij (1881) Csajkovszki hatása alatt áll. Szimfóniái közül az Arktikus szimfóniáját az észak-sarki expedíció emlékére szerezte. A mai szovjet zene legismertebb képviselője Aram Chacsa- turjan (1904-) Világhírnek örvend a hegedűkoncertje és a Gajane című balettje. Chacsa- turjan ma egyike a legtehetségesebb zeneszerzőknek. Kortársa Oimitiij Sosztako- vics (1906 — ) akinek alkotásai képviselik külföldöh a szovjet zenei kultúrát. a kővetkező hír közli: G. M. Petrov, a krasznodari fémárűgyár főmérnöke, hordozható gázkonyhát épített. A gázkonyha egy kisebb nagyságú alumínium börönd, amelynek súlya mindössze 12 kilogramm. A konyha ballonja 72 órára elégséges gázt tartalmaz. A kényelmes hordozható konyha, rendkívül alkalmas gépkocsitúrákra, halászathoz és kirándulásokhoz A krasznodari fémárúgyár az idén ezer ilyen vikendkonyhát készít. ^sÍrfHr£€ifx írja: A belga fővárosban megkezdődött a „szállodai ágyak csatája“. A világkiállítás tíz látogatójára egyetlen szállodai ágy esik. A vendéglők és szállodák árai napról-napra emelkednek, ahogyan közeledik április 17-e, az ünnepélyes megnyitás napja. Corremans, Brüsszel polgármestere már akcióba lépett: megbüntette az első szállodást, aki önkényesen nagy összeggel emelte árait. A polgármester egyidejűleg „tekintettel a szállodások rendkívüli erőfeszítéseire, hogy elhelyezzék a világkiállításra érkezőket", a szobaárak 15 százalékos emelését engedélyezte. lálkoztam. A kérdéseimre elmosolyodott és elkezdett beszélgetni, A körnek 15 hallgatója van, természetein mind lányok, mert csak őket érdekli a ruhaszabás. Nagy részük a szövetkezetben dolgozik. Arra a kérdésemre, hogy a CSISZ alapszervezete mennyiben segített a szabászati kört megszervezni, legyintett egyet. — Nagyon keveset segített, sőt lehet mondani, hogy semmit. Pedig a fiataloknak nagyon tetszik a szabászati tanfolyam, s nincs egy összejövetel sem, hogy hiányozna valaki. Remélem sok hasznos dolgot sajátítanak majd el a lányok ezen a tanfolyamon. Utána Fülöp Imrével, az alapszervezet elnökével találkoztam. Az évzáró taggyűlésen választották meg elnöknek. Elmondta, hogy a szervezetben nagyon sok javítanivaló volt, és van is. Sok hibára jöttek rá, főleg a párt levelének tanulmányozása folytán. Az ezzel kapcsolatos intézkedések már folyamatban vannak. Az alapszervezet beszélgetést rendezett idősebb elvtársakkal, amiből sokat nfc- rítettek a fiatalok. Előadást és vitát rendeztek a viselkedésről és arról, hogy hogyan éljenek a fiatalok. Az űj kultOrház megnyitásához színdarabot tanult az alapszervezet. Továbbá igyekeznek teljesíteni a párt XI. kongresszusára vállalt kötelezettségeket is. Eredményesen folyik az űj tagszerzés, továbbá rendezik a tagok nyilvántartását. Főleg most arra helyezik a fösúlyt, hogy a szövetkezetben dolgozó fiatalokat, akik , még nem tagjai a CSISZ-nek, beszervezzék az alapszervezetbe. A szövetkezet elnökével pedig megbeszéltük, hogy egy ifjúsági munkacsapatot szerveznek és a kapásnövények termelésénél végez majd a munkacsapat eredményes munkát. A magyarbéli fiatalok bizony igen komolyan láttak hozzá az alapszervezetben felmerülő hibák eltávolításához és ezáltal újabb eredményeket érnek el. FÜLÖP PÉTí* o A Logexpo, a világkiállításra érkezők elhelyező szolgálata irányítja a szállodákba a Brüsz- szelbe érkező külföldieket. Ha a szállodai szobák mind megtelnek, a Logexpo telefónja magnetofónszalagra vett „minden hely megtelt“ közléssel bízza a továbbiakat a turistákra. IBerlinerSSfiluno szerint, Nyugat-Németország- ban sok vita folyik arról, hogy a jazz zenét be lehet-e vezetni a templomokba. Kölnben „A jazz és az egyház“ címen értekezletet tartottak. Az evangélikus egyház Hamburgba hívta össze a teológusokat. A vita során megállapították, hogy a négerek istentiszteletéből született zene alkalmas arra, hogy bevezessék a templomba. pőmiN A bratislavai Déryné Színkör műkedvelői e hó 29-én s^mba- ton este „Két szív összedwban“ címmel jól sikerült esztrádmü- sorral mutatkoztak be Főréven, a Munkásházban. A csoport a tiszta jövedelmet a főrévi iskola szociális alapjának ajánlotta fel. A közönség zsúfolásig megtöltötte a termet, jól mulatott és sokat tapsolt. E napokban utazik Budapestre Bajla mérnek, a bratislavai Nemzeti Színház igazgató-helyettese. hogy a budapesti Fővárosi Opérettszínház bratisla- val vendégjátékának technikai ügyeit elintézze. A bratislavai bemutatóelőadás után Csehszlovákia más nagyvárosaiba is ellátogat az együttes. Valószínűleg április végén valósulnak meg a fellépések. ★ Farkas Jonő bratislavai nép- zenész nyolc tagú népizenekart állított össze, amely Kelet-Szlo- vákia nagyobb városaiban szerepelt. Útjukon állandóan nagy sikerrel szerepeltek, legközelebb Brünnben és környékén fognak vendégszerepelni. „Algériainak érzem magam, S de nemcsak azért, mert férjem algériai, hanem mert szeretem ezt az országot, amelyet azelőtt ^ szenvedni láttam, és amelyért J később magam is szenvedtem és harcoltam.“ . Jacqueline Guerroudj * ^ V ★ ★ t KI JACQUELINE GUERROUDJ? Vannak néha az embernek bolond gondolatai. Mi lenne, ha megszólítanám a rouen-i Jeanne t d’Arc líceumból vidáman haza- 1- térö fiatal lányokat: „Egyet kö- t zületek vérpad általi halálra i; ítélnek ... !“ Valószínűleg min- a degyik a szemembe nevetne, 1 mint ahogy a szemembe .neve- t tett volna Jacqueline Netter is, tí ha ez a gondolat húsz évvel eze- r lótt jutott volna az eszembe. 1 És ma itt az ítélet, Jacqueli- t ne-ról, akire líceumbeli társnői I és tanárai, mint a legjobb ba- rátra, kitűnő tanulóra emlékez- ? nek. Jogi és filozófiai diplomát l szerez, s előreláthatólag nyu- s Dohonyi úr e napon leszéltem. Az már nincs messze i halántékomtól. Mondtam én igye, hogy a halántékom fáj i fejemen... a kulcscsont fe- ett! ORVOS: Mondta, mondta. De nit csináljak én most magával? kopogtatja megint a mellét), íennek a fele sem tréfa. Maga ébécés. Köpködik is? DOHONYI: Hetenként jön rám i köphetnékség. ORVOS: Mikor innen a rende- öböl kimegy? DOHONYI: Nem éppen csak ikkor ... ORVOS: Ez baj, ez nagy baj. daga becsapja az orvosát, em- >er. A fejével jön és a tüdeje ían megtámadva. És maga hallját a tüdejéről, nem panaszko- lik, csak a halántékával van ilfoglalva. Minek tulajdonítsam izt? Kérem, ez vétkes könnyel- nűség. Magának a halántéka is i tüdejéről fáj. DOHONYI: (Ijedten) Komo- yan beszél a «doktor úr? Való- lan arról fájna a halántékom is , fejemen? ORVOS: A tréfa nem az orvo- ok dolga. Azannal kiírom mun- :ából. Meghatározatlan időre, t tüdejéről van szó, nem játék ■z. Ehe ... És csak most látom, logy a halántéka valósággal üktet. DOHONYI: Érdekes, ezt én is iszrevettem, de nem törődtem rele, mert régóta így lüktet ez lekem, és hála istennek még ‘lek. ORVOS; Ez a véletlen szeren- ;séje, kérem. DOHONYI; (Ijedten, nyugtala- lul) Őszintén állítja a doktor ir, hogy a tüdőm, a lebenye- jem... és hogy a halántékom s arról van a fejemen? ORVOS: Természetesen. DOHONYI: (Izgatottan) De lekem a halántékom nem fáj, )n csak ... érti a doktor úr ... ORVOS: Én mindent értek, <érem. DOHONYI: Akkor a tüdőm is ágy betegedett meg, mint a ha- ántékom a fejemen? ORVOS: Nem egészen. Ez sú- yos eset. Le kell feküdnie. Még í mai napon. Kórházba megy! DOHONYI: Szaladok akkor... ;az ajtóból) és elég lesz három lap múlva befeküdnöm. Ugyanis iz udvart szeretném egy kicsit •endbe tenni, miegymás ... ORVOS. Még ma be kell feküdnie. Itt a papír,« kérem, löltse ki. DOHONYI: És mit írjak a iiagiiózis rovatba? A tüdőm le- oenyét, vagy a fejem halántékát? ORVOS: írja nyomtatott hetükkel; április elsejei történet. Hehehe ... Maga évekig bolon- áított engem, én legalább egyszer bolondíthassam! Heh ihe ... MACS JÖZSEI ben a nemzeti érzés megerösö- k dése észlelhető olyan nemzeteknél is, melyeknek nem volt 1 önálló zenei kultúrájuk. I Az orosz nemzeti zene is a 7 XIX. század elején indúlt fejlő- c désnek. C Michail Ivanovics Glinka (1804 í —1857) az orosz zene nagy s egyénisége. Operái közül a leg- 1 ismertebb a „Ruszlan és Ludmila“. ( Anton Rubinstein (1829-1894) 5 neve jól ismert az orosz zene- y kedvelőknél. k Iljics Peter Csajkovszkij (1840 t —1893) Hivatalnok volt és csak \ később kezdett zenét tanulni £ Rubinsteinnál. Sokat tartőzko- c dott külföldön, főleg Olaszországban és Svájcban. Szimfoni- ^ kus művei nagy elismerésnek j örvendenek, különösen a Pate- t tique című szimfóniája gyakran kerül előadásra. Műveinek for- , mája klasszikus és egyéniségé- ^ nek jellegzetessége teszi szí- ^ nessé. Operái közül az Eugen ® Onyegin az operaszinpadok ál- ^ landó müsorszáma. Az úgynevezett „novátorok“ * irányzatához a következő zene- * szerzők tartoznak; ' Alekszander Borodin (1834— 1887) Igor herceg című operája f n''mzeti jellegű. Modeszt Muszorgszkij romantikus ellenes, csak halála után v ismerték el. Jól ismert operája k Boris Godunov és a „Képek egy z váróterem. Az ápolónő beszólít- 1 ja a beteget: Dohonyi Ferenc. ■, Az ember benyit az orvoshoz, i aki vele egykorú, 40 éves ember, i vontatottan beszél. 1 ORVOS: Maga az, Dohonyi úr? Megint jön, április elsején sem i marad nyugodtan, az örök nyug- j hatatlanság mintaképe maga. ] No, üljön le. Mi baja? Megint i a feje fáj? Ebben az esztendőben mindig a fejével jön... : DOHONYI: Most nem éppen a fejem, doktor úr, lejjebb fáj, a halántékom, ORVOS: Aztán magának a ha- i lántéka nem a feje? No kezdem elhinni, hogy beteg. DOHONYI: Tréfás ember a ] doktor úr, hehehe... Igazat is • mond, nem jól fejeztem ki ma- | gam. A fejemen fáj a halánték. , ORVOS: Látja ez már más. , Aztán mit írjak a halántékára? ( DOHONYI: Nem bánom én, i doktor úr. csak tablettákat ne ; írjon, mert attól még jobban megfájul az ember halántéka. ] Nem érdemes az én halánté- | komra azt a drágaságot pocsé- ; kölni. Meg aztán a feleségem sem ért meg. Ha néhány tab- < lettát az asztalon felejtek, i mindjárt kiabál rám. írjon in- ^ kább egy kis pihenőt a halánté- ( komra. 1 ORVOS: Barátom, fejfájásra ] a pihenés nem megy. Az nem betegség. Tablettákat írok és , kész. DOHONYI; Igen, igen... tab- j lettákat. i ORVOS: De magának már nem írok azt se, nem használ a fe- , jének. A végén még be is vallja, hogy nem szedi. Patikát akar j nyitni talán? • DOHONYI: Isten látja a lelkem, doktor úr, csupán azért ; nem szedtem, mert azt olvastam valahol, hogy a gyógyszer csak fekve jó. ORVOS: Hát jó... Megnézzük, feküdhet-e ? DOHONYI: (Megkönnyebbülten). A halántékomra? ORVOS: Dehogy a halántékára. Arra álló éjszaka feküdhet. Valami másra... Mondjuk a szívére, vagy a tüdejére. Vesse le az ingét. (Kopogtatja a hátát, mellét). DOHONYI: (Sziszeg, sziszeg, színlelten persze (Ott... arra, arra, lejjebb egy kicsit... ORVOS: (Komolyságot játszva) Hát igen, itt van a baj. A fene azokat a kórokozókat. És éppen a legfelső lebenyen. DOHONYI: Min, doktor úr? ORVOS: A legfelső lebenyen. Nem hall? A fülére is feküdni akar!... A legfelső lebenyen, kérem. DOHONYI: Az hol van, ha ■ zabad kérdenem így betegen :S? ORVOS: A kulcscsont alatt. Ott garázdálkodnak azok a fene kórokozók, kérem.