Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1957-12-24 / 52. szám

JCaháuoAxui e£tnéékedés TVovember hó folyamán Eisen- * ' hower amerikai elnök né­hány beszédével igyekezett meg­szilárdítani az amerikai nép ön­bizalmát. Eisenhower egyik be­szédét az amerikai fegyverek ^erejének bebizonyításával igye­kezett alátámasztani. A szovjet mesterséges hold és a baliszti- kus rekéta késztette őt erre — ehhez kétség nem fér. „A mi tarka rakéta-csalá­dunkban vannak fegyvereink, amelyeket bármilyen távolságra alkalmazni lehet. Tengerésze- tünk olyan torpedókkal rendel­kezik, amely néhány perc alatt fellövi a nukleáris löveget, azon nyomban elmerül, míg a lövedék néhány száz kilométeres távol­ságban kitűzött célra van irá­nyítva ... “ „Száz és száz Matador, Ho­nest, Johnson, Corporal és más rakétákat gyártottunk, amelye­ket különböző távolságokra le­het kilőni. Hogy könnyebb legyen elképzelni, megemlítem, hogy négy Corporal rakétával felsze­relt ezred annyi tüzérségnek felel meg, mint amilyen a má­sodik világháborúban a tüzérség volt." ' “A B 52 bombázó annyi rom­boló anyagot vihet magával, mint amennyi a második világ­háborúban az összes bombázó együttvéve .. . “ További bizonyítékok röpköd­tek. Számok, adatok, repülőgé­pekről, atomfegyverekről, hadi­hajókról, hadseregekről, tan­kokról — számok és újabb szá­mok valamiről ami csakis a ha­lált és pusztulást hozhat az em­beriség számára. * * * Léteznek azonban még más statisztikák is. Olyan statiszti­kák, amelyekkel Eisenhower bi­zalmat akar ébreszteni a nép­ben, statisztikát, amelyek a pusztuláshoz vezetnek. Talán helyes volna e napokban amikor a békéről elmélkedünk, hogy megemlítsük: Mister Eisenhower! Harminc- kétmillió fiatal virágzó embar vesztette el az életét a második világháborúban. Már 1957 éve, hogy az égen lángoló üstökös jelent meg. Az emberiség, amely igazságosaob élet után vágyott ebben a jelben a jobb és szebb jövő érkezését látta. Az emberek ma is az ég felé emelik tekintetüket. Nem látják, csak inkább sejtik azokat az égitesteket, amelyeket nem valami emberfeletti isteni kéz alkotott, hanem csak az ember keze. És az ember ebben is az új, jobb idők közeledtét látja. Hiszen ha az ember uralni tud­ja a világűrt — igy gondolkodik millió és millió ember, akkor ar­ra is képes, hogy eltávolítsa a nyomort az éhséget, a betegsé­get és a bizonytalanságot. ★ ★ Huszonhat millió embert öltek qieg a koncentrációs táborok­ban. Huszonkilenc millió sebesült meg és munkaképteleji lett. Eb­ből egy és félmillió Németor­szágban, Herr Adenauer! Huszonegy millió ember lett a bombázások következtében' hontalan. , Több mint egy millió felsza­badult vagy visszatért fogoly nem találta meg házát, felesé­gét és gyermekeit. Ezer és ezer deportált fogoly más férj olda­lán találta meg feleségét, új­szülött gyermekével. Ezer és ezer német fasiszta erőszakot követett el asszonyo­kon, Norvégiában például ki­lenc ezer gyermek született en­nek következtében. Körülbelül hátom millió gyer­mek nem találta meg szüleit. Három millió szülő nem találta meg. gyermekeit. Nyugat-Né- metországban összesen 1.4 mil­lió teljes árva gyermek maradt. Vajon tudatosítják e Adenau­er, Macmillan, Gaillard, Spaak és a többi urak, hogy Európára az elmúlt háború alatt a nyugati hatalmak repülőgépeiről 2.5 mil­lió tonna bomba esett. Vajon gondolkodnak e azok, akik Németországban olyan tá­madó hangon beszélnek, gon­dolkodnak-e azon, hogy a bom­bázások következtében egy fél­Az emberi reményeket még fátyol fedi. Ez a fátyol árnyékot vet és ráncokat idéz elő a fér­fiak homlokán, félelmet sugároz az anyák tekintetébe. Ez az ár­nyék a háború. Érthetetlen, de éppen ez az ember által készí­tett üstökös váltott ki háborús félelmeket egyes embercsopor­tokban. Hangosabban, feltűnőb­ben csörtetni kezdték fegyve­reiket és hivalkodnak erejükkel. Az Atlanti paktum gyűlése, amely néhány nappal ezelőtt be­fejeződött, bizonyította ezt be igazán szembetűnően. Figyeljünk csak fel a fegyvercsörtetésre. ★ millió embert öltek meg, nyolc- százezret súlyosan megsebesí­tettek és 7.5 millió ember ma­radt tető nélkül? Vajon gondolnak-e arra, hogy a lakások 20 százaléka, több mint 3.6 millió lakás lett tönk- retéve. És ezeket a számokat szoroz­zák meg a modern technikával! A Matadorokkal, a balisztlkus rakétákkal és az atomfegyve­rekkel! És a következményekét még csak nem is lehet kiszámí­tani. * * * Az orosz-japán háború a szá­zad elején tizenhárom milliárd dollárba került. Az első világháború száz mil­liárd károkat okozott. Nehéz elképzelni mit jelente­nek ezek a számok. M. Parish, egy amerikai sta­tisztikus feldolgozta ezeket a számokat. Kiszámította, hogyha nem lett volna a második világ- ■ háború, akkor az Egyesült Álla­mokban, Kanadában, Ausztráliá­ban, Nagy-Britanniában, Fran­ciaországban, Belgiumban és a Szovjetunióban egy 75 ezér svájci frank értékű házat épít­hetett volna minden Család. Minden ház 24 ezer svájci frank értékű bútorral lehetne berendezve. Minden ilyen családnak száz­ezer svájci frank állhatna ren­delkezésére. Ezen országok minden váro­séban több mint 200 ezer lakosa, 125 millió svájci frankot kap­hatna könytárakra, 125 milliót iskolákra-és 125 milliót kórhá­zakra. Közben ne feledkezzürtk meg arról, hogy Mr. Parish ezt az összeget az 1944-ig keletkezett károk szerint számította ki. Az 1945-ös évet már nem is számí­totta be. Most pedig szorozzuk ezt a számot a technikával. A máso­dik világháború számai majd­nem nevetségesen összezsugo­rodnának. * * * Bizony 1957 éve, hogy az ég­bolton felbukkant az az isteni üstökös. Ma pedig sikerült az ember­nek, a saját erejére támaszkodó embernek a világűrbe fellőni a mesterséges holdat. A karácsony a béke ünnepe, ezer és ezer ember elgondolko­dik a háború és a béke kérdé­seiről. Ezer és ezer ember térd­re ereszkedik és úgy kéri iste­nét, akiben hisz, hogy adja meg a békét az emberiségnek. Ezek a milliók gondoljanak arra, hogy kérni nem elég és a kérésekkel még nem könyörül meg az atomhalál. Az atomhalál éllen harcolni kell. Csakis akkor ural­kodik majd béke és nyugalom az emberek között — hétközna­pokon is. Hol, hogyan ünneplik a A karácsonyt majdnem minden országban megünnepUk, de nem mindenütt a család ünnepe, mint nálunk, és nem is mindenütt ezidötájt tartják a karácsonyi ünnepeket. A karácsony ünnep eredetét még a mithológiában kell keresni. Ünnepségeket általában a Nap vagy más isten tiszteletére rendeztek, a napforduló utáni időszakban hosz- szabbak lesznek a napok és a Nap magasan emelkedik. A régi egxjiptomiak és az aszlrok december 25-én tartot­ták a Nap istenük (a „legyözhetetlennek") születésnapját. Mithridates a perzsa isten születésnapját is december 25- én tartották meg. Most nézzünk szét vajon hogy ünnepelnek a világ kü­lönböző részein. Sok keresztény országban a karácsonyt már december 6-án tartják meg. Még ma is sok helyütt így a Svájc­ban fenyőfákat díszítenek és ajándékokat aggatnak rá. Franciaországban a Mikulás hozza a „jó és szorgalmas" gyermekek számára az ajándékokat. Karácsony este a gyermekek az ajtó elé teszik cipőiket, vagy a kéménybe akasszák a harisnyájukat, hogy aztán reggelre jó sok édességgel teletömve megtalálják. A tulajdonképpeni ajándékozás azonban csak Üjévkor szokás. Olaszországban január 6-án érkezik Befania, vagy Donna Bruia, az úgynevezett „vadasszony" és ajándékokat, édességeket osztogat. Firenzében tiszteletére ünnepi fel­vonulást rendeznek, a városon keresztül dísz­szekéren hurcolnak végig egy fekete kitömött bábut, kezében égő seprővel. Olaszországban nem ismerik a karácsonyfát. Angliában karácsonyfa helyett olajága­kat díszítenek fel. Kedves szokás, hogy a vi­rágzó ágak alatt büntetlenül lehet csókolózni. Svédországban december 13-án Lucia napján egy fehér mennyasszonyi ruhában öl­tözött nő koronával a fején kezében gyertyá­val osztogatja az ajándékokat. Mint mindenütt, úgy Spanyolország­ban is jó dolgokat esznek karácsonykor. A spanyol kará­csonyt töltött pulyka nélkül nem tudják elképzelni. Kará­csony este a fiatal leányok házról házra járnak mandulás süteményt osztogatnak és boldog Újévet kívánnak. Németországban a karácsony hason­lóképpen mint nálunk, családi ünnep. A váro­sokban és a falvakon a tereken felállítanak karácsonyfát. Az angoloktól átvették azt a szokást, hogy ők is csókolóznak a fenyőfa alatt. Moszkva, Leningrad és a Szovjetunió többi városaiban is felállítanak karácsonyfá­kat. Télapó kíséretével együtt csak január 6-án a gyerme­kek legnagyobb örömére, hiszen alig várják már az aján­dékokat. Karácsony az Andokban Földgolyónk túlsó felén most a kérlelhetetlen tropikus nap alatt az emberek úgy izzadnak, mint mi júliusban. A piníákon, kaktuszokon, ciprusokon és a karácsonyfákon a gyertyák ol- vadoznak a melegtől. A rádió­ból, a térről és az utcákról in- diánus és délamerikai népdalok hangzanak, karneváli melódiák a samba ritmusában és itt-ott az importált „Csendes éj“-t is, melyet a spanyolok és a portu­gálok hoztak be ide. Ilyen a karácsony Peruban, Bolíviában, Equadorban, az ar­gentinjai és kolumbiai sierrán - mindenütt ott, ahol valamikor Tavantinsuju, az inkák hatalmas birodalma volt. Az Andok magas fekvésű sztyeppéin a dimbes-dombos vá­rosokban a férfiak, nők és gyer­mekek, juhokkal, szárnyasokkal megrakodva a városok felé igye­keznek. Középkori népviseletet öltöttek és habár már sokszor viseltesek, mégis ünnepi han­gulatot keltenek. Az asszonyok lepedőkben hátukra kötik gyer­mekeiket és szamárháton vagy gyalogszerrel közelítik meg a várost. Útközben se veszik le kezűket a kis rokkákról, hiszen az inkák vezérei mindig azt orő- sítgették, hogy az asszony még útközben sem lehet munka nél­kül. A mai nők is betartják az ősök hagyományait. A városkában nagyban folyik a karácsonyi vásár. A kereske­dők többnyire városi emberek, jobban tápláltak és világosabb bőrűek, mint a sötét indiánusok. Nemcsak konyhaedényekét, agyagtányérokat, csuprokat, szerszámokat, háziszőttes kabá­tokat és férfi nadrágokat árul­nak, hanem hímzett blúzokat, színes női kalapokat és kerámia állatkákat, amelyekkel a gyer­mekek játszanak. Bámulatos szépek a rongy és a szalma­babák, az ezüst ékszereket fő­leg a leányok bámulják meg. Sok nyalánkságot látni itt, ame­lyeket az arabok Spanyolország­ba és onnan az Andokba hoztak. Ezen a tarka-barka karácsonyi vásáron apró puha kőből készült isteneket árusítanak. Gyógyfü­veket, kagylókat és mágikus cé­lokra különböző kövecskéket. A jősnők titokzatosan suttognak a fiúk és leányok fülébe, akik hiszékenyen hallgatják őket. Az elárusító bódék előtt hatalmas mázos edényekben árusítják a „chichót“, ezt az aranyszínű hó­dító italt, melyet kukoricából házilag készítenek. A cukornád­ból készült áttetsző likőr is el- kél csakhamar. Kis tűzhelyeken erősen fűszerezett húsételek ro- tyognak. A teret betöltik a kü­lönböző szagok. Karácsonyi vásár egy délamerikai városkában Esteledik. Fehér felhők borul­nak a tájra, de ott keleten, ott, ahol az őserdők mögött hatal­mas hegyek emelkednek, villá­mok cikkáznak. Napnyugtakor csodálatos színekben ragyog a táj, gyorsan aikonyodik és csak­hamar sűrű éj takarója borul a városkára. Kigyulladnak az esti csillagok, mélységes csend ho­nol mindenütt, a levegőben va­lami várakozás ül. Sierrán már megkezdődött az esőzések idő­szaka, a nagy szárazság - után minden rügybe szökkent, de még vannak harmat nélküli éj­szakák. Most azonban sokkal melegebb, mint „télen“ — au­gusztusban. A decemberi éjsza­kák kellemesebbek és a csilla­gok is mintha közelebb ragyog­nának, * * * Most már megkezdődhetnek az ünnepségek. A csendet hirte­len tomboló lárma zavarja meg, rakéták süvítenek a légben, a gyermekek kereplővel játszanak, lármáznak, a kutyák ugatnak és mind ebbe belevegyül a székes- egyház harangja és megkondul- nak a többi templom harangjai is. A közeli hegyekből zeneszó hallatszik, hogy még nagyobb legyen a zenebona. Megkezdődött a karácsony. A tereken kis fények gyulladnak ki az utcasarkokon, a közeli he­gyeken, mindenütt ott, ahol az indiánusok lejöttek a hegyekből hogy közös ünnepi lakomát ké­szítsenek. Sokat isznak és tán­colnak is, ősrégi hangszereken és ősi táncokat lejtenek, örökké visszatérő ritmusos ugró moz­dulatokkal, mezítláb, hosszú szoknyákban. Mint a megszeppent nyulak, úgy lapulnak a gyermekek az utcán, a sarkokon. Árnyak im- bolyognak a sötét utcákon és a gyermekek hallgatják a zenét. Hirtelen azonban valahonnan misztikus hangok hallatszanak és a gyermekek borzalommal elfutnak. Csoportosan álarcos táncosok érkeznek, az úgyneve­zett „paylok". Ezek minden in- diánus ünnepségen jelen vannak. Hosszú selyem álarcot viselnek és ez nemes sápadtságot köl­csönöz arcuknak. Kecses, mél­tóságteljes léptekkel a XVI. század spanyol udvari táncait lejtik. Viselkedésükkel, mozdu­lataikkal a borzalmat és a ke­gyetlenséget fejezik ki. A pri­mitív indiánusok még évszáza­dok múltán is olyan tökéletesen tudják utánozni a spanyolokat, akik valamikor olyan elnyoma­tást hoztak reájuk. Indiánusok érkeznek, hatal­mas néaerek csengetyűkkel és borzalmas lármával, tempera­mentumos hódító és mégis fe­gyelmezett tánccal egyre job­ban közelednek, mintha vala­honnan az alvilágból érkeznének földalatti szellemek. Bőr álar­cukon „ichufű“ amely az Andok magas fekvésű sztyeppéin nő. így ünnepelték meg a benn­szülött indiánusok évszázadokon keresztül a napfordulatot, még mielőtt a spanyolok idejöttek volná, akik nemcsak testi sa­nyargatást hoztak magukkal, hanem lelkileg is gúzsba akar­ták kötni a bennszülötteket és rájuk kényszerítették a keresz­rigmusokát, amelyek tökélete­sen kifejezik az egyszérű indiá- nus lelki világát. A kisvárosi előkelőségek, a városi rendőrség parancsnoka, nító, a bíró feleségestől együtt megbámulják a „Bethléhéniet“, a kékszémű, fehér viasz figurá­kat, de hogy mit jelképeznék, azt nem tudják. Ott látják a bi­kát, melyet mélységesen tisz­telnek, mért az erő és a térfné- kénység jelképe és elgondolásuk szerint a Nap istene, amely lé­ténységet. Ez azonban sohase sikerült teljesen, Mégha most karácsonykor, éjfélkor hatalmas jelmezekbe öltözött indiánusok a templomok felé vonulnak, nem a „Csendes éj“-t éneklik, hanem temperamentumos ősi hetővé teszi, hogy a cjábona, a burgonya, a bab és a kukorica teremjen. Tiszteletteljesen haj­longnak előttük és folytatják hangos mulatozásukat a végki­merülésig. A hegyekben a karácsony ünnepére ké&ülnek az indiánusok

Next

/
Thumbnails
Contents