Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1957-12-17 / 51. szám

— Kipihenjük majd magunkat a tengerparton — felelték Klokovnak, amikor megkérdezte, mi célból mennek Ogyesszába. A Rosszija csak másnap reggel futott be a ki­kötőbe, mindhárman vissztértek tehát az állo­másra. Vlagyimir és Leonyid elhelyezkedett a vendégszobában, de Klokov számára nem volt hely. Barátai rábeszélték az ügyeletest, engedje meg, hogy Fjodor az állomáson aludjék. Klokov új barátai nagyon természetesen és merészen viselkedtek. Hamar megegyeztek az állomási ügyeletessel, nagyon gyakran elegyed­tek szóba a milicistákkal, cigarettával kínálták őket és eltréfálóztak velük. Jólöltözöttek és magabiztosak voltak. Délfelé Vlagyimir és Leonyid hirtelen elhatá­rozta, hogy mégis ellenkező irányba utaznak. — Elmegyünk Krimszkájáig, onnan közelebb. De a krimszkájái állomáson Szennájáig váltot­tak jegyet és onnan hajóyal Kercsbe utaztak. A kikötőben körülbelül egy óráig söröztek, majd Vlagyimir pénzt adott Klokovnak és megparan­csolta, hogy menjen ki az állomásra. — Bemegyünk a városba, valami dolgunk van... — magyarázta. Sokáig várt rájuk Klokov. Csak éjféltájt ér­keztek az állomásra. Reggel jegyet váltottak Znamenka I-re, de az egyik állomáson leszáll­tak és amikor a szerelvény eltűnt, gyalog foly­tatták az utat. — Közel van, hamar átsétálunk. Meguntuk már a sok sötyögést a vonaton. ,,Ho-hó barátoeskáim — fogant meg a gyanú Klokov fejében — ti valószínűleg tolvajok vagy­tok és azért utazunk annyit össze-vissza, hogy ne akadjanak a nyomotokra.“ — Egész úton Ogyesszáig azon gondolkodott, mi most a teen­dője. „Az én papírjaimmal semmi jó állást nem kapok — határozta el végre magát — egyelőre velük maradok. De semmi gyanús dologba nem ránthatnak be... Most már nekem a kis vét­ségért is súlyosan kell bűnhődnöm. Ogyesszában vendéglőről vendéglőre jártak, megnéztek egy olasz filmet és az éjszakát újra az állomáson töltötték. „Ügyes fickók. Még egy miticista sem kötött beléjük“ — gondolta elismerően Klokov, amikor a csavargás napjai után végre először nyújtóz­kodott ki tiszta, fehér ágyban. Reggel Leonyid és Vlagyimir kijelentette, hogy Zsitomirba kell menniök. — Ha munkát akarsz, tarts velünk. Onnan csak egy ugrásra van a szovhoz. Klokov ezúttal is beleegyezően bólintott. Zsitomirba sokáig bolyongtak céltalanul. Pa­dokon bóbiskoltak, ameddig bejött a munkás­vonat, amellyel Zdolbunovo-ba mentek. Zdol- bunovoban Klokov rettenetes pillanatokat élt át. Megértette, hogy újra olyan útra tért, amely bajba vezet. Amikor az elnéptelenedett peronon a nagy hőségben ide-oda ténferegtek, váratla­nul egy fiatal milicista lépett hozzájuk. — Kérem az irataikat, polgártársak! Rég figyelte már ezt a három embert. Gyanús volt furcsa szabású, új, kockás bélésű köpenyük, de különösen Vlagyimir, aki apró, zavaros sze­mével át meg átfürkészte a környéket, mintha keresett volna valamit. — Az iratainkat? — kérdezte udvarias mo­sollyal Leonyid. — Ha szabad érdeklődnöm, mi'ért? Klokov már éppen el akart szaladni, de Leo­nyid tekintetével mintha a földhöz szegezte volna. — Megállj, te ostoba! — sziszegte a fülébe. — Adják ide az irataikat — makacsolta meg magát az őrmester — vagy kövessenek. — Ez már beszéd! Követünk akár a világ vé­gére is — hajolt meg udvariasan Vlagyimir. — Menjünk, barátoeskáim. Bár még egy korty vodkát sem ittak ezen a napon, Klokovnak mégis úgy tűnt, mintha két társa egy kissé ittas lenne, sőt mintha még dülöngélnének is. Az őrszobában rekkenő meleg volt. Nyemi- gajlo milicista hadnagy álmosan, bágyadtan né­zett a bekísért három emberre. Ameddig nagy figyelemmel átnézte iriataikat, Klokovot még a hideg is kirázta. „Az ördög tudja, miért kel­lett hozzájuk csatlakoznom. Most megint hű­vösre tesznek, aztán min bizonygathatod, hogy nem loptál és semmi közöd hozzájuk!" — Rosztovból jönnek tehát — kérdezte Nye- migajló és lustán hátradőlt székében. — Onnan, onnan, főhadnagy elvtárs! — hízel­egett Leonyid, holott jól látszott, hogy mind- "össze egy csillagocska szomorkodik a tiszt vál­lán. — A Rosztszelymasban voltunk, a szovhoznak vettünk gépeket. Hallott-e már a mi „Vorosi- lov“-unkról? — kapcsolódott a beszélgetésbe Vlagyimir is. - Nagyon gazdag szovhoz. Most is félmillióra vásároltunk gépeket... — igen, nagyon fellendült most a mezőgaz­daság — erősítette meg a hadnagy is. - Hát a bőröndben mi van? — éledt fel benne hirtelen az éberség és amikor Vlagyimir odanyújtotta a barna bőr koffert, beletúrt a fehérnemű és valami papírok közé. — A - elevenedett fel. - Maguk is zeneked­velők ? — Hogyan? - csodálkozott Vlagyimir és a hadnagyhoz lépett. — Bessa me muceio — a hadnagy pattintott egyet kezével és egg darab papírról dúdolni kezdte az édeskés románc szövegét. — A szovhozban is szeretik a szívhezszóló da­lokat... élénkült fel egyszerre Vlagyimir. — Helyes, minden rendben! - mondotta a hadnagy. — De azért mégis csak visszatartom önöket, visszatartom addig, amíg lemásolom a kis románc szövegét — és saját buta tréfáján nevetve, Nyemigajlo leírta a dalt. Vlagyimir és Leonyid hanyagul cigarettázott. Természetesen a hadnagyot sem felejtették el megkínálni. Miután udvariasan elköszöntek a zavart őr­mestertől, ráérően sétáltak a megálló felé. Csak amikor már eltűnt az állomás épülete állt meg Leonyid és csókot intve énekelni kezdett: — Bessa me muccio! Azaz csókolj meg muc- ció! — Hirtelen elkomolyodott és határozottan mondta: — Ideje visszatérnünk a bázisra. Nem sok olyan hülye szaladgál a világon, mint ez a „fő­hadnagy“. Még kellemetlenségeink lehetnek ... — Fjodor — fordult Klimovhoz — mi most Rostovba megyünk, onnan majd egy alkalmi autóval a szovhozba — mondotta Vlagyimir a szovhoz szót kihangsúlyozva. Klokov szótlanul bólintott. „Ezekkel a fiúk­kal nem buksz te le" — gondolta magában bol­dogan. A rádióleadő két gumírozott zsákba volt be­bugyolálva, amelybői Leonyid még néhány pisz­tolyt, négy gránátot, valamilyen térképeket számjegyekkel sűrűn teleírt noteszeket és húsz százrubeles csomagot vett ki. Mindezt elásták, Klokovnak egy Waltert nyomtak a kezébe és minden felesleges szőszn- porítás nélkül a sötétségbe borult cumani erdő felé indúltak. Még az úton elmondták Klokovnak, hogy a „vasfüggöny“ mögül jöttek és dolga végez- tükkel nemsokára vissza is térnek, — Ha könnyen akarsz élni, tarts velünk. Ha nem akarsz, imádkozhatsz is lelkiüdvödért - mondotta Leonyid és kezét félre nem érthető mozdulattal süllyesztette zsebébe pisztolya után. A volt tolvaj minden habozás nélkül az ellen­ség szolgálatába állt, megegyezett velük, hogy méltányos fizetség ellenében dolgozik nekik, majd velük együtt átszökik a határon. így lé­pett Klokov a hazaárulók sorába. Reggel Vlagyimir és Leonyid még egyszer el­lenőrizte a rádióállomást, táviratokat szövege- zett meg és olvasott el. — Közöljük a gazdával, hogy veled íérünk vissza. Esteledett már, amikor a két barát felsze­relte az antennnát az iránytű után megállapított észak-déli irányba. — A fene egye meg — átkozódott Vlagyimir — valami állomás van itt mellettünk, nagyon zavar... Egy óra múlva befejezte az adást és sietve leszerelték a leadót. Leonyid valamilyen porral bedörzsölte cipőinek talpát. — A kutya így nem tudja követni nyomun­kat — magyarázta Klokovnak. Sokáig mentek az erdőn, míg végre is a fá­radság leterítette lábukról és elnyomta őket az álom. Reggel becsomagolták a hátizsákba a rádió- leadót s a köpenyeket és gondosan elásták. — Jegyezd meg jól a helyet! — parancsolt Klokovra Vlagyimir. — Nemsokára vissza kell térned ide. A pénzt és a pisztolyokat a bőröndbe tették és Mosanica falván át gyalog mentek az olikai állomásig. Még aznap tovább utaztak Rosztovba. Vlagyimir és Leonyid Novorosszijba készült. Az állomáson adtak Klokovnak 1200 rubelt. — Vissztérsz a cumani erdőbe, kiásod a le­adót és elviszed a Krimszkaja állomásra, —ren­delkezett Vlagyimir. — Június 28-29-én talál­kozunk Rosztovban. Onnan megyünk át a „kor­donon“ ! Rosztovba érve Klokovnak az állomásra kell majd mennie, ahol az auaóbusz megálló melletti két villanyoszlopra ceruzával ráírja, mikor ér­kezett, majd két-három napig minduntalan ki­megy a térre, hogy ott várja őket. Jobb kezé­ben összecsavart újságot tart, öltönyének bal hajtókájára pedig egy biztosítótűt tűz. — Lehetséges, hogy nem mi jövünk a talál­kára, hanem egy emberünk, ö nála is lesz újság, csakhogy a bal kezében. Jegyezd meg jól — fe­jén okvetlenül az én sapkám lesz - folytatta Vlagyimir. — Ez az ember felismer majd és elvezet hozzánk, — Ha Vlagyimirnak és Leonyidnak váratlanul a ktiűzött időpont előtt kell elhagynia Roszto- vot, az állomás melletti park kerítésének öt,ödjk deszkájára kiragasztanak egy házeladási hirde­tést. Klokovnak a hirdetésben feltüntetett cím­re kell elmennie. A feladat végrehajtására tíz napot kapott, Szerencsésen elért a cumani erdőbe, kiásta a leadót és sóvárogva nézte az új köpenyeket. „Miért kell ilyen szép holminak a földben elrot­hadnia? Inkább eladom" - határozta el és be­gyúrta a köpenyeket is a bőröndbe. Klokov a nyolcadik napon ért Fasztovba. Mi­vel a pénze elfogyott már, a volt tolvaj elővette a köpenyeket, beadta a bőröndöt a csomag meg­őrzőbe és a piacra indult. Itt fogta el Konsztantyin Gribenko törzsőr­mester. (Folytatjuk) T Mr. U D Ó S Guard í T Á $ Az amerikai szputnyik fellövetését december 3-ra haran­gozták be, többszöri kísérlet után a startot bizonytalan idő­re elhalasztották.“ Légköri zavarokra“ beszélik ki magukat, de hivatalosan kénytelenek voi tak bevallani, hogy a „Van­guard“ típusú rakétán újabb technikai hibákat fedeztek fel és ezideig még nem sikerült őket eltávolítani. A szovjet szputnyik II. közben 600-szor tette meg földkö­rüli útját. egy v széllel bélelt cirkuszelő­adásunk. Időjárás jelentés: A követke­ző napokra és hetekre. Az amerikai szárazföld felett nagy szélförgeteg veszélye forog fenn. Valószínűleg a lapok sűrű erdeiből indúl ki. Most adjuk át a szót Mister Van Guardnak, aki mint sok más ezer és ezer tudósító Ca- norelban élte meg az amerikai körrepülés dicső napját. Az alábbiakban közöljük te­lefonjelentését: „Ladies and gentleman! Megígértük, hogy helyszíni közvetítést adunk a mesterséges hold indulásáról. Betartjuk szavunkat, please — íme jelentkezünk. Részletes tu­dósítást adunk. Miután a very dammed szput- nyikok már hetek óta a világ­űrben keringenek, tulajdonkép­pen már nem is izgatja a ke­délyeket, ha még néhány font súlyú szputnyikot lőnek ki a világűrbe. Ez valami egész normális. De mi a „szabad világ“ képviselői, mi nem a normálisát szeretjük, hanem a rendkívülit. 18 óra. Végtelen embersorok tolongnak a korlátok felé. Ott, ott van a rakéta Wonderfuli. Egy Big bandot szerveztek hogy méltóan mutassák be az USA (Ugyancsak Sokáig várt Akcióra) számára a csodálatos színjátékot. De... el kellett ha­lasztani. Bolondos szél fújt és a Big band rázendíthette: El- fújta a szél... 22.40 óra. Na most kezdődik. Hatalmas fényszórókat szerel­tek fel, hogy az akció helyes megvilágításba kerüljön. O. k. A fényszórókat rendbehozták... Startolnak... Nem, még mindig nem. Záporeső keletkezik és a Big band játszani kezd egv ve­ry nice old songot: „Ee.. sőőő.. csep... pék, mely... lyek... a ra- kétá... ra e..es..nek.“ 23 óra. Bőrig áztunk. A hang­szóró hirtelen jelenti: a raké­tából elpárolgott a hidrogén. Megállt a lélegzetünk. 0.30 perckor. A rakéta moz­dulatlan. Az amerikai erő meg­indító képe. A következő be­szélgetést folytattuk egy ten­gerészeti tiszttel: „Miért nem startolunk? — Valami ördög bújt belé. — De majd kiker­getjük. Please, ladies and gentle­man — mondják csak, hol tör­tént meg valami ehhez hasonló? Az oroszoknál egy kutya bújt a rakétába. Nálunk az ördög. Indeed — a mi lehetőségeink valóban korlátlanok. 1.20 óra. Még mindig nem sikerült a start. Már egész ki­merültem. A kísérletező le­génység is. Pedig ezek már elég edzettek, sok mindent ki­próbáltak már. Nincs még szputnvikunk. De legalább volt Művészet és Szolidaritás a címe a Párizsban megnyíló képzőművészeti kiállításnak, amelyen a világ minden tájá­ról 525 neves festő és szob­rász müveit mutatják be a fa­sizmus elleni francia ellenál­lás árváinak javára. A Londonban megjelent „Ba­lett évkönyv" egyik tanulmá­nya csodálattal emlékezik meg a szovjet balettről és külön- sen Ulanova művészetéről. „Nem tapsoltam Ulanovának, mert az abszolút szépség irán­ti érzést nem lehet ilyen egy­szerű fizikai mozdulattal kife­jezni Művészete láttán mély­ségesen meghatódtam és vég­telenül hálás voltam“ — írja a tanulmány szerzője. Josephine Bakert, a világhírű iélvér táncosnőt, aki visszavo­nult a színpadtól és Dél-Fran- ciaországban, Les Milandesben él nyolc fogadott gyermekével, felkereste Moseby norvég film­rendező és felkérte filmje fő­szerepének eljátszására, amely — Josephine életéről szól. Rosszul mennek a mozik Olaszországban. Az egyik ró­mai mozi bemutató előadásán a nézőtéren mindössze tizen­négyen ültek, mire a mozi egyik tulajdonosa azt mondja társának: „Nem volna-e jobb az előadást valamilyen tech­nikai okokból lemondani." Mi­re a társ: „Fájdalom, nem le­het, mert ezek egytől egyig meghívott vendégek.“ Vance Beourjaily „Kóbor Ku­tya“ című regénye a nyugati sajtóban nagy vitát váltott ki, A francia író regénye egy atómtudós küzdelmeit tárja fel, aki nem hajlandó tudását a rombolás szolgálatába állíta­ni s emiatt üldözik. A jobbolda­li lapok kritikusai — bár el­ismerik a mű irodalmi érté­keit — a „politizálás bűnét“ vetik az író szemére... A Belgrádi Jugoszláv Drámai Színház bemutatta Vszevolod Ivanov szovjet író „A 14 — 69. ■számú páncélvonat“ című drá­máját. A bemutató előadáson megjelent a szerző is, akit a jugoszláv közönség melegen ünnepelt. Mister Van Guard utolsó je­lentése: „Please. Önök is lát­ják, egész egyszerűen nem megy. Pszt... most közeledik a szovjet szputnyik (a szélfú- vás megzavarta telefonbeszél­getésünket.) Benjamino Gigli E napokban halt meg Benjamino Gigli, a világ­hírű tenorista, aki Ca­ruso halála óta a teno­rok koronázatlan királya volt. Neve fogalommá vált. Csodálatos csengésű mély hangja elbűvölte az egész világot. Mindenütt, ahol csak fellépett, hang­versenyeken vagy ope­raelőadásokon, már na­pokkal ezelőtt elfogyott az utolsó jegy is. Giglit sokan csak filmről vagy gramofonlemezekről is­merik, de az egész vi­lág mindig áhítattal hall­gatja és elismeri kiváló tehetségét. Benjamino Gigli egy középolaszországi kis vá­roskában született, apja cipész volt. A kis Ben­jamino már gyermekko­rában feltűnt rendkívüli hangjával. Nehéz élete volt, szülei nem tanít­tathatták és így kény­telen volt mint szolga elszegődni egy főnemesi házhoz, majd pincér lett és magánénekórákat vett. 1914-ben lépett először színpadra, csakhamar felfedezték és Toscanini, a milánói Scala karna­gya maga mellé vette. Gigli karrierje gyorsan felfelé ívelt, Amerikában a Metropolitan operába szerződtették és onnan indult el világ körüli dia­dalmas hangverseny tur­néra. Nemcsak az opera- irodalom ismert áriáit énekelte, hnein népsze­rűvé tette az olasz nép­dalokat is. Giglit nem vakította ei a siker, a fény és a pom­pa, amely körülvette és amikor 63 éves korában visszavonult a színpadról, szülőfalujában Recanati- ban telepedett le, ahol kórházat és iskolát is alapított. „Büszke va­gyok erre, de nem be­képzelt — mondotta — hiszen sohase feledkez­tem meg arról, hogy mit jelent szegénynek lenni, világéletemben mindig segítettem, a szegénye­ket.“ A világ zenekedvelői sohasem feledkeznek meg Gigliről, a technika vív­mányainak köszönhetjük, hogy hangjában halála után is gyönyörködhe­tünk. '1

Next

/
Thumbnails
Contents