Új Ifjúság, 1957 (6. évfolyam, 1-52. szám)

1957-10-15 / 42. szám

ß 2 o N 2 F g O' N 2 F 2 • 2 o N «5 F 2 2 o N 2 F 2 2 o N 2 r 2 2 o N 2 F s» O N 2 F 2 g o N 2 F 2 2 o N 2 F 2 2 o N MOZI • FILM • MOZIFILM • MOZI • FILM • A „FŐ UTCA“ i A nemzetközi filmfesztiválon Cannesben 1953-ban min- ® den előzetes reklám és dobsző nélkül, anélkül, hogy « valami kiváló elhelyezésre igényt tartott volna, meg- j jelent az „Üdvözöljük Marchall úr“ című spanyol film. 2 A fesztiváli bírálóbizottság, a filmkritika, és a fesztiváli közönség nem is méltatta nagyobb figyelemre ezt a • filmet és még csak meg se említették a kitüntetésre _ szánt filmek között. Ez a film, melyet általában igény- g telennek tartottak, annyira megnyerte a világ minden jg sarkából összejött közönség szívét, hogy a nagy díjat kapta meg. % Juan Antonio Barden fiatal haladó spanyol filmrendező nagy sikert ért el az amerikaiak nyárspolgárságáról és S bőkezűségéről forgatott szatirikus filmjével. Ma már nagy — érdeklődéssel várják további filmjeit, hasonlóképpen mint az olasz neorealizmus dicső képviselőjének vagy J. A. Barden kiváló francia filmiskola termékeit, akinek film­jeit Cannesban, Edinburghban és Velencében is kitün­tettek. Dacára annak, hogy a haladó szellemű filmalko­tásai miatt a diktátori Franco-rendszer állandóan üldözi, továbbra is hajlíthatatlan és ádáz harcot folytat a fasiz­mus ellen. Mi is láttuk már Bardent „A biciklista halála“ című filmet és október elején mutatják be a „Fő utca“ című filmjét. A „Fő utca“ a közös francia-spanyol filmtermelés remeke és bátor kritikus szemmel néz a mai Franco- Spanyolország életére. J. A. Barden a film rendezője leleplezi annak a nemzedéknek az erkölcsi válságát, amely fiatal éveit a polgárháború és a fasiszta rendszer kezdetén élte át. A „Fő utca“ nemcsak egy öregedő leány életét, mutatja be, hanem rávilágít általában a mai spanyol viszonyokra. Izabella egy spanyol vidéki város fő utcáján együtt él édesanyjával, egy tiszt özve­gyével. A leány már nem fiatal, úgy él, ahogy a legtöbb spanyol leány és asszony, akiket béklyóba ver a vallási fanatizmus, a kisvárosi előítéletek és a tévhitek. A kisváros egyik léha, könnyelmű társasága mulatságuk céltáblájául szemeli ki a vénülő leányt. Juan, az egyik- fiatalember megjátsza az érdeklődőt, szerelmet vali és házasságot is ígér Izabellának. A nő valóban beleszeret a fiúba és mély érzelmekkel vonzódik hozzá. Juan lelki- ismeretfurdalást érez, de nincs bátorsága ahhoz, hogy megmondja a nőnek az igazságot. Frederico, a fiú barátja azonban annyira becsületes, hogy Izabellának elmondja, csak tréfáról van szó és ezért azt ajánlja, hogy a nő meneküljönr el a szégyen és a kisváros gúnyja elől. Izabella azonban nem hallgat rá, nem utazik e1, hanem büszkén végigmegy a fő utcán és hősiesen elibe néz a kisváros gúnyos megjegyzéseinek — az elő­ítéleteknek. A „Fő utca" című film szigorúan bírálat alá veszi a_ spanyol fasizmus alatt felnevelkedett nemzedéket, de azt is megmutatja, hogy vannak olyan fiatalok, mint például Izbella és Frederico, aki ha egyelőre még nem is tudatosan, ösztönösen harcolnak a hamis ígéretek ellen, amelyekkel a fasiszta rendszer megbénítja a spa­nyol nemzetet. Ebben a két szereplőben megmutatja a rendező, hogy a spanyol nép jövőjébe vetett remények nem elveszettek. A rendező mesteri munkája mellett ki kell emelni a film főszereplőinek kiváló alakítását, Betsy Blair ame­rikai színésznőt, Jósé Suarez spartyol színészt, Yves Massard francia színészt. (Zet) S _ N O S N o s M s □ s o s s­FILM • MOZI • FILM • MOZIFILM • MOZI • FILV kulfúrmozaik A New York-i Broadwayn megkezdődik a színházi évad. A jelentések szerint nagy várako­zás előzi meg Schiller „Stuart Mária“ című színművének és Osborne, angol szerző „Tekints vissza haraggal“ című színda­rabjának bemutatóját. Folytatja sikersorozatát a Shaw „Pygma- lion"-jából készült „Én szép asszonyom“ (My fair Lady) cí­mű operett. Tizennégy esztendő után Saroyan híres amerikai író is visszatér a színpadra, ,,,A barlanglakok“ című drámájával. A Broadwayn — ezúttal először — cseh szerző darabja is szín- rekerül. Bemutatják Karel Capek „A Karopoulusz-titok“ című színművét. * Készül az első francia-lengyel koprodukció. A Franco-London Films és a Kino Polskié meg­kezdték Dosztojevszkij „A játé­kos“ című regénye filmváltoza­tának felvételeit. A főszereplő- Gérard Philipe. * Rózsa Miklós a Hollywoodban élő világhírű magyar zeneszerző II. hegedűversenyét Jasa Heifetz játszotta hanglemezre. Rózsa Miklós — aki mint filmzene­szerző a „Bagdadi tolvaj“, a „Dzsungel könyve“ című filmek­kel is öregbítette hírnevét —, ezt a művét 1953-ban írta. * Jorge Amado, brazil író „Holt tenger“ című regényéből olasz film készül. Varlo Ponti, a film rendezője a női főszerep alakí­tására Sophia Loren neves film­színésznőt hívta meg. * A tiranai Népszínház a nyári szünet után ismét megnyitotta kapuit. A Nagy Októberi Szocia­lista Forradalom negyvenedik évfordulójára a színház együttese bemutatja Pagogyin „A Kreml toronyórája“, című színművét. Az albán szerzők közül Ndrek Luca és Dzsemál Broja egy-eqy drámája és Szpiro Csomorra mai tárgyú vígjátéka szerepel a mű­sortervben. * Ella Kazán, a Oscar-díjas amerikai rendező kijelentette: „Manapság mindenki arról be­szél, hogy a mozilátogató közön­ség új arcokat szeretne látni a filmeken, de ezért a rendezők igen keveset tesznek“. Kazan elhatározta, hogy ezentúl isme­retlen tehetségeket fog szere­peltetni, bár tudatában van a kísérletben rejlő kockázatnak. Kazan szerint egy éhes szí­nész — akinek számára a szerep élet-halál harc, s amely lehető­vé teheti a nyomasztó ismeret­lenségből való kitörést — na­gyobb teljesítményre képes. Mondja még valaki ezek után, hogy Amerikában nem haszno­sítják „művészileg“ a nyomort» * Händel életéről német, olasz és angol muzsikusok közremű­ködésével közös dokumentumfil­met készítenek. A film az 1959- es Handel-évre készül el és gyártási költségeit a Mainzban megjelenő „Das Musikleben“ cí­mű zenei szaklap fedezi. !ColIinásy György kiállítása Kassán önarckép Szeptember 17- én nyílt meg Collinásy György festőművész képkiállítása a kassai galériá­ban. A képző­művész nemré­giben töltötte be 50. évét. 'Felkerestük ót ebből az alka­lomból, bogy mondja el, ho­gyan készült erre a jelentős képzőművészeti eseményre Ami­lyen művészeti problémák fog­lalkoztatják. — Nagy ütem­ben, szakadat­lanul dolgoztam az utóbbi évek­ben — mondja. — Sok érdekes téma, elgondolás foglalkoztatott. Festészetem fő problémája az ember. Mély mon­danivalókra törekszem. Az ilyes­mi ösztönöz, igyekszem nem olcsó hatásokkal, hanem igé­nyes, művészi fokon a nép szá­mára alkotni. Ezt azzal az eltö­kélt szándékkal csinálom, hogy dolgozóinkat felemeljem a mű­vészi színvonal megértéséhez. — Nem hagynak nyugton mű­vészi elképzeléseim. Állandó te­vékenységre serkentenek. Jóleső érzés ez a szakadatlan munka, amelyet az alkotás öröme fűt. Ennek az eredménye az a 250 kép, amit a tárlaton kiállítok. Collinásy mesternek 1940-ben volt Kassán első gyűjteményes kiállítása. Ez a tárlat mintegy 10 éves képzőművészeti tevé­kenységéről adott számot. A festészet nála kezdetben az im­presszionizmussal volt rokon. Sajátosan alkotta meg akkor a forma és a szín problém.áját, a színek szerepe nála elsődle­ges volt és ma is az. Arckép - festőnek indult, majd a tájak és a csendélet foglalkoztatták. Kapcsolata mindig megvolt az élettel s mondanivalóit sajátos kifejezésmódjával közli. Alko­tásain egyre inkább érezhető az ember iránti szeretet. ' A Collinásy a kassai képző - művészeti tradíció egyik leqfia­talabb követője. A művész kép­zőművészeti iskolázása idejében nagy tehetségű művészek éltek akkor a városban. Olyan egyé­niségek, mint Csordák, Halász- Hradil, Jnsszusch, Krön, a fiata­lon elhúnyt Kóváry és Sauer. Ennek a sajátos kassai hagyo­mánynak folytatója Collinásy. A felszabadulás óta alkotásai­nak esztétikai kifejező ereje elmélyült, tehetsége sajátos egyéni kifejezésmódot terem­tett. Képeinek merész és élénk színei hűen fejezik ki mondani­valóit. — Az igazságért kell harcol­nunk és ezt az igazságot a művészet eszközeivel kell tük­röznünk — mondja Collinásy. Szavait megerősítik a kiállí­táson látható eleven képei, me­lyek az élet megannyi jelensé­geit rögzítik meg. Nem régen készült képei arról tanúskodnak, hogy művészi fejlődése újabb lépésekkel jutott előbbre. Nyi­tott szemmel jár s mindig rá­talál témájára, amely inspirálja. Legyen az kompozíció, táj, port­ré vagy csendélet. Nincsenek absztrakt tárgyú alkotásai, nem szakad el a realizmustól. A valóság égető kérdései foglaU koztatják, a haladás szolgálat tóban áll. Egyaránt érdekli öt a város• és falu sokrétű élete. Fest a városi emberek életéből, de ugyanúgy ismeri a falut, a földek dolgozóinak életét. Min­den képe egy-egy élmény. — Csak megfelelő műtermem lenne, mindennel meg volnék elégedve, — mondja. — Itt dol­gozom a tálcásomon, de ez a helyiség sajnos kicsiny, nem megfelelő. Nagyobb méretű kép festésére gondolni sem tudok. De a műterem kérdése rövid időn belül Kassán is megoldó­dik. Ez nagyot lendít majd to­vábbi munkámon. Colinásy képzőművész mint­egy ötven kiállításon vett részt. Kassán kívül Budapesten, Sop­ronban, Debrecenben és még sok helyen, 1950-ben pedig Bratis- lavában volt önálló kiállítása. Hogy mik a legközelebbi tért vei? Visszatér a figurális és a nagyobb méretű figurális kom­pozíciók festéséhez. Sokat akar még dolgozni, s képeit Prágá­ban és Bratislavában kiállítani. Szeretne sok-sok örömet sze­rezni dolgozóinknak, s különö: sen azoknak, akik közel állanak hozzá és akik megértik őt. (gy. j-) Tavasz Griffith kisasszony, a világ­hírű Shakespeare-színész élt- halt a velőscsontért. Korai ifjúsá­gának első ötven esztendejét a velőscsont jegyé­ben töltötte el. Napjának ünnepi pillanata volt, amikor Kate, a komorna, délidő­ben megjelent a budoárjában és ezüst tálcán, meisseni porcel- lánon hozta a gőzölgő csontot, amelynek,két végéből rámosoly- gott a rezgő, fénylő, aranyszínű velő. Griffith kisasszony vissza- mosolygott rá, mint esténként Rómeóra, aztán májfoltokkal meghintett kacsójával megra­gadta a csontot és így szólt hozzá, gügyögve: „Róbert!...“ (Mert Róbertnek hívták legutolsó s legnagyobb szerelmét.) A kö­vetkező pillanatban Griffith kis­asszony összcsücsörített szája fölé emelte a csontot, lehúnyta zsíroktól kékesfekete szemhéját és elbűvölő nyelvével paskolni kezdte az alagút két végén elő- aranyló velőt. Közben — a déli szertartásnak megfelelően — Shakespeare-t idézte, mondván: „Szerelmem oly mély és belát­hatatlan, akár a tenger: adha­tok belőle, nekem csak annál több lesz, egyre több.“ Miután így szerelmet vallott a csont­nak, hüvelyk- és mutatóujjával kecsesen megragadta a köze­SZIRMAI REZSŐ: Júlia, Samu, Nelli és a velőscsont pét és rákoppintotta a meisseni porcelánra. A velő — rendsze­rint — egyetlen csusszanással kisiklott búvóhelyéből és gőzölgő aranytestét kacérul megriszáíta Griffith kisasszony sóvár szemei előtt. „Hogyha itt állsz — imád­kozta hozzá Shakespeare-t a mű vésznő — mindent elfelejtek, csak arra gondolok: de jó, hogy itt vagy ..“ Aztán, megpapri­kázta és pirítós kenyérre kenve, megette, miután előbb gondosan megigazította protézisét, hogy a száraz kenyér meg ne sértse lágy ínyét. S ezzel elvonult kanapéjának párnái közé, hogy júliai testét, mely lötyögő bőrből és alig tapintható, anyajegyekkel te­leszórt húsból állt, átadja az emésztés hűvös és kellemes bor- zadályának. Egy napon rémületes esemény történt. A velő nem csusszant ki tokjából. Hiába ütögette a művésznő a meisseni porcellán- hoz, hiába rázta, hiába próbált a csont rejtekeibe behatolni a piciny, ezüst kés kecses hegyé­vel, a villa parányi fokával, új- iainak rőzsálló körmöcskéivel, hiába tapogatta, paskolta, nyom­kodta, fúrta, lazította, nyálazta a csont At hályogos végét, le­pedőkkel borított, hegyes nyel- vecskéjével — nem és nem. És nem. Nem. Róbert nem jött elő. Vagy nem is volt benne. Alig­hanem egy idegen csontba bújt, mely ott maradt valahol a mészáros pultján. Róbert meg­csalta őt, Griffith kisasszonyt. Iszonyatos! „Hát méreg szegte életét derékba ... Fukar te! Nem hagytál egy árva cseppet. . hadd érem ajkad, talán maradt ott egy parányi méreg, mi por­ba sújt és mennyekig repít ..“ — sziszegte Júlia, rendkívüli betétként a déli liturgia rend­jében. De hiába, hiába. Egyetlen csepp Róbert sem csusszant elő. Griffith kisasszony erkölcsi hi­tében és világi meggyőződésében mély megrendüléssel ejtette alá a csontot Samunak. Samu öklömnyi, aranyszőrű öleb volt japáni származású. Szü­letésétől kezdve úgy szokta meg, hogy a déli ve­lőscsontot Júlia mindég elébe lö­ki és ő a nyel­vével a csont- alagútból kipas­kolja a maradványt. Ez volt éle­tének értelme és boldogsága. Legalább úgy várta és élvezte ezeket a mennyei perceket, mint úrnője és bár Shakespeare-i idé­zetek nélkül, de hegyes és haj­lékony nyelvével mélyebbre tu­dott hatolni, mint akár a leg- ihletettebb pillanataiban a mű­vésznő és így a legrejtettebb zugokból és mélyedésekből is elő tudta mindig nyalintani Ró­bert legparányibb maradékát is. Ám ezen a napon Samut ször­nyű csalódás érte. Hiába for­gatta a csontot a bokharai se­lyemszőnyegeken és az aranyló parketten. Hiába dugta piros nyelvét oly mélyre, mint még soha, hiába vinnyogott és voní­tott elkeseredetten, csak az il­latát érezte a velőnek, de egyet­len csepp sem hullott belőle a dühtől és fájdalomtól kiszáradt torkába. Még azzal is megpró­bálkozott, hogy kicsi fogaival kettéroppantsa az alagút dere­kát, persze, ez nem sikerülhe­tett neki. A fogai majd szét­törtek, a csont meg kacagott. Végül is jobb mellső lábával s valam nagyúri gesztussal Nelli elég gurította a csontot. Nelli hófehér angoracica volt. A házirend -szerint az asztal alól villogó páfrányszín szemével leste minden áldott délben, hogy Samu végezzen a csonttal. Ak­kor ő vette birtokába és a Sa- müénál is hegyesebb nyelvével, kinyújtotta karmainak hegyével előkotorta Róbert utolsó csepp- jeit. Ezek már nem is cseppek voltak, csak hajszálerek, sejtel­mek, illatok, rezzenetek, nyo­mok. De mindez elegendő volt Nellinek ahhoz, hogy napját bol­doggá tegye és szerelmi légy­ottjait velős bódulatban tölthes- se el. Ám ... hiszen most már nyilvánvaló. Nem, nem és nem! És nem. Nem! Minden hiába volt. Nelli elkeseredése határ­talan, leírhatatlan. Páfrányszín szeme úgy villogott, mint tig­risé, ha az elejtett vadászt ket- téharaphatatlan páncél borítja. Ekkor egy fej jelent meg az ablakon. Kuvasz feje. Ez a bar­naszőrű házőrző kapta meg min- J.i den délbe, szinte AÍJ mindig ugyan­» abban az órában, J a csontot Kate kfíe hozta ki neki óljába. Ezen a napon nem kapta meg. Hiába várt. Várt, várt. Végre is elúnta magát. Lehetetlen dolog, hogy egy kutyát így megvárakoztas­sanak. Elindult a csont illatá­nak irányába. Így jutott el az úrnő budoárjának ablakához. Az nyitva volt, hiszen tavaszi kora- dálután árasztotta aranyát, mele­gét, zöldszínű illatát. Kuvasz fel­tette két felső mancsát a pár­kányra. Meglátta a csontot a szoba közepén. Kérdő pillantást vetett Griffith kisasszonyra; aki a kimerültségtől félájultan he­vert kanapéján, Samura, aki a művésznő lábához gomolyodott, elkeseredettségben és Nellire, aki a kanapé alá húzódva, lö- vellte gyűlölködő pillantását az ablakon át betekintő kutyára. Kuvasz felismerte a helyzetet. Egyetlen ugrással a szoba köze­pén termett. Fogai közé kapta a csontot és egy másik ugrással visszaugrott a kertbe. Júlia, Samu és Nelli a meglepetéstől megdermedve, és pihegve bá­multak utána. Kuvasz nem törődött velük. Hatalmas, erős fogaival ketté- roppantotta a csontot. És a ve­lőnek olyan nagyszerű forró és illatos lávája öntötte el a tor­kát, amilyent soha életében még nem ízlelt. Kuvasz azt hitte, rögtön megbolondul örömében. Farkát és fejét úgy csóválta, mintha megveszett volna. Aztán elloholt a kapun túl meredő első sorokkőig, ott átvette Zsuzsinak, a szomszédos kuvasznak ran­devúra hívó üzenetét és ráírta a kő oldalára a magáét: „Jövök, szerelmem!“

Next

/
Thumbnails
Contents