Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-11-27 / 49. szám

1956. november 27. 9 ^-ÜÍÉ«E55ÜIIIK Jól számoltam ugye ? JlRl R. PICK! MAGDI ELLENE VOLT A múltkoriban többnapos kirándu­lást tettem a környéken. Már haj­nalban bejutott a vonatom Tas- nádra. Amikor bőröndömmel felszáll­tam az oroszi autóbuszra, még nem volt semmi baj. A bőröndöt, mely alig volt nagyobb egy valamire való aktatáskánál, magam fölé tettem a poggyásztartóba, s így utaztam egész Oroszig. Itt várakoztam egy keveset. Be- vártam a Csalogatás felé közlekedő autóbuszt. Mert hát oda utaztam. Oda, Csalogatósba, a nénikémhez. Az autóbusz megérkezett. Majdnem teljesen üres volt. Letelepedtem te­hát. A bőröndöt pedig magam fölé tettem a poggyásztartóba és néze­gettem kifelé. A csalogatósi nénikém­nél valamikor régen jártam. Öt, vagy talán hat esztendeje s azóta annyira megváltozott ez a vidék is. Elme­rengtem ... — Szabad a jegyeket kérnem! szólt rám erélyesen egy idősebb bá­csi személyében a kalauz. — Kérem, tessék...! nyújtot­tam át a jegyet. Kézbevette, figyelmesen megforgat- ta, gyűrögette a kezében, majd így szólt: » — Ez csak egy! ~ — Én is csak egy vagyok — mond­tam mentegetőzve. — És a kofferért? — villantotta rám tekintetét — tessék jegyet vál­tani a kofferért is! — Legyen inkább kézipoggyász... Az ugyanis személyenként egy darab díjmentesen szállítható — mondtam nyugodtan és büszkén, mint aki is­meri a szállítási szabályzatot. De csak h"tam, hogy ismerem. Ki­derült, hogy a kalauz bácsi jobban ismeri. — Az igaz — dörmögte — de csak 30-szór, 40-szer, 50 centiméter nagy­ságban. Éreztem, hogy itt baj lesz. Min­denesetre azonban megpróbáltam az elvtársi összetartás érzése alapján hatni az öregre. — De kérem, most jöttem T ásnád­ról és a másik kalauz nem szólt sem­mit ... ’ _ — Az engem néni érdekel kérem. A szabály, az szabály. Be kell tarta­ni. Kérek öt hatvanöt! Ideges lettem. Hiszen utaztam én 'már máskor is, de még soha nem kellett jegyet váltani a bőröndömnek. Villámgyorsan — arasszal ^negmér- tem a bőröndömet. Méretei hozzáve­tőlegesen 20-szór 40-szer 60 centit tettek ki. Gyors fejszámolás követke­zett és ezzel fordultam az öreghez: — Figyeljen ide kérem. A szabály 30X40X50. Ez a bőrönd 20X40X60. A térfogata tehát még kisebb, mint a megengedett. Megcsináljuk a pró­báját is. 60X40X20 a bőrönd, 50X40 X40 a szabály. Tehát mint állítot­tam ... A szokatlan magyarázatból meghök- kenve az öreg figyelni kezdett. — Továbbmenve — mondtam bele- melegedve a bizonyítgatásba — o megengedett helyfoglalás 30X50 va-, gyis 1500 négyzetcentiméter, az éri bőröndöm pedig csak 20X60 vagyis csak 1200 ... Az előbb még fenyegető tekintet, mintha ellágyult volna — úgy érez­tem. Erre vallott a lassú, megfontolt fejbólintás is. Már évven azt akar­tam megértetni vele, hogy nem illik ma már bürokratikuson nézni a sza­bályokat — amikor az öreg kalauz a fejbólintást befejezve súlyos han­gon megszólalt: — Maga még nagyon fiatal bará­tóm és azt hiszi, hogy számol ide, számol oda és az öreget átejti. Nézze 50 centiméter hosszút ír a szabály. A maga bőröndje pedig hosszabb. Már hogy lehetne akkor kisebb!? Tessék jegyet váltani! Nem vitatkoztam tovább az öreg­gel. Megadtam magám, legyet vál­tottam a bőröndömnek. — Most pedig saját maga számára még egy jegyet — mosolygott rava­szul az öreg. — Hogy—hogy? — kérdeztem. — Ügy, hogy Csalogatást már eV hagytuk — dörmögte. Zsebembe nyúltam és jegyet vál­tottam Violafürdöig. Magamnak. És egy másikat a bőröndömnek. Bosszantott a dolog nagyon. Le­szállásom előtt odaléptem az öreghez és megmondtam: — Nézze elvtárs, megváltottam ■ a jegyeket. De a számolásom jó volt. Este vegyen otthon elő papirost és számoljon utána. Ezt egy olyan em­ber mondja, aki a számtant jól is­mert ... Leugrottam az autóbuszról. Az öreg utánam kiáltotta: — Mesélje a nénikéjének, hisz ma­ga rosszul számol!... Így történt. Most tehát az öreg ta­nácsa szerint teszek és izenem a né­nikémnek: Nénikém! Az öregnek iga­za volt. Rosszul számoltam, mert hozzátok indúltam, Csalogatásra és ehelyett Violafürdőre utaztam. De jól éreztem magam, mert találkoz­tam Giziékkel. A bőröndöt azonban visszaküldtem Csalogatósra postán. Rakjátok tele egy kis hazaival és küldjétek utánam. A posta mégiscsak olcsóbb, mint az autóbusz. Üdvözöl öcséd: , HAJDÚ ANDRÁS Régi magyar közmondások Kis gyönyörűség is járhat nagy bajjal. * Kunyhó kis gond. palota nagy gond. * A megbékélt barát mosolygó ellen­ség. * Sok okot lel, ki válni akar. Nembánomból lesz a bánom. * Keméfny kő a bánat, de a szép szó meglágyítja. * Bátrabb fakupából inni, mint á ki­rály poharából, (Jelenet) Színhely: Egy szerkesztőség Szereplők: A főszerkesztő. FŐSZERKESZTŐ: Nem tudom, vajon Pétert nem bántottuk-e meg egy kicsit. Az a vers elég jó. JANCSI: De Magdi nem ajánlotta. EÖSZERKESZTÖ: Mondhat akárki akármit, volt abban a versben va­lami. Le kellene közölni. JANCSI: De Magdi ellene volt. FŐSZERKESZTŐ: Olyan tehetséges fiú ez a Péter. Bevallom, kicsit rossz a lelkiismeretem. Segítenünk kelle­ne öt. JANCSI: Még akkor is, ha Magdi eV lene volt? FŐSZERKESZTŐ: Igaz, valamivel előbb kellett volna leadnia ezt a verset. Most írjunk, februárban, a télről? JANCSI: Magdi akkor is ellene lett volna. FŐSZERKESZTŐ: Az utolsó sor egy kicsit sántít, de hát áz ilyesmi elő­fordul. JANCSI: Magdi azt mondta, hogy a második, a harmadik, nyolcadik, ki­lencedik és tizenegyedik sor is dö­cög. FŐSZERKESZTŐ: Ennek ellenére lá­tom, hogy Péter nagyon tehetséges fiú. JANCSI: Magdi ezt nem vette észre. FŐSZERKESZTŐ: Egy kicsit támogat­nunk kellene. A hóna alá kellene nyúlnunk. JANCSI: Magdi nem értene ezzel egyet. FŐSZERKESZTŐ: Azért ez a vers a télről mégiscsak jól jönne a legkö­zelebbi számba. JANCSI: Hát, tényleg, van benne va- lami. FŐSZERKESZTŐ: Van ott valami vers, Jancsi ? JANCSI: Igen, van itt valami — Mag-’ di írta. • * s A szerző megjegyzése: Ezt a kis je­lenetet a legtöbb lap nem közölné. Magdika rossz néven venné. A fordító megjegyzése: Remélem, hogy az Üj Ifjúság közli. (szí— —re) W fíondolatólc VJ rtnixnjnjvxrurijxnjnjxnj rinnrunjviriAnxuxrvvn a házasságról. A férfi azért házasodik, mert fá­radt, a nő azért megy férjhez, mert kíváncsi. Mindkettőjüket csalódás éri. * * * Egy házasember boldogsága attól függ, akiket nem vett el. Ha egy asszony újra férjhez megy, azért teszi, mert az első férjét gyű­lölte; ha egy férfi újra nősül, azért teszi, mert az első feleségét imádta. Egy férfi minden növel boldog le­het, ameddig öt nem szereti. • • A házasság a bohémok gavallérsága. k * * Á házas életben hármasban lenni annyit tesz, hogy társaságban lenni. Kettesben lenni annyit, hogy nem lenni társaságban. /£ t^utedäi/ä (Egy cowboy-regényparódiája) A nap kábító sugarai szikrázva tűz­tek alá a „Pokol Völgye“ sziklás vi­dékére. A meredek sziklákkal körül­vett katlanban szinte remegett a for­ró levegő s valóban a pokol hőségét juttatta az arra járó vándor eszébe. Bili Bulldog, a revolverhős, megáld lította lovát, megtörölte izzadságtól csorgó homlokát, majd dohányt vett elő a zsebéből és cigarettát kezdett csavarni — fél kézzel, cowboy módra. Mint igazi revalverhöshöz illő, ren­desen a lábával szokta megcsavarni cigarettáit, de mióta az az átkozott Kancsal Pedro, Oklahoma réme, egy ádáz verekedés közben megharapta a jobb lába nagy ujját, azcta kénytelen csak így közönséges módon, félkézzel csavarni, akár az egyszerű cowboyok. Bili -emiatt vigasztalhatatlan, és ke­serű gyűlölet ég szívében Kancsal Ped^o iránt. Lova, Black Death („Fekete Halál"), ez a nemes és okos állat, akinek in­telligenciája felért egy professzoré­val, pilledten szuszogott a nagy hő­ségtől és elgondolkodva rágta rágó­gumiját. Hirtelen paták robaja verte fel a rekkenö csendet s a következő pilla­natban kifordult a sziklák mögül elő- kanyargó ösvényre egy vágtató lovas - csapat. A préri fia éles szemével és szü­letett intelligenciájával azonnal át­látta a helyzetet. Lovasok — állapí­totta meg bámulatraméltó zseniali­tással. Hirtelen lövés dördült el s a goyó átfúrta Bili sombreroját. El­lenséges szándékkal vannak — kap­csolt azonnal Bili zseniális agya. A lovasok ekkor már olyan közeire értek, hogy Bili feismerhette Kancsal Pedrot, a meszticet, amint kivont colttal vágtatott a csapat élén. Bili Bulldog, a revolverhös látta, hogy azonnal cselekednie kell. Fel­dobta hatalmas 45-ös coltjät a leve­gőbe, ahol az hármat perdült, aztán elkapta és kapásból beletüzelt ádáz ellenfele vad képébe. Ámde Kancsal Pedrot sem hiába nevezték Oklahoma Rémének; azonnal felugatott kezében a colt s röptében szétlőtte a halálos pontossággal feléje tartó golyót. A banditák tizenketten voltak, mind viharedzett vadnyugati fiúk. Bili lát­ta, hogy nem szállhat nyíltan szembe a túlerővel. Hirtelen leadott még cgy- pár lövést, aztán megfordította lovát és vágtatni kezdett. Irtózatos hajtóvadászat kezdődött. Ropogtak a coltok, ugattak a win­chesterek, lássák szálltak a levegő­ben; lőporfüst szállta meg a tüdőket s az arcokra kiült a veríték. A nap már a látóhatár felé közelí­tett s a harc még mindig folyt, öten elhullottak már á banditák közül, de a hét legveszedelmesebb még meg-, volt, köztük Tűzokádó Dan a newa- dai csavargó. Foghíjas Dick az idahói ördög, s maga Kancsal Pedro a „Rém", aki úgy száguldott fekete lo­ván, mint a végzet fekete angyala. Bili Bulldog kilőtte már összes töli tényét, csupán winchesterében maradt még egyetlen golyó. Ekkor született meg agyában az ördögi terv ... Lei hajolt lova nyakára és biztató szava­kat suttogott a fülében: gyorsabban, jó lovacskám, gyorsabban egy kicsit. Ha bírnék — súgta vissza a meghaj­szolt állat. Csak még egy kicsit, és győztünk, súgta a fülébe Bili. És az okos állat tudta, hogy Bili igazat mond; felvetette nemes fejét, nyerí­tett egyet és fokozta, a tempót. A közelben folyt egy sebesvizü fo­lyó, a Rio de Nagymarha, Bili arra­felé vette az utat. Ha el tud jutni a hídig, akkor ördöngös terve sike­rült ... Negyedórái iszonyú vágtatás után az út jobbra kikanyarodott a sziklák közül és Bili ott találta magát a fo­lyó partján, előtte a híddá előlépte­tett keskeny palló. Habozás nélkül rávágtatott. A banditák utánna. A híd annyira keskeny volt, hogy a lo­vasok csak egymás után, „libasorban“ mehettek át rajta. Bili feszülten fi­gyelt ... Éles vadnyugati füle a pa­ták zörejéből megállapította, hoqy a banditák mind a heten a hídon vág­tatnak már. Ekkor leemelte a nyereg- kápáról a winchestert és lőni készült. Nem volt könnyű a dolog, mert hát­rafordulni egyenlő lett volna a biztos lezuhanással s a sziklás mederben ro­hanó, tajtékzó folyó hullámai között ott leselkedett az alattomos halál... Bili azonban igazi mesterlövö volt. Felemelte jó öreg winchesterét és fe­szülten figyelve célzott: egyenes irányban előre ... Biztos kezében meg se rezzent a fegyver, csöve mozdu­latlanul meredt előre... A lövés el­dördült! — Bili villámgyorsan leha jolt lova nyakára; s a lövedék körülre­pülve a földgolyót, hátulról keresztül­fúrta mind a hét banditát és tovafü- työlt Bili lehajtott feje felett... A nap^ éppen akkor bukott a hori­zont alá. Valahol messze felhangzott a coyote hosszú, elnyújtott vonítása, hátborzongatóan, mintha maga a ha­lál sóhajtása szállna alá a préri fe­lett. Bili buldog letörölte homlokáról a verítéket, a még füstölgő csövű win­chesterét a vállára vetette és lassan elkocogott. Alakja csakhamar beleve­szett a prérire leereszkedő sűrű vad­nyugati alkonyatba... LIPTAY LOTHAR Lacikám, ne verekedj, mert meg­izzadsz! Még nem mehetek, — segíieni kell apukának a leckével! Valóban, a kötési utasításban ez állt: „Ujj nélkül“. 1 — Azt mondtad, hogy a tenyereden fogsz hordozni.., M . , , , ~ Äpuka most nyuszit mutat és a jó fiúcska eszik — 80 koronát kér hat képért — es még mosolyogjak is? még egy kanállal.

Next

/
Thumbnails
Contents