Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-07-21 / 29. szám

10 1956. július 21. Hűvösebb időre, naposabb időben Ä/7/^V fee* • r • >-r>7ír Blúz-mellény, rakott alj együttes egyszínű, világos anyag­ból, hűvösebb napokra. A mellény készülhet düftinből, vagy kordból, s csíkos vagy kockás blúzzal viselhetjük hosszú nad­rághoz is. Második rajzunk fehér-fekete pettyes kartonból készül. (Természetesen lehet más összeállítás is.) A ruha három kü­lönálló részből áll, egy hátul keresztpüntos felső részből, egy bő, harangszabási. szoknyából és egy kabátszerű blúzból. A ruhát „sűrített“ pettyekkel díszítjük. A felsőrészt fehér short - tál is viselhetjük. Befőzési tanácsok A befőzés egyik legfontosabb feltétele a tisztaság. Az edényeket és befőttes üvege­ket igen alaposan tisztítsuk ki. Az edényeket meleg szódás vízzel mossuk ki, Rakonával, vagy fahamuval súroljuk at. Mosogatás után bőséges öblítés következ­zék, és tiszta törlőrongyot használjunk. A befőttes üvegeket langyos, gyengén szódás vagy Blankolinos vízzel, és ha szükséges, üvegmosóval tisztítsuk ki és alaposan öb­lítsük. A rendszeresen használt üvegmosó kefét ugyancsak meleg szódás vízben mos­suk ki, hogy a rátapadt zsiradékot (ül. ét­olaj) eltávolítsuk. Ha új üveget vásároltunk, először lan­gyos, majd forró vízzel mossuk ki. Ezután deszkára vagy több réteg újságpapírra állítjuk, forró vízzel teletöltjük és a vizet kihűlésig benne hagyjuk, így nem reped meg majd az üveg a használatban. Ha patentzáras üvegünk van, különös gondot fordítsunk a gumigyűrűkre. Ezeket ne mossuk forró vízben, hanem csak langyos vízzel tisztítsuk. Az előző évi befőtt elfogyasztása után a gumigyűrűket azonnal mossuk tisztára és szárazra törölve dörzsöljük be vékonyan glicerinnel. Az így kezelt gyű­rűket hűvös és pormentes helyen — pl. kartondobozban — tartsuk a következő befőzési idényig. így nagymértékben csök­kenthetjük a gumi „öregedését“, nem keményedik és nem repedezik meg. A rosszul kezelt gyűrűk zárása nem megbíz­ható. Kissé megkeményedett gumigyűrűket úgy próbálhatunk megjavítani, hogy előzetes hajlítgatás nélkül néhány órára híg szalmiákszeszbe helyezzük, utána vízzel leöblítjük és meg­torlás után glicerinnel vékonyan bekenjük. Gyümölcs-befőzésnél különös gondot fordítsunk arra, hogy kenyérmorzsa, liszt stb ne kerüljön a befőttbe, mert attól megromlik. Ezért pl. ha szitára rakunk mosott gyümölcsöt (a nedvesség lecsepegtetésére), a szitát előzetesen alaposan tisztítsuk meg a lisztmaradványtól. A befőttesüvegek gőzölésekor a fazék aljára mindig te­gyünk rongyot, több réteg újságpapírt, . szalmát vagy szénát. Ennek hiányában az üvegek alsó része gyorsan felhevül és így könnyen elpattanhat. Az üvegek papirossal való körül- csavarása nem ajánlatos, mert a papír az üvegre tapadva, jő hőszigetelést ad. Ez akadályozza az egyenletes átmelege- dést, ami ugyancsak üvegrepedésre vezethet. Vidéken legjobb erre a célra szalmaburkolat, esetleg az üvegek közé állított kukorica-csutka. Városi háztartásban ilyenek hiányában a pa­pírt inkább úgy használjuk, hogy vastagabb sodratot készí­tünk belőle és ezt álllítjuk 5-4 üveg találkozása helyére. Az üvegeket annyi vízbe állítsuk, hogy csak 2-3 ujjnyi részük álljon ki. A fazék befedése után így biztosíthatjuk az ered­ményes gőzölést. Utána az üvegeket hagyjuk a vízben, míg kihűlnek. Ha az üvegeket még melegen szedjük ki, deszkára vagy újságpapírra helyezzük a teljes kihűlésig. Befőttek kigőzölése után a végleges eltevés előtt ajánla­tos az üveget még egy pergament-papírral, illetve celofánnal lekötni. Ez különösen celofánnál fontos, mert ha édességnyo­mok maradnak rajta, felületére szállnak a legyek és sokszor parányi lyukat szúrnak rajta, ami érthetetlennek látszó gyors romlást eredményez. Befőttesüvegek lekötéséhez a kötöző zsi­neget is nedvesítsük be. így szorosabban simul és száradás után feszesebb lesz. Forró lekvár betöltésé előtt az üveget sütőben vagy tűz­hely közelében melegítsük fel és deszkára, újságpapírra ál­lítva, végezzük a betöltést. Ha a konzerváló anyagot — pl. szalicilsav — a lekvárba keverjük, sok bosszúságot okoz, ha a beszórt anyag csomós lesz és nem tudjuk egyenletesen el­keverni. Ennek elkerülésére tisztára mosott, száraz kisebb zománc edénybe öntsünk ki egy keveset a kész lekvárból es ebbe dörzsöljük el tiszta kanállal a konzerválószert. Ezt már egyenletesen elkeverhetjük a nagyobb mennyiségű lekvárral. A konzerválőszert legcélszerűbb arányosan elosztva — akár tisztán vagy porcukorral elkeverve — az üvegbe töltött lek­vár tetejére szórni. timber a tál pan Irta: CSONTOS VILMOS Szereplők: GUBtK, Járási megbízott. S ALGA, EFSZ elnök. TÓTH, EFSZ tag. KISS EFSZ tag. A szín: mezei út. A lucernás szélén megjelenik a két EFSZ tag a vállukon kaszával. TÓTH (kezével szeme előtt árnyékot csinálva, elnéz a vég­telennek tetsző lucernáson): Hát szomszéd, ezt se vágnánk le két hétig, még húszán se. KISS (válláról a kaszát leemelve, azt jenesre állítja): Hát hiszen nernis kell, azért van a kaszáló masina, meg a traktor. TÓTH (miközben ő is fenéshöz állítja a kaszáját): Hm, de hiszen most is eltörött az a híres masina! A jószág­nak meg enni kell! KISS (megmártja a fenőkövet a víztartóban): Majd kiope­rálják a gépállomáson ..., megosztán ma-holnap meg­jön az új kaszáló is, azt mondta az elnök, — már rég megrendelték. TÓTH: Meg, mire lekaszáljuk, akkorára biztosan meggyün ... (Mindketten a kaszájukat fenik.) KISS (a színfalak mögé lépve): Hát biz ez megnőtt. (Ka­szasuhogás ) TÓTH (utána megy, a kaszasuhogás erősödik): Jó derék kell ide, szomszéd. KISS: Meg jó két kar ... GUBtK (a karjára vetett porköpönyeggel érkezik, derűsen né­zi a két kaszáló férfit): Szabadság elvtársak! Erőt, egészséget! TÓTH (egy csomó lucernával a kezében előlép, kaszáját tö- riilgetve): Köszönjük, része legyen benne! GUBtK: Komoly kívánság? TÓTH: Hát, csak úgy mondom: gondolom, a járásiaknak nemigen menne ... GUBtK: Hát akkor megpróbálhatom! (Elveszi a kaszát) TÓTH (a porköpenyt elveszi mosolyogva): Tessék ezt ide­adni, (kíváncsian várja, hogy Gubík boldogul-e a ka­szával) GUBÍK: Azt a fenőkövet is... (jobb mutatóujjával integetve jelzi, hogy adja oda Tóth.) TÓTH: Fenni akar? fessék, (odaadja a fenőkövet is.) CUBtK (feni a kaszát.) TÓTH (fejcsóválva nézi.) GUBÍK: Tessék. (Vissza adja a követ.) TÓTH: Hm, maga paraszt volt, elvtárs! GUBtK: Munkás... No majd nyomban elválik. (El a lucernás felé, erősebb kaszasuhogás.) TÓTH: Ez már igen, elvtárs! Hozzánk szegődhetne. (Bólogat­va nézi.) GUBtK (szünet után a színre lépve): Tessék, elvtárs. Ha nem lenne egyéb dolgom, szívesen segítenék többet is... (átadja a kaszát.) TÓTH: Hát maga ember a talpán! GUBtK: Csak olyan, mint maga. TÓTH: Hát olyan biztos van... Hanem tudja, kinek szeret­ném én a kezébe nyomni ezt a kaszát ? GUBÍK: Dehogy tudom, hát kinek no? TÓTH: Csak oszt meg ne mondja neki, mert ha maga a já­ráson van, biztosan ismeri... GUBÍK: Afelől nyugodt lehet. Ki hát az illető? TÓTH: Hát elvtárs, ilt bökkenő van, mert a neve nemigen jut eszembe, csak annyit tudok róla, hogy fene nagy szájú legény, valami instruktornak titulálják... oszt kegyetlenül tudja a tagságot szekírozni, azzal pityisz­GUBIK TÓTH: GUBÍK TÓTH: Ibsen Henrik 1 * M «■ A t Ao M IV 0 »V •<0 US l* 1*0 *.1 ■ tál A/ lt lt rí IS TT" 1 1-W 1 li »V IS " jr »W SÍ 58 ** MO ti MV vs MM «C ■ Hí r. S1 fi/ S3 SH ír J SL PATKANYFARM Ügy tanulunk élni, Haladásunk kiseprüzi, Ami avult, s régi Ügy dolgozunk, hogy a köznek A javát szolgálja ... — Egyik falu így, a másik Ezt amúgy csinálja. Például a Szince mentén Üj szokás kelt lábra, Patkányfarmot állítnak fel Néhány hizlaldába, S ahol meg a baromfiból GUBÍK TÓTH: CUBtK TÓTH: kálja az embereket, hogy nem jó a munkamorály, meg hogy nem húzunk a szövetkezethöz ... Szávát olyan nagypofájú alak .. . Aki előtt mindenkinek kuss! Oszt a gyűlésre se nagyon mehetek miatta, össze ta­lálnánk vele akasztani, s meglenne a baj, tuggya: hir­telen ember vagyok. Csak a fiamtól hallom, amit hallok... Személyesen csak megismerné? Dehogy ismerném. Egyszer voltam' egy taggyűlésen, akkor is olyan füstben ültek ott az asztal körül, hogy nemigen lehetett kivenni az ábrázattyát■ Valami Ca­rol kezdődik a neve . .. Gubík? Az-gz, Gubík, hogy ott törné ki a nyavalya, ahol van! Tudja elvtárs, ha én annak a kezébe adhatnám ezt a kaszát, oszt a sarkamba állíthatnám egy napra leg­alább: azután oszt beszélhetnénk arról a munkamo- rályrol, oszt ha állná a sarat, megmondanám neki, hogy most már dirigálhat... most már szóba állhat a tagsággal... Hát hallja elvtárs, az a Gubík bizony randa egy alak, a kákán is csomót keres, nem szeretik azt sehol... Csak a járáson, mert olt köt ki minden nagyszájú dologkerülő... No-no, azért kaszálni még tudhat! No én nemigen hinném. Lájta: ilyen ember kellene nekünk, mint maga, akinek a kaszanyél is illik a ke­zébe, az ilyen ember aztán beszélhet.. . mert kérem, a kasza is más, meg a szó is más. Aki csak szóval dirigál: az előbb mutassa meg a munkáját, hogy az ember a szemével is meggyőződhessen az eredmény­ről. Mert mi annak jobban hiszünk, amit látunk is. A puszta szó úgy elrepül, mint a madár, csak akkor marad nyoma, ha megmarnak véle, mint a vércse a mezei pockot... az pedig fáj, ha nem döglünk is be­le, mint a pocok, de félre húzódúnk, elrejtőzünk előle. Hát ebben lehet eay kis igazság. (mérő öllel megjelenik a színen): Szabadság Gubík elvtárs! (kézfogás.) (megdöbbenve eszmél fel a név hallatára): Maga ... maga a Gu ... Gubík elvtárs ? (kedélyesen): Tegye hozzá egész nyugodtan, hogy az a „nagypofájú“ . . . (végtelenül elröstelli magát): Hát akkor én most meg­adtam magának, hogy a rossz állna a pofámba ... No-no-no, semmi rossz! Maga egy derék, egyenes ember, aki amit gondol, azt ki is meri mondani. Ez a helyes, lássa még annak a félelmetes Giibíknak is elmondta most szemébe, amit soha senki nem mon­dott még neki... Hogy is hívják ? (rosszat sejtve): Ne, ne tessék felírni a nevem: Isten látja a lelkem, nem akartam megbántani. Ha tudtam volna, hogy Maga ... : Tóthnak hívják. : Nohát Tóth bácsi, (kezét nyújtja) szent a béke kö­zöttünk, csapjon a tenyerembe és én most arra ké­rem, hogy mindig ilyen őszinte legyen velem szembe, mert én is csak az egyenes szóból értek. Hát nem tetszik haro.gudni? : Eszembe sincs! (A hátát szeretettel megveregeti a még mindig tétován néző embernek) Ezután mi leszünk a legjobb barátok. (felenged lassan): Lássa elvtárs, Maga most óriás lett előttem, most föléin került... Ember lett, olyan em­ber, aminőt • én kívántam onnét a járásrul mindig, hogy ilyen gyühetne ki egyszer... Ügy látom: Maga olyan. Bocsássa meg, hogy megtévedtem, mikor ta­lálkoztunk, hogy félre ismertem ... Jóvá teszem a hi­bát ... a tagság előtt ... (elcsuklik a hangja.) : Ez a találkozás már mindent jóvá tett! A kasza! (újra éledve): De azért a szó is kellett hoz­zá, mert hát mégis csak megmondott szóból ért az ember! Gyors függöny. Korunk egyik nagy drámaírója. Drámáiban a fennálló tár­sadalmi rend visszaélései ellen lázad fel. Müveit éles kritika, sokszor maró gúny jellemzi. Nem orvosol, hanem csak rámu­tat a hibákra. Vízszintes: 1. Egyik művének címe. 13. Francia mérnök, a párizsi torony tőle kapta nevét. 14. Tizsnkéthavi terv. 16. Ide­gen tagadás. 17. Törlőgumi. 18. Sablonos. 21. Kémiai elem. 2ő. Ellipszis nagy része. 26. A kémia fontos része. 27. Régi bécsi divat (főnét.) 29. Európai főváros (ék. hiba) 30. Az állam jöve­delme (ék. hiba) 31. Megfigyelőhely. 31. a. Sütemény — a pesti utcákon divatos — névelővel. 33. Súlydobó így kezd. 13. A spárga — visszafelé. 35. Versenybírók órái — idegen szó. 39. Radics összevissza. 40. Zakatolás így kezdődik. 41. Folyó a Szovjetunióban. 42. Élénk. 46. Lásd 16. ford. 47. Ruharész. 51. A híres velencei strand. 52. Szlovákiai város. 54. Itt paran­csolt Dobó kapitány. 56. Ismert műve, Grieg megzenésítette, függőleges: 1. Egyik művének címe. 2. Spanyolul folyó. 3. An­gol határozó szó. 4. Nemes Feri. 5. Veszek- árulok. 6. Egyik déli nép szokása szerint, (ék. hiba)! 7. Ilyen jegy védi a pa­tentét. 8. Női becenév. 9. Ausztria egyik része. 10. Latin kö­tőszó. 11. Igekötő. 12. Az óvő. 15. Egyik művének címe. 19. Az elején való — röviden. 20, Olaszul kicsinyeket jelent (ná­lunk a sörnél használjuk). 21. Szlovákiai folyó. 22. Behívat. 2,j. A viccek fontos alakja névelővel. 24. Vékony vas vagy fa lap. (utolsó betű nélkül). 28. Állati búvóhely. 51.a Agregát ré­sze. 32. Prengil keverve. 36. Kis major (Az alföldön sok van). o7. Klasszikus nyelven hidat jelent (pl. Helles...). 38. A máso- dik világháborúban találták fel, megfigyelő (sugarak vissza- ütközésén alapszik). 43. Az egyik sport űzi. 44, Női név (ék. hiba). 45. A legismertebb műve. Budapesten Tolnai Klári ját- sza. 48. Areal kezdete. 49. Nem mostanában. 50. Bútordarab 53. 21. függ, kezdete. 55. Italos így kezdi. GUBtK. SALGA TÓTH GUBÍK TÓTH CUBtK. TÓTH SALGA GUBÍK TÓTH: GUBtK TÓTH GUBÍK TÓTH: Sokalják a hasznot; Létesítenek melléje Gazdag róka-farmot... Puskáikat a vadászok Szépen bezsírozzák, Ha vállukra fel is veszik; Csak cégérnek hordják. Dédelgetik a rókákat... — Mi hasznuk van ebből? Megkellene kérdezni a Kisölvediektől... GARABONCIÁS yMiérl ... fizetett alkalmazottjainak a járási építkezési vállalat Eperjesen az utcán, illetve, a Dukla szálló előtt - e hó 12-én fél kettőkor? •.. nem jár Kassáról express autóbusz a bártfai gyógy, fürdőbe? ÜJ IFJÚSÁG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden Szombaton Kiadja a Smena, a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottsáoának kiadóhivatal» c ■ tőség és adminisztráció, Bratislava. Prazská 9. Telefon 445-41. Főszerkesztő Szőke József - Nyomta a Merkantilné Uaciarne, 01 n. v. Bratislava ul. Národného uovstania 41 c fizetés egy évre 31.20 Kés. — Terjeszti a Posta Hirlapszolgálata. ' 5Z A-72782

Next

/
Thumbnails
Contents