Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-01-14 / 2. szám

1936. január M. Ludovít Síiir és a szlovák nemzet újjáéledése A városok és falvak kapita­lista termelési viszonyainak ke­letkezésével és elterjedésével a XVIII. század alkonyán Magyar- országon is lejátszódott a nem­zeti megújhodás folyamata. A magyar nemzeti megújhodás mozgató ereje a középnemes­ség volt. A középnemesség nemcsak Magyarország függet­lenségéért és a magyar nyelvű nemzeti kultúra fejlődéséért harcolt, hanem megkísérelte Magyarország más nemzetisé­geit is nyelvi asszimilációra kényszeríteni. A szlovák nép körében a nemzeti elnyomásra legérzékenyebben a nem neme­si származású értelmiség rea­gált. A szlovák nép elveszítette fő- és középnemességét, s ugyanakkor nehezen alakult ki a nemzeti szlovák burzsoázia. De a nemzeti érzésű szlovák értelmiség még teljesen tuda­tában volt népi származásának és derűlátón hitt a szlovák netnzet jövőjében. A szlovák nemzeti megújho­dás haladó jelenség volt s a szlovák értelmiség nagy érde­meket szerzett a szlovák nyelv és a nemzeti kultúra terén. Ez főképpen a stúristáknak neve­zett nemzedékre vonatkozik, mely a szlovák nemzeti kultú­ra fejlődésének érdekében íeu dális ellenes eszméket terjeszt. A stúristák nemzedékének éb­resztő munkája a negyvenes években érte el tetőpontját. 1845-ben Stúr kieszközölte, hogy kiadhassa a Slovénské národnie noviny újságot. E lapban fejtette ki a szlovák nemzet politikai jogait. A kö­zépszlovákiai nyelvjárást iro­dalmi nyelvvé teszi. 1847-ben ezt az eljárást a katolikus in­telligencia is elfogadta. A stú­ristáknak célja az volt, hogy az új irodalmi nyelvet újságok és könyvek segítségével elter­jesszék a nép legszélesebb ré­tegei között. Az ő ideológiájá­ban a szláv gondolaton kívül nagy szerep jutott a huszita és a Jánosík-hagyománvoknak is, úgyszintén a népművészet­nek. Gazdasági szövetkezeteket, vasárnapi iskolákat alakítottak, és színházat szerveztek. Az 1825-ös évi országgyűlé­sen — a politikai és gazdasági sérelmek és reformtervek mel­lett — a nemzeti nyelv kérdé­se is fontos helyet kapott. A harc nemcsak a latin és német hegemónia ellen folyt, hanem a nemzetiségi nyelvek terjedé­se ellen is. fik A magyar nyelv ügye soro­zatos győzelmet arat. S végül 1844-ben végleg diadalt aratóit. Eszerint a magyar nyelv és a magyar nemzet azonos és a hi­vatalos nyelve a magyar. A szlovák értelmiség keserű­séggel látta, hogy amikor a magyarság teljes győzelemre tudta vinni nemzeti nyelvének ügyét, a szlovák nyelv elter­jedésének ezer akadály állt út­jában. A vármegyék urai sür­gették legjobban a magyarosí­tás eszméjének terjesztését. Lovat adott alájuk az akkori magyar sajtó. Nemcsak a szlo­vák nemzeti nyelv létjogosult­ságát vonták kétségbe, hanem a szlovák nemzet létezését is tagadták. Nagy port vert fel az evangélikus szlovák irodalmi egyesületek 1840. évi feloszla­tása is. S ez az erőszakos ma­gyarosítás kemény ellenzőre talált a harmincas évektől Eu- dovít Stúrban, aid a negyvenes években a szlovák nemzeti mozgalom vezérévé nőtte ki magát. Cseh kapcsolatai még a po­zsonyi líceumban kezdődtek'. Itt tanult Kollár, Palackv, Lichard, az itteni irodalmi körben fej­lődött ki Stúr költővé és poli­tikussá. 1844-ben megfosztják az intézetben betöltött állásá­tól. A szlovák evangélikus pa­pok óvást emelő előszavában Stúr természetjogi érvelckel támasztja alá a nyelvi követel­ményeket. „Nyelv nélkül nincs nemzet — csak nyelve alapján illeti meg öt az a jog, bogy külön helyet követelhessen ma­gának a világban”. A hegeli köntösben jelentkező gondola­tokból önként következik, hogy Stúr és iskolájának figyelme elsősorban a népnyelv kiműve­lésére terelődött. Stúr minden költői lendülete mellett gyakor­lati politikus, a népnek első­sorban műveltséget kíván nyúj­tani. Ezért foglalkozik az isko­la-reformmal, az ifjúsággá! és a könyvtárakkal Ő is hisz az orosz nép külön küldetésében, de misztikus jellegét elveti az­zal, hogy minden szláv törzs­nek saját erejéből kell elmélyí­teni maga egyéniségét. Sziovák- cseh viszonylatban az irodalmi rangra emelt középszlovák nyelvjárás a negyvenes évek­ben cseh részről kemény bírá­latban részesült. Stúr hangsú­lyozta, hogy az önálló szlovák nyelv megteremtésével nem szándékozik megszakítani a esetiekhez fűződő jó kapcsola­tokat. „A cseh nyelvben a mi népünk sohasem élt, a nyelv­nek tehát nincs élete a nép­ben, sem a népnek a cseh nyelvben” — írja Stúr. Stúr, amikor nyelvi programját ki­dolgozta és a nép számára a magasabb művelődés útját ki­jelölte, nem hirdette a magyar néptői való elszakadást: sőt azt remélte, hogy a’ haza igaz­ságos lesz a szlovák néphez és megjutalmazza kultúrtörekvé- seit. „A szlovákok nem akarnak rombolni — írja Stúr — ők, az igazság a jog és kultúra út­ján kívánnak haladni” Stúr cikkeiben megokolja az önálló szlovák irodaim! nyelv megala­pításának szükségességét. A cseh nyelvet többek között azért nem fogadhatták el iro­dalmi nyelvül a szlovákok, mi­vel a magyár nemesség részé­ről az a vád merült fel elle­nük, hogy a hazát az: ország határain túl keresik. A stúris­ták egy csoportja hajlandó is volt együttműködni a magyar liberális párttal a szükséges feltételek alapján, például Stúr elismerte a magyar nyelv dip­lomáciai jogát. Az önálló szlovák nyelv be­vezetése Stúr szerint szilárd alapot kívánt adni a szlovák- származású nemességnek is. A nemesség népbaráti magatartá­sában 1848-ban a stúristáknak csalódniuk kellett. Húrban, a szlovák nemzeti mozgalom má­sodik vezéralakja már ennek a csalódásnak ad kifejezést a zágrábi országgyűlésen, ahol megállapítja, hogy „elhagyta a szlovák népet a maga nemes­sége, mely most kegyetleneb- bül uralkodik felette, mint az­előtt”. Húrban nem zárt el minden utat a magyarság felé s ha kéréseiket teljesítik, közösen harcolnak a szabadságért. A magyar forradalmi kormány a „Szlovák nemzet követeléseire“, továbbá a paraszti és városi szociális mozgalmakra azzal fe­lelt. hogy a szlovák megyékben kihirdette a rögtönitélő bírás­kodást. A szlovák nemzeti mozgalom fő képviselői Stúr, Húrban és Hodza, üldözés elől Prágába menekültek. S ígv a szlovák nép tragikus módon szembe került a magyar forra­dalommal. És a pesti nép hiá­ba volt erős áhhoz, hogy a magyar forradalmat elmélyítse, a forradalom mégis elbukott, mert hiányzott a fejlett mun­kásosztály, amely kényszerítet­te volna a nemességet és a polgárságot a feudalizmus kö­vetkezetesebb felszámolására és a nemzeti kérdés demokratikus megoldására. Ebben kell keres­nünk a magyarországi népek 1848-as nemzeti mozgalmának ’vereségét. HAMAR KÁLMÁN egyetemi tanársegéd Több olvasónk azzal a ké­réssel fordult szerkesztősé­günkhöz, hogy szeretnének olyan verseket olvasni fia­tal költőinktől, melyekben csehszlovák hazánk szépsé­gét éneklik meg. Mi öröm­mel üdvözöljük olvasóinknak ezt a kérését. S mindjárt gondolattársításképp kérése­tekhez fűzzük, hogy a kö­zölt versekről írjátok meg milyen érzéseket váltott ki benneteket és bíráljátok majd el, melyik vers volt a legszebb, melyik nyújtott leggazdagabb képet hazánk­ról. A három legjobb bírálót értékes és szép könyvekkel jutalmazzuk. Az itt közölt vers Mojzes Ilonáé, akinek a jövő évben jelenik meg első verses kö­tete. A. költőnönek versei mélyen átérzett, igaz, őszin­te versek. Minden verse, egy-egy gyönyörű képe te­hetséges költőre vall. A Tátrához Ezer arcod van. Nem is tudom, hogy lehet, mégis igaz! Olyan vagy, mint az emberek! S a rengeteg vonást sokféle arcodon Nézem, nézem és mindig elcsodálkozom. Amikor a felleg karjaidba leszáll, mint tengerpartra szokott a fáradt sirály estefelé és ráborúl az alkony, úgy nézel ki, mint álmodó menyasszony. A színed, hol fehér, hol kék, hol még lila, ó lágy, ó vad, e nagy örök szimfónia! Hogy dallamod vegyék, kell, hogy szülessenek új Mozartok, Lisztek, új nagy Beethovenek, Széjjel bontom verébszárnyaim s magamat sasnak képzelem a fellegek alatt. Repülök merészen, mindent elfelejtve, fehér szerelmem ringó öledbe ejtve. Álmos tavak, örök fenyők, fehér tavak, éles szirtek, mohos tetők, messzi falvak, szakadékok, kék mélységek végtelenje, ősi dallamok olvadnak a lelkembe. Kebleden annyi a rapszodikus szeszély, oly vonzók titkaid, de sok, sok a veszély. Jéghideg vagy, elnémult furcsa nagy szobor, mikor feletted a süvöltő szél dalol. Lágy vagy mégis, mint ahogy tud lenni a szó, aranysugáron, kedves s tiszta, mint a hó. De viharos is, mint az elkényeztetett, felelőtlen, elrontott, pajzán gyermekek. Hol kigúnyolsz daccal gőgösen, szívtelen, hol magadhoz ölelsz fura szerelmesen. Megrabolsz. Melletted oly parányi vagyok, mintahogy csúcsaid mérhetetlen nagyok. Mégis adakozók nagylelkűn, kétkézzel, fáradt kedvem meg-megtöltöd édes mézzel. Vért ömlesztesz, új erőt adsz, új izmokat, reményeket, új színeket, új dalokat. Ezer arcod van. Nem is tudom, hogy lehet, mégis igaz! Olyan vagy, mint az emberek! A rengeteg vonás sokféle arcodon titok marad, hiába tanulmányozom. MOJZES ILONA mink“ című mű 148. oldalán olt olvasható a latin elnevezés is: Garruíus glandarius L, s ez az én madaram — a szajkó. Az önök lapjának szerkesztője bizonyára be fogja látni, hogy jobban ismerem a madara­mat, mint ahogy 5, a laikus ismeri. Az ö madarának a neve dr. Bayer óta nicifraga carycatecies B., és ez a b. nem a barom szó kezdőbetűje, mint ahogy az önök szerkesz­tője írta nekem. A cseh madárkutatók külön­ben is csak a közönséges szajkót ismerik, nem pedig az önök makkosmadarát, melyet éppen az az úr talált ki, akire a B kezdőbetű a saját elmélete szerint annyira ráillik. Ez a goromba kirohanás mit sem változtat a dolgok lénye­gén. A szajkó szajkó marad, még akkor is, ha az Állatok vi ágának szerkesztője emiatt össze . .. ja magát, s példa marad arra, hogy mi­lyen felelőtlenül és tárgyszerűtlenül írnak egyesek, ha még olyan mosdatlan szájjal hi­vatkozik is Brehmre. Ez a goromba fráter azt írja, hogy a szajkó Brehrn szerint a krokodi- lusfélék családjába tartozik, 452. oldal., ahol a nagy őrgébics vagy bábaszarka (Lanius ex- cubiior L.) szerepel. Azután ez a tudatlan senki, ha szabad ilyen enyhe kifejezést hasz­nálnom, ismét Brehmre hivatkozva állítja, hogy a szajkó a tizenötödik családba tartozik, holott Brekin a varjúféléket a tizenhetedik csa­ládba sorolja, ahol csatlakozik még hozzájuk a v -fűk meg a csókák neme, és olyan go­romba, hogy engem is csókának (colceus) ne­vezett, továbbá szarkának, kékvarjúnak, teke- téHen dodónak, holott ezen az oldalon a mezei szajkókról és tarka szarkákról van szó..." — Mezei szajkók — sóhajlott fel a folyó­iratom kiadója, a fejét ingatva — adja ide, hadd olvassa tovább. Megijedtem, olyan riadtan szólt a hangja: „A kolibri vagy törökrigó megmarad kolibrinek a cseh fordításban is, mint ahogy a fenyőrigó megmarad fenyőrigónak." — /I fenyőrigót barókamadúrnak vagy bo­rókatyúknak kellene hívni, főnök úr, — szól­tam közbe, — mert kizárólag borókán él. Fuchs úr lecsapta az újságot, és bemászott a billiárdasztal alá, miközben hörögve törtek ki belőle az utolsó szavak, amelyeket olvasott: — i urdus, kolibri. Semmi szajkó! — ordította a billiárdaszial alól — makkosmadár, harapok, uraim! Végül kihúzták, és harmadnap családja köré­ben belehalt agyhártyagyulladásába. Utolsó józan pilU iában még azt mondta: — Nem az én egyéni érdekemről van szó, ha­nem a közösség javáról. Ebből a szempontból szíveskedjenek tudomásul venni a véleménye­met, olyan tárgyilagosan, mint... — és csuk­lót t egyet. Az egyévi önkéntes elhallgatott, aztán még egy mérgezett tört döfött a tizedesbe: — Ezzel csak azt akartam mondani, hogy az ember néha kényes helyzetekbe kerül és hibá­kat követ el. A tizedes mindebből csak annyit érteit, hogy 5 is hibázik, ezért megint az ablakhoz for­dult és komoran bámulta az elfutó tájat. Svejkből valamivel több érdeklődést váltolt ki az előbbi történet. A kísérő katonák bam­bán nézlek maguk elé. Most Svejk vette át a szói: — Ezen a vi­lágon semmit se lehel ettitkolni. Mindenre fény derül, mint ahogy hallottuk, még arra, hogy egy ilyen hülye szajkó nem makkos­madár. Igazán érdekes, hogy van, aki bedől az ilyesminek. Igaz, nehéz dolog állatokat ki­találni, de az ilyen kitalált állatokat megmu­tatni még sokkal nehezebb. Egyszer évekkel ezelőtt volt Prágában egy Mestek nevű em­ber, de ez felfedezett egy tengeri sellőt, is Vinohradyban mutogatta a Havlíiek úton egy spanyolfal mögött. A spanyolfalon volt egy luk, és mindenki láthatott a félhomályban egy egészen közönséges kanapét, és azon egy ziz- kovi nő hentergett. A lába be volt neki csa­varva valami zöld hálóba, ez kellett, hogy a farkat ábrázolja, a haja zöldre volt festve, és a kezén kesztyű volt, azon meg asszonyok papondekliből, szintén zöld színben, a gerin­cére pedig valami kormánylapát volt ráerősítve spárgával Tizenhat éven aluliaknak nem volt szabad oda benézni, és aki tizenhat éven fülül volt és befizette a beléptidíjat, mind nagyon élvezte, hogy ennek a Sellőnek miiyen nagy a feneke, és hogy rá van írva: A viszont­látásra! Ellenben a melle, az nem ért sem­mit. Lelógott neki egészen a köldökéig, mint egy repedtsarkú utcalánynak. Este hétkor az­tán ez a Mestek becsukta a panorámát, és azt mondta: „Sellőkém, hazamehet", a nő átöltö­zött és este tízkor már mindenki láthatta, hogy ott járkál a Tábori utcán, és feltűnés nélkül megszólít minden urat, akivel találkozik: „Szép fiú, gyere vetem biciklizni." De nem volt neki bárcaja, és így a Drasner úr egy razziában elfogta még egy pár ilyen lepkével együtt, és a Mester becsukhatta a boltot. E pillanatban 'a tábori főlelkész leesett a pádról, és a földön aludt tovább. A tizedes ostobán bámulta, majd uz általános csendben, a többiek teljes részvétlensége mellett, egye­dül rakta vissza a padra. Látszott, hogy a tizedes végképp elvesztette a tekintélyét, s ami­kor halk, r.ménytelen angon azt mondta: — Ti is segíthetnétek egy kicsit — a kíséret min­den tagja csak nézett rá nagy komoran, és egy árva lélek se mozdult. — Hagyhatta volna horkolni, ahol volt, — mondia Svejk — én sose csináltam másképpen az én tábori lelkészemmel. Egyszer a klozett- bati hagytam aludni, egyszer a szekrény tete­jén aludt el nekem, aztán egy idegen ház­ban egy mos teknőben és a jó isten tudja, még hány helyen. A tizedest egyszerre csak elöntötte a ha­tározottság hulláma. Meg akarta mutatni, hogy 6 itt az úr, s ezért gorombán így szólt: — Fogja be a száját, ne pofázzon! Minden puccer csak fölöslegesen locsog. Olyanok, mint a poloska. — Hűi hogyne, maga pedig egy atyaisten, káplár űr, — felelte Svejk, olyan lelki egyen­súllyá!, mint egy filozófus, aki az örök békét akarja megvalósítani az egész világon, s köz­ben rettenetes polémiákba bocsátkozik — maga egy fájdalnws szűzanya. — Istenem, uram, — kiáltott fel az egyéves önkéntes, összetéve a kezét — töltsd el a mi szívünket szereteiiel minden sarzsi iránt, hogy ne legyenek visszatetszők mielőttünk. Alid meg a mi együttlétünkei ebben a keréken járó dutyiban. .! tizedes elvörösödött és felugrott: — Ki­kérek magamnak mindenféle megjegyzést, hall­ja, maga önkéntes! — Maga nem tehet semmiről, — folytatta csitító hangon az egyéves önkéntes — az élő­lényeknek igen sok fajtáját és csoportját a természet tökéletesen megfosztotta az intelli­genciától, hallotta már azt a kifejezési, hogy emberi butaság? Nem lett volna határozottan jobb, ha maga valami másfajta emlősnek szü­letik, és nem viseli azt. a hülye nevet, hogy ember és káplár? Óriási tévedés, ha azt hiszi magáról, hogy maga a legtökéletesebb és leg­fejlettebb teremtmény ezen a világon. Ha le­vágják a csillagjait, kkor maga egy nulla, akit teljesen érdektelenül agyonlőnek minden lőve .zárokban, minden fronton. Ha odavwr- nak magának tnég egy olyan kis piszkot és a zupás nevezetű élőlénnyé léptetik elő, akkor se mondhatjuk el magáról, hogy most már rendben van. A maga szellemi láthatára csak még jobban összeszűkülne, s Ha majd végső nyugovóra helyezi valahol a harctéren azokat a kulturálisan elsatnyúlt csontjait, az egész Európából senki, se fog sírni maga után. — Lecsukaiom — kiáltotta kétségbeesve a tizedes. Az egyéves önkéntes elmosolyodott: — Való­színűleg azzal a váddal szerelne tecsukatni, hogy én gyaiáztam magát. Ez esetben viszont hazudna, mivel a maga szellemi kincsesháza' képtelen bármiféle sértés befogadására, azon­kívül pedig fogadni mernék magával, amibe akar, hogy egyáltalán semmire se emlékszik az egész beszélgetésünkből. Ha azt mondanám, hogy maga egy embrió, tökéletesen megfeled­kezne róla, még mielőtt befutnánk az első ál­lomásra, vagy nem is, helyesbítek: még mielőtt az első távírópózna elsuhanna mellettünk. Ma­ga egy elsorvadt velőstekercs. Egyáltalán nem tudom elképzelni, hogy maga bárhol is képes lenne összefüggően előadni, amit tőlem hal­lott. Azonkívül megkérdezheti bárkitől, a je­lenlévők közül, hogy voli-e a szavaimban akár­csak a legjelentéktelenebb célzás is a maga szellemi látókörére, s hogy megsértettem-e magát valamivel. — ügy van, — erősítette meg Svejk — nem mondott egy árva szót se, amit a káplár úr valahogy félremagyarázhatna. Az mindig nagyon rosszul néz ki, amikor valaki sértve érzi magát. Egyszer az „Alagút“ című éjjeli mulatóban ültem, és az orángutánokról dis- kuráltunk. Ott. ült velünk egy tengerész, és ez azt mesélte, hogy az orángutánt sokszor nem lehet megkülönböztetni egy szakállas polgár­tól. mert egy ilyen orángutánnak ágy be van nőve az álla szőrrel, mint... „Például“, azt mondja, „Mint annak az úrnak, ott a szom­széd asztalnál." Mind odanéztünk, és a sza­kállas úr odajött a tengerészhez és adott neki egy pofont, a tengerész pedig betörte neki, a fejét egy sörösüveggel, mire a szakállas úr összeesett és úgy maradt fekve ájultam, és a tengerésztől elbúcsúztunk, mert ő mindjárt el­ment, amikor látta, hogy annyira fejbeverte. Aztán mi felélesztettük azt az urat, amit iga­zán rosszúl tettünk, mert ahogy magához tért, ránkhozta az őrjáratot, pedig minekünk aztán tényleg semmi közünk nem volt az egészhez, és az őrjárat bevitt, minket a komiszariátusra. (Folytatjuk.)

Next

/
Thumbnails
Contents