Új Ifjúság, 1956 (5. évfolyam, 1-52. szám)

1956-04-07 / 14. szám

8 !936. április *. „Ha Franciaország és a Szovjetunió egyesíti erőfeszítéseit, sokat tehet a nemzetközi bizalom helyreállításáért" Franciaország nagykövetének beszéde a moszkvai rádióban és televízióban Milliomosok a kiskirályok földjén Szovjet-svéd köileményt írtak alá Moszkvában Burma rizsi szállít a Szovjetuniónak Meggyilkoltak egy marokkói kommunista vezetőt Merénylet Kambodzsa ellen Miért mondott le Norodom Szihanuk miniszterelnök? Nem tudom minek nevezzem e települést: községnek? Nem az, hiszen alig látok ötven há­zat egy csoportban. Körülötte egysíkú mező, szántott, szán- tallan föld. Tanyának lalán? Anitái több, i mert az út mentén olyan taka­ros házacskák hivalkodnak, hogy- nyugodtan be lehetne ittesz­- teni őket valamelyik közepes- város utcájába. j Régen, ahogyan az írások- i bál olvasni emlékezésekből sei- i teni lehet, különös világ volt- itt. Sok régi író, szegény em- f berek életét kutató néprajzos 5 megfordult e tájon s írhattak t bármit: regényt, verset, szo- f ciográfiát — az írás egyfor­- mán vád, panasz. és követelés :i voll: vágya az embertelen < rendnek, panasza a szegény­ségnek, követelése egy embe­e ribb világnak. Még a tanya neve isi... Kis- ■1 királysági E vidéket járva jegyezte fel t, Kiss Lajos, néprajzkutató ,A z szegény emberek élete“- című t munkáidban: „A régi világban az volt a szokás, hogyha a- szegény ember családostul ment- az utcán, mindig a férfi ment- elől egyedül, utána három lé­- péssel követte az asszony a- gyerekekkel" y Milyen sors! Milyen szigorú ti s megalázó volt itt az asszo- :1 nyak sorsa. Egyfelől a kiskirá­- lyok. másfelől (milyen nehéz- ezt leírni) még a családon be­it tül is másodrendű helyet ka­pott a nő. Kiskirályok nincsenek. Már- régen. y A tanya is úi nevet kapott. ezelőtt két évvel Eperjes lett. t De vajon mi van azzal a három lépés távolsággal, amelyről Kiss l.aios ír? Van-e egyáltalán távolság férfi és nő _ között? Mondják, 1949 őszén különös _ dolog történt a tanyán. Vetés _ idején 22 fiatal, 22 fiú és lány _ termelőszövetkezetet alakított z Ifid Gárda néven. Volt egy vár lovuk, néhány eke, 130 hold föld — kiskirályok birtoka, lo­va, szerszáma •—. s szívükben, valami addig nem. érzett távoli remény. Öreg cselédek, pásztorembe­rek értetlenül néztek ősszel Mi lesz itt? Miit akarnak ezek? Hiszen felforgatnak mindent! Ami a legjobban megbotrán­koztatta őket: a huszonkét fia­tal között volt Török Erzsi és Halász Verőn, olyan süldő- lány félék, nemcsak a létszá­mot növelték, hanem — külö­nösen Török Erzsi — még bi­zonyos tekintéllyel is bírt kö­zöttük. Ö vezette a közös kony­hát, naponta háromszor fő­zött, az Ifjú Gárdának, ha kel­lett a vetést is dirigálta. Lám. lám — rosszallot'ták az emberek — még a nők kezébe kerül a „sárga gyeplű". Igen rosszallották, meri ők még is­merték azt a három lépést, be is tartották asszonyaikkal, sok mindenben. De Török Erzsiék erről nem vettek tudomást. — Küszködve, bajlódva telt az ősz, de mire leesett a hó, 130 holdban bontott csírát a mag. Közben semmi különös nem történt, hacsak azt nem említ­jük, hogy a vetés kezdetén va­lahonnan előkerült egy „király­fi" Jankó Jani nevezetű és vas­villával rohant a fiúkra, hogy megvédelmezze apai jussát. Jó helyen kereskedett. Szemé­szemért alapon szépen eltávolí­tották a fiút, aki egyéb kárt sem tett. csupán Pógár Sanyit sebesítette meg a villával, de­kát begyógyult az hamar. Ha­lász Verőn gondozta, kötözte be a sebet, tiszta fehér ruhá­val. (Vajon emlegetik e mos­tanában a megvadult ,,király­fit"? Alkalmuk van rá, azóta férj és feleség tettek). Az őszi munka minden baj ellenére is, szépen sikerült. ■— Csupán a közös konyhával tör­tént egy kis baj. fel kelleti osz­latni. Tavasz kezdetén anntr új belépő jött, hogy azok szá­mára szegény lányok nem ta­láltak megfelelő nagyságú edényt. f Száz ember! Ennyien lettek ... „ősi és szigorúan megtartott szokásnak" nevezi Kiss Lajos a három lépés távolságot, amit azóta sokan felrúgtak már Eperjesen is, A felnőttek kö­zött ugyan még nincs női ve­zető, de a szövetkezeti kultúr­teremben minden alkalomkor nő szabja meg a rendet, nő dirigálja a táncot, a szerepia- nulásdkal, még hozzá rmlyevi Tizenhat éveske, szőke sze­líd tekintetű. Keményderekú fiú­kat, nyakas legényekeit dirigál, s azok mintha mindig is ez lett volna a világ rendje, haj­lanak a szavára. Kulcsár Ilonkának hívják a lányt, ha valaki megkérdezné tőle mit tud a szegény embe­rek „ősi és szigorúan megtar­tott" szokásairól, a három lé­pésről, alighanem eltévelyedeit- nek hinné a kérdezőt. De hiszen álljunk meg!*.. Szegény emberekről beszélünk szegény emberek éleidről, de az eperjeseiket már aligha lehet szegényeknek nevezni. Csak­nem tízmillió forintos vagyona van a szövetkezetnek. (Hét év­vel ezelőtt ennek az ezredrésze volt csupán). Százezreket érő kid fúr háza, saját vetítőgéppé! és amin csak csodálkozni lehe' 30—35 új „görbe ház" épült n tanyán. VUlanyvilágításos für­dőszobás lakások. Az Ifjú Gár­da tagjaié. így messzebbről nézve sem­mi különös nem látszik a ta­nyában. Cserül van, koratava­szi csend, csak a borbély aj­taja elölt rezeg a tányér, nyí­lik az ailó, ahová rendszeresen bejárnak sűrűszakállú férfiak, pihésedő legénykék s akiktől a mester — miután elvégezte a fő műveletet — udvariasan megkérdezi: kölnit is óhajta­nak? Igen, a szegény emberek földjére is bevonult a gazdag­ság, a kultúra, ha indulásának forrásait keresnénk, tatán ott találnánk meg a. kiskfrátyok bukásában, a negyvenkilences ősz nehéz, szép napjaiban. Nem tudom, még most sem tudom, minek nevezzem Eper­jesi? Község? Tanya? Talán egyik sem. Lehel, mint ahogyan régen a kiskirályokról nevet adott a nép e tanyának, úgy nevet ad majd most is újat, másképp hangzó nevet, szebbett, amit hosszabb ideig megőriz nyelvén s emlé­kezetében, mint a kiskirálysá- got. (A Szabad Ifjúságból I. Tóth Béla) Maurice . Dejean, Franciaor­szág rendkívüli és meghatal­mazott moszkvai nagykövete április 1-én este beszédet mon­dott a moszkvai rádióban és televízióban. A nagykövet be­szédében — mint a XASZSZ jelenti — a többek között a következőket mondotta: Még három hónapja sincs, hogy a Francia Köztársaság nagyköveteként Moszkvába ér­keztem. Persze ez kissé rövid idő ahhoz, hogy meg lehessen ismerkedni egy olyan nagy or­szággal, mint a Szovjetunió. Ez az idő azonban elég ahhoz, hogy első benyomást lehessen szerezni az emberekről és az emberek életéről, annál is in­kább, mert ez alatt a háropa hónap alatt nagy fontosságú események történtek. Ezért nagyon örülök, hogy a moszkvai televízió szívességé­ből közvetlenül fordulhatok a Szovjetunió lakosságához, az emberek millióihoz, akik Ki- jevtől Vlagyivosztokig, Arhan- gelszktől Alma-Atáig ma este rádión és televízión hallgatják ezt az adást. Ez a tény már önmagában is ragyogó bizonyí­téka annak a haladásnak, ame­lyet a Szovjetunió néhány év­tized alatt elért. Kétségtelen hatást gyakorolt rám, francia emberre az, hogy kép és hang segítségével kap­csolaté# teremthettem a szov­jet állampolgárok millióival. A francia nép mindig rokonszen- vet érzett a szláv népek iránt. Ez a rokonszenv nyelvünkben is tükröződik, különösen a „szláv varázs” kifejezésben. A barátságnak ez az érzése nem maradt csüpán plátói érzés. A nagy történelmi esemé­nyek idején ezt az érzést tettekkel is alátámasztották országaink kapcsolataiban. Az egész emberiséget meg­rázó események idején né­peink sorsa nemritkán ösz- szefonódott. A francia nép úgy haladt át a világ által elszenvedett viharokon és fordulatokon, hogy megőriz­te szívében a hagyományos barátságot az orosz nép, a Szovjetunió minden népe iránt. Amikor kineveztek Francia- ország moszkvai képviselőjévé, sok levelet kaptam honfitársa­imtól, olyan emberektől, akiket nem ismertem személyesen. Egyszerű nyelven valamennyien azt az óhajukat fejezték ki, hogy moszkvai küldetésem se­gítse elő Franciaország és a Szovjetunió barátságának meg­szilárdítását, a két nemzet és kormány közeledését nem csu­pán a Franciaországot és a Szovjetuniót, hanem az egész világ népeit érdeklő kérdéseket illletően. A két nemzetnek a béke megszilárdítására irányuló mély­séges törekvése már megvaló­sul Franciaország és a Szov­jetunió kulturális téren való együttműködésének kiterjesz­tésében. A gazdasági téren va­ló együttműködés alapját is ' megvetették. Az imán emlékeztettem a francia nép hagyományos ro- konszenvére a szláv világgal szemben. E rokoaszenvnek, a- melyet megszilárdított a Szov­jetunió eredményei iránti élénk érdeklődés, a ledkedvezöbb lég­kört kell teremtenie a kultu­rális kapcsolatok fejlesztése számára. Az önök irodalmának, zenéjének és színházművésze­tének mindig sok lelkes csodá- lója volt a francia nép minden rétegében. Az utóbbi két évben sok sikeres és gyümölcsöző lé­pést tettek, hogy felújítsák a cserét kulturális és művé­szeti téren. Nemrég megbeszélést foly­tattam Mihajlov úrral, az önök kulturálisügyi miniszterével. A kulturális csere széleskörű programját dolgoztuk ki vele erre az évre. Moszkvában és Leningrádban új francia kép­zőművészeti kiállítást mutatnak be. Párizsban XIX. és XX. szá­zadi orosz képzőművészeti ki­állítás nyílik. Júniusban a moszkvai Sztanyiszlavszkij és Nyemirovics-Dancsenko Színház balettje lép fel az egyik nagy párizsi színházban. Szeptember­re tervezzük a francia Nemze­ti Színház együttesének moszk­vai szereplését. Ugyancsak ősz­szel szervezik meg Franciaor­szágban a szovjet építészeti ki­állítást. Nagy jelentőséget tuladoní- tunk az egyetemi tanárok és az egyetemi hallgatók cseréi­nek. Az ilyen csere első ered­ményei reménytkeltőknek bizo­nyultak. Más tervek is tanul­mányozás alatt állanak. Meggyőződésem* hogy mind francia, mind pedig szovjet részről minden megtörténik, hogy a francia és a szovjet nép egyre jobban megért­hesse és tisztelhesse egy­mást. A gazdasági együttműködés szintén fontos ösztönzője a jobb kölcsönös megértés meg­teremtésének. Országaink 1953- ban írták alá kereskedelmi egyezményt. Azóta Franciaor­szág és a Szovjetunió kereske­delme állandóan és észrevehe­tően növekedett. Folytatjuk ebben az irányban az erőfeszí­téseket. Örömmel közlöm, hogy az említett egyezmény keretei között Moszkvában március 31- én jegyzőkönyvet írt alá a francia és a szovjet küldöttség. Ez a jegyzőkönyv az idei évre 35 milliárd francia frankos áruforgalmat irányoz elő. Az import és az export megköze­lítően egyenlő lesz. Végezetül Franciaországnak és a Szovjetuniónak nemzetkö­zi téren kétségtelenül vannak közös érdekei. Mindössze né­hány hőnapja élek itt, de má­ris számba tudom venni a Szov­jetuniónak az ipari termelésben elért sikereit. Az ötödik ötéves terv eredményei és a hatodik ötéves terv irányelvei annál inkább megleptek, mert 1944 végén a Szovjetunióban töltött rövid tartózkodásom alkalmá­val saját szememmel láttam £ háború okozta sebeket. Jól tudom, mekkora áldoza­taiba, mennyi munkájába ke­rült a szovjet népnek a hábo­rú elpusztította népgazdasác helyreállítása és azok a ma eredmények, amelyek ipar nagyhatalommá teszik a Szov­jetuniót. Meggyőződésem, hog; most, amikor a Szovjetünk a fejlődés ilyen fokára jutót el, különösen érdeke az, hog; népei folytassák alkotó mun­kájukat és béke, nemzetköz egyetértés közepette szedjél le munkájuk gyümölcsét. Franciaország szintén békén és a nemzetek közti egyetér tésre törekszik. Más népekké együtt Franciaország is a fegy verkezés terhének enyhítését a biztonság szilárdítását és a egyetemes jólét növekedésé kívánja. Hatalmas működési tér nyí lik a két oly nagymultú és - bizton hiszem — ragyogó jövő jű nép előtt. Bármilyen bonyo íultak is az előttünk álló prob lémák, meggyőződésem, hog; amint hozzákezdünk gyakorlal megoldásukhoz, nem merül f£ olyan nehézség, amelyet a köl csönös megértésre és egyetér tésre irányuló szilárd akara ie ne küzdhetne. Az utóbbi években mégis mertük a türelem és a ki tartás erejét. Tudjuk, hog csakis hosszas munkával vív hatjuk ki a tartós békéi amelyre mindannyian törek szünk. Ha Franciaország és a Szov jetunió egyesíti erőfeszítései más baráti országokkal, akko sokat tehet azért, hogy hely reállítsa a béke megszilárdítá sához, a népek gazdasági hala dásához és a nemzeti génius felvirágzásához szükséges bi zalmat. Április 3-án, a Kremlben szovjet—svéd közleményt ‘írtak alá. A szovjet — svéd közlemény szövegét N. A. Bulganyin, a Szovjetunió Minisztertanácsá­nak elnöke és T. Erlander Svédország miniszterelnöke pa­rafába. A parafálásnál jelen volt N. Sz. Hruscsov, L. M. Kaganovics, V. M. Molotov, M. G. Pervuhin, M. Z. Szaburov, L. I. Brezsnyev, D. T. Sepilov, J. A. Furceva, továbá Sz. Szemjanov, a Szov­jetunió külügyminiszterhelyet­tese, K.K. Rogyionov, a Szov­jetunió rendkívüli és meghatal­mazott svédországi nagykövete és más hivatalos személyiségek. Svéd részről jelen volt: G. Hedlund belügyminiszter, R. Sohlman Svédország rendkívüli és meghatalmazott moszkvai nagykövete és a svéd minisz­terelnök egyéb kísérői. A szovjet — svéd közlemény parafálásánál külföldi és szov­jet újságírók is jelen voltak. N. A. Bulganyinnak, a Szov­jetunió Minisztertanácsa elnö­kének és N. Sz. Hruscsovnak, a Szovjetunió Legfelső Tanácsa Elnöksége tagjának a Burmái Unióban tett látogatása alkal­mával történt megállapodás ér­telmében Rangunban tárgyalá­sok folytak a Szovjetunió Kor­mányának és a Burmái Unió kormányának képviselői között. Ezek a tárgyalások A. I. Miko- jannak, a Szovjetunió Minisz­tertanácsa első elnökhelyette­sének a Burmái Unióban tett látogatása idején sikeresen be­fejeződtek. Az említett tárgyalások ered­ményeként a Szovjetunió és a Burmái Unió 1956. április 1-én A. I. Mikojannak, a Szovjetunió Minisztertanácsa első elnökhe­lyettesének és U Nu-nak, a Burmái Unió miniszterelnöké­nek jelenlétében kiegészítő ke­reskedelmi egyezményt és hosszútéjáratú kölcsönös áru- szállítási és szolgáltatási jegy­zőkönyvet, valamint a két kor­mány elszámolásainak rendjét megszabó több okmányt írtak alá. Ez előirányozza a két or­szág kereskedelmi viszonyának minden módon való fejlesztését és megszilárdítását az egyen­lőség és a kölcsönös előnyök alapján. A jegyzőkönyv értelmében a Burmái Unió négy éven át évente 400 000 tonna rizst szállít a Szovjetuniónak a szov­jet berendezések, gépek és egyéb áruk, valamint a Burmái Uniónak nyújtott szovjet mű­szaki és egyéb szolgáltatások fejében. A burmai kormány kívánsá­gára .a szovjet kormány lehe­tővé teszi a burmai állami szer­vezeteknek, megbízott szerveik­nek és a cégeknek, hogy a Szovjetunióban megismerjék a Burmai Unió által megvásáro­landó gépeket, berendezéseket és eovéb árukat. Abd el Krim ben Abdallát, a Marokkói Kommunista Párt Po­litikai Bizottságának tagját március 31-én Casablancában meggyilkolták. A Humanité fel­tevése szerint a gyilkosságot a gyarmatosító körök megbízásá­ból garázdálkodó terroristák bandája követte el. Ali Jata, a MaroKKoí Kommunista Part tit­kára táviratot intézett Szi Bek- kai miniszterelnökhöz, melyben: „A haza magasabb érdekében felszólítja, ítélje el ezeket a bűntetteket és a fasiszták egyéb módszereit, igyékezzék felkutatni és példás módon megbüntetni a felelősöket Az utóbbi két hét folyamán Kambodzsának módja nyílt, hogy közvetlen közelről érez­ze az amerikai „diplomácia” működését. Az Egyesült Álla­mok és a SEATO-ba tömörített csatlósállamok térdre akarták kényszeríteni a kicsiny Kam­bodzsát, és rá akarták venni, hogy szakítson semlegesség! politikájával. Mivel a kormány ellenállt, könyörtelen katonai, politi­kai és gazdasági nyomás alá vették, s ez végső soron válsághoz és Norodom Szihanuk miniszter- elnök lemondásához vezetett. De ezzel a történet még nem ért véget. Kambodzsában tett látogatá­som alkalmával találkoztam a miniszterelnökkel, több munka­társával, újságírókkal és má­sokkal. Mindannyiukat megdöb­bentette az amerikai módsze­rek brutális keménysége. No­rodom Szihanuk a múlt hét vé­gén mondott rádióbeszédében azzal vádolta az Egyesült Ál­lamokat, hogy „tőrt döf Kam­bodzsa hátába”. Amikor Szihanuk Manilában járt Garciá, a Fülöp-szigetek elnöke és Magsaysay miniszter­elnök úgyszólván nap mint nap próbálkozott, hogy a SEATO- szerződéshez való csatlakozás­ra kényszerítse. Még egy gyö­nyörű televíziós bemondónőt is elküldték hozzá a szállodába, hogy rábeszélje. Mindennek a teteje pedig az volt, hogy a Fülöp-szigeti kormány átnyúj­tott Szihanuknak eg.y beszéd­vázlatot, azzal a kívánsággal, hogy ezzel a beszéddel jelent­se be a SEATO-hoz való csat­lakozását. Szihanuk azonban azt mond­ta el, amit ő akart, s be­szédében megvédelmezte or­szágának semlegességi poli­tikáját. Ez természetesen nem tetszett az amerikai nagykövetnek, s nem tetszésének azzal adott kifejezést, hogy Szihanuk távo­zásakor nem jelent meg a re­pülőtéren. De ez csak kezdet volt az amerikai „neheztelés“ sorozatában. Phnom-Penhben az amerikai és az angol követ többször felkereste a minisz­terelnököt s meg akarta aka­dályozni, hogy Pekingbe utaz­zék. Szihanuk ennek ellenére elutazott Pekingbe, ahol Kam­bodzsa álláspontját teljes és szívélyes megértéssel helyesel­ték. # Pekingből visszatérve Noro­dom Szihanuk nyílt és lep­lezetlen elismeréssel nyilat­kozott mindarról, amit a népi Kínában látott. McLinlock amerikai nagykövet fez ellen erélyesen tiltakozott. A kormány kénytelen volt hi­vatalos közleményben szemére vetni, hogy jogtalanul bele­avatkozik Kambodzsa belügyei- be — de ez sem használt. Kambodzsa három országgal határos: észak felől Laosszal, kelet és nyugat felől Dél-Viet- nammal és Thaifölddel. Nincs mélyvízi kikötője, s ezért tu­lajdonképpen egész kereskedel­me a Mekong folyón bonyoló­dik le Dél-Vietnamon, egy sis része pedig Thaiföldön keresz­tül. E két országgal folytatja Kambodzsa a legnagyobb ke­reskedelmet. Miután Szihanuk visszatért Pekingből, Dél-Viet- nam megszakította kereskedel­mi kapcsolatait Kambodzsával, sőt tranzit-kereskedelme elé is akadályt gördített. Dulles bang­koki és szaigofti látogatása után Dél-Vietnam és Thaiföld be­jelentette, hogy gazdasági blokád alá vonja Kambod­zsát. Az amerikaiak dühösek Kam­bodzsára. Az amerikai követ bizalmas köréből valaki nagy dühvei mondta az újságíróknak, hogy a kambodzsaiak „majmok, akik csak tíz perccel ezelőtt jöttek 'le a fa tetejéről.” Az amerikai sajtó múlt héten ki­hívó kifejezésekkel sértegette a miniszterelnököt, s „megtor­lással” fenyegetőzött. Az ame­rikai követség szinte jíáponta figyelmezteti a kormányt azok­ra a „súlyos következmények­re” amelyeket „a makacsság” von maga után. ' Kambodzsa azt remélte, hogy amerikai „segélyt“ fog kapni egy új út építésére, amely a franciák által Kambodzsa déli partvidékén épített új kikötő­höz vezet, s amelynek befeje­zése után az ország közleke- désileg függetlenné válik Dél- Vietnamtól. Az amerikaiak azonban nem kezdték meg a munkát, s egy tudósító kérdé­sére azt válaszolták, hogy „ez az út talán sohasem épül meg.” Az amerikai nyomás az or­szágot lényegében csődbe juttatta, s a Szihanuk-.kor- mány végül is lemondásra kényszerült. Március 30-án tartott rádióbe­szédében Szihanuk egyenesen Washingtont vádolta és kijelen­tette: eltökélte, hogy tovább fog harcolni az ország semle­gességéért Az egész országban tünte­tések vannak, a tömegek azt kívánják, hogy a minisz­terelnök maradjon, s az or­szág folytassa a jövőben is a legszigorúbb semlegességi politikáját. Az amerikai nyomás bizonyos sikert ért el Kambodzsában, de lángoló gyűlölet felszítása árán. A nép gyűlöli az amerikaiakat és a csatlós kormányokat, s e gyűlölet mindenütt érezhető egész Kambodzsában. Az ame­rikaiak is érzik a feléjük ára­dó megvetést és gyűlöletet, s a tisztek nem is igen hagyják el otthonaikat, vagy csak nagy csoportokban lépnek az utcára. Szihanuknak az a megállapítása, hogy az Egyesült Államok tőrt döfött Kambodzsa hátába kife­jezi azt, amit minden kambod­zsai érez, akivel csak beszél­tem. W'TFRF'D PUPCHETT

Next

/
Thumbnails
Contents