Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)
1955-03-05 / 9. szám
1595. március 5. 7 Ne fordul ion elő még egvszer Az esti vonat vígan zakatol. Uta>m haza a munkából. Beszélgetünk ■gyik barátommal. Felem!itiük az ifjúság mai boldog életét közben ráterelődik a szó. hogy a második vt- 'ágháhnrú a mi ifiúságunkból elrabolt egv csomót, amikor a nyilasok kihurcoltak bennünket hazulról Németországba Egv fiatalember szól közbe. — Bizony úgv kel) harcolnunk, hngv többet ne ériük meg a hitleri-fasiszták kegyetlenkedéseit Közben tüzet kér, rágvúit. A nevemen szólít Nem ismersz? — mondia. Hiszen Német- 'rszópben egvütt koplaltunk, fagvos- kodtunk. Még mindig nem emlékszem rá. Hiszen olvan sokan voltunk. 1944 Deremher 23-ikát Írtak. A falu kisbiráia megverte a dobot, hogv délután két órakor minden fiatal 16 évtől 20 évig élelemmel, ruházattal felszerelve a községháza előtt felsorakozzon. Álltunk a községház udvarán ócska kopott kabátokban, 'más nem nagyon voltl hátunkon taris/nvával. - Testünket átiárta a hideg decemberi szél. Csend volt. Csak anváink és hozzátartozóink sóhajtása hallatszott Szemükből patakzott a könnv. Álltunk, vártuk a „búcsúztatót’', amely arról szól. hogy el kel] mennünk, de hogv miért, vagy kiéit azt nem mondták Csak azt hogv ak; szokni próbál, az hazaáruló és mint hazaáruló elnveri méltó büntetését Elindultunk ismeretlen ötünkön ■fóka. Csallóköz-csiitörtök. Bécs. Műn chen. Augszburg. Jéna. Fűtetlen mai- havagónokban szállítottak bennünket. Kegyetlen hidegek jártak. A Wehrmacht katonák kutyaugatáshoz hasonló hangia mindenütt-min- denütt elkísért bennünket Németországban töltött időm alatt sokat koplaltam. fáztam. Nagyon szedtem volna hazamenni Voltak még u/ utón akik megkísérelték a szökést. Életükkel fizettek érte. Sok álmatlan éjszakát és nyugtalan percet okoztak az amerikai bombázók állandó támadása. Láttam szétbombázott lakóházakat, iskolákat ártatlan gyermekek anvák hulláit. Az egvik bombázás után kimentünk romr' at takarítani. Jéna egvik lakónegyedét bombázták meg az amerikai bombázók A német katona aki velünk iött. revolverrel kénvszP- rített bennünket arra. hogv bementünk egv olvan rombadőlt épületbe aho minden pillanatban az összeomlás vészéivé fenyegetett nolw>ztunk Lapátom munkaközben. valami puha tárgyhoz ért. Megremegtem. Odahívtam a fiúkat segítségre. Pillanatok--------- + 4- -----------alatt egv 5—6 év körüli kislánvt, eg' 25 és egv 50 — 55 év körüli nő hulláiét emeltük ki a rom k alól. Vaiion kinek vétettek ezek az emberek, hogv úsv kpllptt nekik elpusz- tulnink'’ Hol mulatta, vág' kártvft/tr. el az a fegv vergváros azt a nénrt amelvet azért a bomhé'i kapott amely ilven ártatlan család Hetét kioHotta’ Ezek az el rettenti! néldák lebegnek szemem előtt amikor arra gondolok. hogv az amerikai imperialisták úiabh háborút terve »ek a békés országok eben Azonban a fe- n"e"etődzésüktő' és fegvvercsői tetősüktől nem iiedünk meg A világ hétp+^hnr ereie hatalmas, amelv kénes megvédeni a békét A Világ Bé- kft-náesának felhívására, az atom- és fömeggvilkoló felverek gvó'tásá nak befutáséra a békeszeret!' emberek milliói íriák alá tiltakozásukat Az ilven' elrettent" néldák lebegienek mind'V szemünk e'őtt és figvelmez- tesspn bennünket, főlpg minket tia- talokat — Aláírom ép is a Világ- Béketanácsának felhívását Négv kis családom van. Három fiú Azt akarom. hoev békében és bnMogsághnr éüenpk. tanuljanak, hogv majd a szocializmus bátor én'tő'vé -'ihassg. nak. FÜLÖP PÉTER A „Drótoslegény“ a zeneművészeti főiskolai hallgatók eladásában A zeneművészeti főiskolai hallgatók színi stúdióia a hatalmas bratislavai sikerek után vidéken is bemutatta Palánk szlovák drámaíró háromfel- \í»násos vígjátékét a ..Drótoslegényt'’. * Február 19-én és 20-án telt ház mellett, kétszer egymásután is bemutatták Nvitrán, s a színdarabot sok magyar dolgozó is megtekintette. — Palánk az 1848-as szabadságharc idején Starv Tekov községben tartózkodott. s bár a szlovák felkelésben nem vett részt. Gvörgv csapatai mégis előállították s csak a magvarok oldalán harcoló jóbarátja, Viszoczkv lengyel tábornok közbeiéptére bo- csájtották szabadon. Palárik azonban továbbra is a középeurópai nemzetek megbékélése érdekében írt és dolgozott. ugyanakkor azonban rámutatott a szlovák nép sanyarú sorsára, amelvet saját burzsoáziáján túl a magyar burzsoázia is kihasznált és nemzetiségileg is elnyomott. Ez a darab is bemutatja az árvái legény sorsát, akinek földjussát apja elitta s_ aki ígv kénytelen volt felcsapni drótosnak. hogv valahogy eltengődjön. így került el Pestre, ahol bátviát kereste és eljutott egy ottani módos szlovák Rozumnv házába. Ide iutott el Zá- lpf »ln- 1e>nT5'Pl OVnf is r> állást keres, mert Lengve luru/agbó' menekülni volt kénytelen. A gróf a ház kisasszonyába, Ludmillába szeretett bele a drótos annak unokahu- gába. Marinába. A szerelmesek kémikus bonyodalmak egész szériájában lesznek egymásé — és közben Palárik néhánv vonásban, de jellegzetesen mutatta be az akkori évek burzsoá társadalmának egész erkölcsét melyben a legbecsületesebb ember — az egyszerű drótoslegény. A darabnak, melyet a stúdió Bra- tis'avában ötször. Nvitrán pedig kétszer játszott, — átütő sikere volt, Borodács dr. rendezése és a színészek iátékának ió visszhangja keletkezett fiajniak Ondrej rendező mondja — Palárik darabot mutattunk be dolgozóinknak, még pedig olyan Palárik darabot, melvet dolgozóink aránylag kevésbé ismernek mert hiszen színházaink általában .Az ara- tóünnepé'vi kalandot” és az „Inkog- nitót” játszók. Ezt a darabot a színészet és rendezéstan negyedik évfolyamának hallgatói adták elő, a darabot magát a dramaturgia hallgatói még tavaly alkalmazták színpadra Egyszóval az egész el”adás a mi mun- k-ónv ót; f?c7fa Ié»1 Ví!cmprptfo1 á^imk a szlovákiai dolgozók közvéleménye elé, bírálják meg munkánkat, hogy tovább csiszoljuk magunkat és tovább tanuljunk! — fejezte be a beszélgetést Rajniak elvtárs. Valóban jól esett látnunk azt, hogy szinészfőiskoláink ilven kitűnő előadás keretében mutatkoznak, mert az előadás kibírja a legszigorúbb kritikát is. Különösen jó volt Zálevszkv gróf szerepében Korenci Anton elvtárs Maus! uzsorás szerepében Kri- vánek Ottó. Dobosi, a drótos bátyja szerepében Milan Bobula. A drótos- legényt Jurái Sarvas alakította teljes sikerrel. A női szerepekben, amelyekből Ludmillát Zlatica Gillo- vá. Marinát pedig Hilda Adamisová alakította — még akad csiszolni való, egv fokkal gyöngébbek voltak, mint a férfiszereplők. Nagyon hangulatos volt Kravianskv szcénája, az orgonavirágos pesti ablakkal, melyből a várost látni. A magvar dolgozók szívesen nézték meg a darabot, mert tudatában vannak annak hogy a szlovák dolgozókat a magvar burzsoázia uralma alatt kettős elnyomatás is sújtotta, és ezért nyújtottak egy- szersmindenkorra testvérkezet a szocializmus építésében szeretett hazánkban. MARTOVVői GV! T.ÄSZTÖ Az elsők között írták alá Cisár Lndúlav és Sosovicka Ladislav a Béke Viláo tanácsénak Ielhívását. a kassai mezőgazdasági főiskolán. A szebb életért és a boldog if júságért Ezekben a napokban millió és millió hang tiltakozik azok ellen, akiknek csak az acéluk, hogy új háborúba uszítsák a világot. Szörnyű szó az, hogy „háború“ annak, aki nyugodtan dolgozni, alkotni, írni akar a békéről, aki mosolygós gyermekeket akar látni, amint homokvárakat építenek, aki hazáját napiól-napra szebbnek szeretné látni. Vajon nem a béke után áhítozik-e az az anya, aki gyermekét álomba ringatja? Vajon nem a békét kivanja-e az a fiatalember, aki a jövő terveit szövögeti? Vagy talán nem béke után vágyik-e Nyugat-Németország- ban az a munkanélküli aki reménytelenül ott kóborog az utcákon és nem tudja, mi vár rá holnap? És mégis vannak emberek, akik gyűlölik a „békét”, mert az nem jelent hasznot számukra, mert keresztezi terveiket. Ezek az emberek nem gondolnak a munkanélküliek gyermekeire, nem érdekli őket, hány ártatlan ember esett el a háborúban. Nem' Nem szabad, hogy megtámadják a béketábort! Nem szabad, hogy golyók süvítsenek fejünk felett. Ellenséges tankok ne dübörögjenek a ml hazánk földjén, melyet annyira átitatott legjobb fiainak és leányainak vére. Ezért ezekben a napikban, amikor velem együtt száz és száz millió békeszerető ember az egész világon eleget tesz a Békevilágtanács felhívásának, aláírjuk a békeívet — arra gondolunk majd, hogy mi is hozzájárulunk a béke fenntartásához. Támogatni akarjuk a nehéz harcot a jobb életért és hisszük, hogy kiharcoljuk a győzelmet. A szebb életért, a boldog fiatalságért, az örök, igazságos békéért — aláírom a békeívet. OLGA KLUCHOVÄ Bratislava KOVÁCS GÁSPÁR Y/'f/'f /ktáŰtMÚ / smerfseim közül Aladár volna * u }egméltóbb arra, bog?/ le- mintázzák róla a csillapíthatatlan étvágy szobrát. Éppen az 0 arcvonásait. természetét és szokásait idézi most elém az emlékezés, amíg a fővárosi „Falatozó” pénztára mellett ácsorgók. Sokféle hús. sütemény és ital sorjázik odább, az üvegpolcokon, mintha egv cifra hadsereg készülne díszszemlére a harapós parancsnoka előtt. Megnyugtató, hogy nincs itt Aladár. Már elképzelve is kiábrándító, hogy tekintetéből milyen kapzsin könyökölne ki e finomságokra felaj- zott falánkság. — Hiába, látni se szeretem őt. Jómegjelenésű, kedélyes és barátkozó cimbora ugyan — de csak cimbora ő s előttem erkölcsi halott. Hisz egyetlen sonkászsemlyéért, egy szimpla feketéért, vagy néhány sóskifliért becsületszavát adj., bármire. De Aladárt se jó ám a „falra festeni", mert „megjelenik”. Mikorra amúgy igazában belemelegszem a becsületét gyalázó gondolataimba, ő már itt áll mellettem. Reszkető orr- cimpája a kávém illatát ízlelgeti. Közben alázatosan hűséges, gátlástalanul hízelgő az egész ember, mint egy sokatkopfalt kutya: — Hah. boldog lehetsz, komám!!! _ f — Tudod te magad fc, hogy mire kell büszkének lenned — dörgöli hozzám a hétpróbás ravaszságát. Asztalhoz tessékel, s úgy dicsér, magasztal engem, hogy szinte szédülök bele. * — Nincs pénzem! — szakítom félbe a hiábavaló szóáradatot, hogy mielőbb megszabaduljak tőle. Hasztalan, nincs menekvés. Aladár makacsul kitartó s kitünően ért a „puhításhoz”, ö igazán csak pár percnyi baráti beszélgetésre szegődött hozzám s a világért sem sértődik meg, amiért én rögtön a pénzhiányt emlegettem. Aranyat érő őszinte barátság! — Ennyire félreismertem volna hát ezt az embert? Még fel sem ocsúdtam a meglepődésből. s már ő is a pénztelenségét panaszolja. Sajnálkozva beszél a három gyerekéről, akik még ma sem tudják, hogy mi a jó. Pedig a leg- nagyobbik már hat esztendős... és olyan eszes, olyan szerény és érzékeny, meg annyira őszinte... — szóval ez a gyerek már maga a megtestesült becsület. Egészen az apjára, Aladárra ütött. Kétkedve hélgatom. Szavai úgy hatnak rám, mint nyári zápor után a minden jót és szépet elsöprő szennyes áradat. Végül is nem állhatom meg, hogy közbe ne szóljak. — Nincs okod, a siránkozásra! — Ne oktass!... Te tudod jobban? — Jó fizetést kapsz, tudom. — No és? Az még nem minden... A világért se adna igazat nekem, de már a valóság cáfolásához sincs mersze. Inkább másra tereli a beszélgetést. — Lacihoz mit szólsz? . ■. Micsoda bitang alak ... Szinte a veséjébe látok Aladárnak. Ha most csak egyetlen bíráló megjegyzésemmel is elmarasztalnám Lacit, holnap már tudna róla. Aladár rosszindulatúan megtoldaná, amit tőlem hallott és ... — bizony Aladárnak ilyesmi is hasznos töke volna, hogy „potyához" jusson. E reménytelen próbálkozás után zavarodott hirtelenséggel visszakanyarodik az előbbi tárgyra. — Hja, kedves barátom, én a te helyedben.. ■ — Ugyan? Mit tennél hát? — Mit tennék, mit tennék?.... Hidd el, hogy egyetlen megveszekedett vasam sincs... Még szerencse, hogy nemcsak a szerencse téb-lábol vakon, hanem a szerencsétlenségnek is be van kötve a szeme. Aladár merészen bizonykodó mozdulatot tesz a széken, s a pénztárcája kipottyan a zsebéből Nagyot huppanva nyílik széjjel a padión s ropogós bankók hullanak ki belőle. Emberem fejcsóválással egyensúlyozza zavarát. Vastag nyakán úgy imbolyog a feje, mint a rántásnak szánt hagymában a fakanál. Ugye•> módszer ez olyankor, amikor csak narancssárga színűre szabad elpirulni. Érzi. hogy hiábavaló mindenféle magyarázkodás. Felmarkolja pénzét s szótlanul kisompolyog az utcára. Közben savanyú halat hoznak be a „Falatozóba”, jókora tálcán. Szinte a levegő is megsavanyodik tőle. Láttára úgy járok én is a szám végével, akár az édes álmát kóstolgató Toldi. — Halat, mert sietek! — rontok neki a pénztárosnak. Szégyenlem a gyöngeségem, mégsem tehetek róla, Hiába az ember csak gyönge ember. Sőt, már Aladárnak is megbocsájtom, hogy Aladár. Hogy olyan, amilyen. Hagy a gyomra az istene. A halas tálca fogalma úgy merevedik közém és a nyárspolgár beszennyezett becsülete közé, mint régi vitézek elé a kemény védőpajzs. Szegény Aladár! — Hátha valamilyen szerencsétlenség érte s amiatt fukarkodik a pénzével ? ön rengésem közben valaki a hátam mögü1 megrángatia a kabátom csücskét. Hátratekintve látom: pöttömnyi embernek tűnő emberpalánta. Hat éves lehet. Koravén arca tükrét felhősre lehelte a kicsi gyerektest véznasága. Erőszakolt határozottság és könyörgő alázat elegyednek a tekintetében. — Bácsi kérem, halat szeretnék... Azt a szép ikrásat!... — Megvegyem neked? — Köszönöm, inkább én magam. Csak tessék adni két koronát... kevés- a pénzem. Elnézően mosolygok fölötte. Országunkban ugyan nincsenek már koldiísok, de ez a szépenkérés nem is vehető koldússzámba. Inkább csak korai önállóság, talpraesettség. A kisfiú hálásan megköszöni a pénzt, s még hozzáfűzi menlegetődző magyarázatképpen— Anyukám súlyos beteg, Apukám nem él már. Alia veszem észre, hogy hamisan csengett a hangja. Ügy beszélt, mintha a sima szavak mögött nevetne rajtam. Talán megsejti pillanatnyi kétkedésemet, mert még visszaszól: — Sokat szenvedek ám én. Bácsi ... de igazán ... Gyertyafényben és könnyben úszó tragédiák vágnak bele az érzékenységembe. Szerencsétlen gyermek! Társalgásunk utolsó mondatánál olyan keservesen rándult meg az ajka, hogy most már hiszek neki. Talán sohasem felejtem el ezt a szenvedésből felbuggyant kínvállo- mást- .Sokat szenvedek ám én, bácsi. de igazán.” És vádolom magam a gyerek miatt, mert korlátolt vagyok és önző Még két koronát sem tudtam adni úgy, hogy a rászorult ne vegye szivére a jótékonyságot. Régi sebek várait szaggattam tel a két koronámmal... Lám, Aladárral szemben is milyen cudarul viselkedtem... Élkompölyodva bámulok bele a számomra iszonyatosan megsavanyo- dott semmibe. A gyerek eltűnt a szemem elől. Nem megy a pénztárhoz. Bizonyosan szégyenli magát: Pedig milyen jóízűeket nyelt már a savanyú hal puszta láttára is! Mennyire kívánta szegény ... Pillanatok alatt megérlelődik, bennem egy hirtelen elhatározás: ide se teszem be többé a lábam! Csak el innen gyorsan, s ezután emlékezni se akarok a mai napra. Tenyerem már a küincsre simul, amikor visszafojtott indulattól érdes, zsörtölődő hangok lopakodtak bele a fülembe: , — Hát nem szégyenled magad! — Halat szeretnél enni? ilyen átlátszó csalással koldulod végig a várost már hónapok óta nap mint nap... Te sem vagy különb, mint az apád... Egy élvetegarcú, jólöltözött férfi a távolabbi asztal mellett éppen azt a kisfiút leckézteti, aki előbb a két koronát kérte tőlem. A gyerek meg- szégyenvüten hallgat. Szinte minden porcikája reszket, a szemét lesüti s a bőre kivörösödik, mintha leforrázták fvolna. É rthetetlen előttem ez a kínos *-J jelenet. A megszeppent gyerekben nem látok önzést, ő nem. lehet csaló. Másrészt azonban az is bizonyos, hogy az őt korholó férfi valamivel az elevenére tapintott De ni csak! — Hiszen ezen a gyerekarcon Aladár vonásai békétlen- kednek most. Külsejére nézve szakasztott Aladár ez az apróság. Persze kicsinyben. — Hol volt a szemem, hogy én ezt előbb nem láttam meg rajta? Leírhatatlan rosszat sejtve, elkeseredetten ódalgok el tőlük. Nem érdemes beleártanom magam ebbe az ügybe. pFolytetósa következik.)