Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-02-12 / 6. szám

6 SWOTS' 1955. feBruár 12. 1ÍJ- Vßfc-'iß. /Q. ^Sz. jDnski H 1837 február 10-én hunyta le örök álomra Alexander Szergejevics Puskin a szemét, de ma is itt él közöttünk visszhangot keltő, lelkesítő versein, prózáin keresztül. Nem egyszer fordulunk hozzá bennünket nyugtalanító kérdéssel hogy éleselméjö feleletet kapjunk tőle. hogy kövessük irányítását tanácsát. A költészet — mondja Puskin — nem csengö-bongő versekből áll. hanem mély érzésekből és költői gondola­tokból. ’ Puskin, a világirodalom egyik legnagyobb költője mind azt a szépet és nemeset, amit az orosz irodalomban a XVIII. század végéig alkottak, magába foglalja s ugyanakkor megjelöli az utat a költőknek íróknak, amelyen haladniuk kell. — Lelkes hirdetője volt a nemesi forradalmiság leghaladóbb eszméinek igazi hazafi volt. Csernyisevszkij szavaival: „El­sőnek emelte nálunk az irodalmat a nemzeti ügy méltóságára “ Méltán tekintik Puskint az orosz irodalom atyjának, forradalmi de­mokrata harcosnak, mert az álklassz.icizmussa! szemben megteremtette az orosz népi irodalmat. A nép szerette, tisztelte a vérbeli nagy mű­vészt Halálakor írja Lermontov: . . . „Nem bírta ki a büszke szellem. Hogy apró sérelmek gyötörték. Felkelt a köz pletykája ellen. Kiállt, egyedül állt .. megölték." Puskin halála nemzeti veszteség volt. A tömegek napokon keresztül tisztelegtek a felravatalozott művész előtt; nők agqastyanok, rongyokba és selymekbe öltözöttek egyaránt A cárnak titokban kellett eltemettetni nehogy tüntetésre adjon okot a nyilvános szertartás A szocialista társadalmi rend között keletkezett szovjet irodalom foly­tatja azt. amit Puskin adott az irodalomnak — Műveinek nagysága hal­hatatlansága, bizonyítéka annak hogy Puskin a népé volt s örökké élni fog. PUSKIN: 1819 <vJ’ClIu Köszöntlek, kis falum, — hozzád hozott az út. Békesség, munka és ihlet örök tanyája. Hol önfeledt tűnődés tengerébe fut Napjaim láthatatlan arja Tied vagyok — nem kell a hango'- és hazug Udvar pompája és a vad tivornva gőze — Itt hallgat a mező csak tölgyek lombja zúg. Elönt a csönd szabad gondolatok szülője Tied vagyok — -.zeretem hallgatag Kertjeid lombját és virágját S a rétet, hot széna erős illgta száll at S cserjék között rohan a csillogó patak Előttem mindenütt élénk és tiszta kopek: Itt látok két halastavat, lündérl kéket. Rajuk halász fehér vitorlája ragyog. Mögöttük: dombsor és szántóföld-szalagok. Parasztházak szétszórva, távol — Nedves parton nyárját terelgeti a pásztor Itt: szárnyas szélmalom, füstös karám amott — A föld s az ember ég a munkalaztól. Istenként alkotok külön törvényi magamnak Itt. hol nem villan rám gyanakvó vizsla szent; Őszinteség fényében fürdik életem Vádak, rágalmak itt haragra nem ragadnak A tisztán buggvanó szót szomian issza lelkem S azt a másik világot nem kell irigyelnem. Ahol az egyszerű szépséget megvetik S a gonoszság arany díszben pöffeszkedik. S felétek fordulok most, messzi századok. Fülembe zendül jósigétek Szabad teremtő tiszta kort Ígértek S a tétlenség ellen fellázadok — A gondolat, mit belém dobtatok. Agyamban érik szivemben dobog. Meri gondok terhe itt a lelket mélybe rántja, Hol csírázik a föld s virágzik hegy s a rét: A néma arrokon szemem döbbenve látja A szellemi szegénység gyilkos bélyegét. A végzet országunk vesztére tört: Gonosz, kemény gazdát küldött a nép nyakára. Övé a törvény és övé a föld S hiaba sóhajtás és könnyek árja — A szörnyű rabtartó dühöng, vad ökle dong, Megretten a paraszt, sápadt feje lehorgad — Éden lehetne itt s a gaz pokol vak szeszélye mindent romba dönt A korbács csattog s mindent sírba űz, Itt görcsös bénaság nyűgöz le szívet, elmét. Azért virul ki itt a gyönge szűz. Hogy benne a kényúrnak kéie-kedve teljék Nem azért serdül ifjúvá a gyermek, Hogy otthon istápolja vénhedt szülpit: Elviszik belőle minden érzést kivernek S harctérre vonszolják hol öl. vagy megölik. (V ha szivekéi megrendítné a hangom1 Vagy bennem is csak meddő vágyak lángja ég? Csak küzdenem szabad? s nem engedne az Ég Hogy eszméim csapatja diadalt arasson ’ Megérem-e, hogy új korszak köszönt a népre, Megdől a cári önkénv és a rabszolgaság? Barátaim, vájjon megláthatom-e végre A szent szabadságnak tündöklő hajnalát?! * (3sákíl a h larc Csábít a harc, hol összepeng a kard Mint ifjú mar a hadhirt szerettem; A véres háború, ha , zúg felettem, S a halál mindig bűvkörébe tart. Kinek szabadságért nem folyt a vére, Ki szembe soha nem látott halált, Az teljes örömöt még nem talált S nem méltó szép hölgy csókadó hevére. JÉGÉ: Sangala Ád élete C angaláék házikója párszáz lé- ^ pésnyire állt a fenyővel benőtt, magas <ziklabérc oldalától, ahonnét mindenféle sziklaalakzat meredezett a magasba: voltak toronyformájúak kö­zöttük akadt olyan is amely valami furcsa szoborra hasonlítóit. A kunyhó közelében egészen a föld színéig sűrű fem/őerdöcsire sötétlett. Látszott hogy ember még sohasem járt benne. — Ugyan ki is merte volna betenni a lábát a ..Halott fenyők” közé mikor sok-sok esztendővel ezelőtt Maidáne elevenen ásta el tövükben a gyere­két aki azóta is hazajár kísérteni Nem egy embert ijesztett meg már a sírásával vagy váratlan megjelené­sével Annak, aki látta vugn hallotta biztos hogy rossz napja következett, biztos, hogy valami baj vagy szeren­csétlenség érte Elátkozott hely ez amit Maidáné, mikor tflzes ingókkal kínozták a testét ezerszer is átkaiba foglalt Az öreg Macák állított ugyan keresztéit a ..Hatott fenyők” mellé, ti nléhkrisztnsl egyenesen Zsolnáról hoz­ta a var is megszentelte, de még ez sem segített rögtön a feláf’tás utáni éjszakán szörnyű vihar kerekedett és >lyan istentelen módon döntötte ki a feszületet, hogy az Üdvözítő arccal a sárba zuhant A plébános ú< meo- oaráncsolta. hogy vigyék el onnét a keresztet és a templom élőt* áll’tsák 'el mert az elátkozott bel yen a /io­nosz hatalmak — itt a plébános úr az összes jelenlévőkkel együtt ke­resztet veteti — ■ csak még jobban meggyal ózzák Adóm megbeszélte anyjával, hogy nég csütörtökön indul de megint 'sak nem ment. mert reggel, mikor •’kelt hata'mas keresztespók eresz- ■ertett le rá. Hogy most már ne legyen semmi íz indulás útjában elhatározták, hogy '■asárnap reggel, templomba megy meggnónik, megáldnzik. meghál On- druliák Páránál s onnét, indul Isten nevében útnak így is cselekedtek s vasárnap reggel Mary meg a gyerekek keserves si­ránkozással kísérték Ádámot a temp­lomba. Hétfőn délelőtt Ádám könnyű ta­risznyával ■a vállon, kezében fokost markolva lépegetett a Zsolna közelé­ben húzódó gabonával bevetett tágas apályon, mikor megpillantott egy pa­rasztot, akit valami nemesi ruházati! ’érti szidalmaz itt. Egy tizenötév kö­rüli kislány sirdogált rémülten a kö­zelükben s kezét könyörögve nyúi- lotta az urasao felé Mikor Ádám a rözelükb^ ért, a nemesember éppen ■astaq korbácsával kezdte csépelni a tértit s ütötte ahol csak érte. Már az Wső ütés úgy sújtott az arcába, hogy kiserkeni a vére s rögtön utána már a hátán meg a fején csattogott a korbács A kislány keservesen sírt és összetett kézzel könyörqntt az úrnak. (részlet) hogy ne verje tovább az apját. A felbőszült uraság olyat húzott a gye­rekre hogy szegényke elvágódott a földön. Ekkor a megkínzott, esti rom­vér ember megragadta a korbácsát és rákiáltott:' — A gyereket ne bántsa mit vétett az kegyelmednek? A termetes, nagyszakállú uraság ki­rántotta korbácsát a paraszt kezéből: — Engeded el rögtön, engeded el7 Mindkettőtöket tömlöcre vettetlek, soha többé nem látjátok az Úristen napját! Majd megtanítlak én téged, kutya parasztja! Ádám éppen akkor ért oda: — Miért veri ezt az embert? — kérdezte éles hangon az uraságot. — Ö, te sehonnai bitang — kiál­tott a nemes úr Adómra. — mit avat­kozol a dolgomba? — s elengedve a korbácsot öklével Ádám arcába akart sújtani. Ádám. nem volt rest, félreugrott s tokosa nyelével olyat húzott a keze- 'ejére hagy rögtön lekókadt s most már, hogy belejött hát körülötte ug­róim ott ütötte a fokosnyéllel, ahol csak érte A főldesúr ordított, atko- zódott s el akarta kapni Ádámot. ■sakhogy a fürge Ádám elugrott előle közben folyton ott táncoltatta rajta a tokosát, amíg u.megmentett jobbágy hátulról hirtelen torkonraqadtá a fiút. hogy szinte elsötétült előtte a világ. Ádám látta, hogy ennek a fele se tré­fa dühösen elkáromkoídta magát » nügti lendülettel . úgy qyomronvágta a fickói hogy az nyekkenve elterült a 'ölilön. erre aztán maga is nyakába szedte a lábát. Az urasán utánaira­modott, de vár lépés után kifulladva, megállt s futni hagyta Ádámot. Még kiabá’t utána szidta fenyegetőzött, de Ádám már nem sokat törődött vele s könnyed futással iramodott tovább f/ ésőbb, útközben, elgondolko­** zott az eseten ,No ez is va­lami ügyeingyutt alak lehel A: em­ber segít rajta meg akarja menteni, ez a szörnyeteg meg nekitámad Töb­be nem keveredek ilyen dolgokba. Hogy a ménkő csapna beléjük: ha csépelni akarják egymást, hát csak csépeljék.” Később az is átvillant az agyán hogy nem volt valami okos dolog nekiesni egy ilyen öldesúrnak ■Ördög tudja, ki lehetett? Hátha nem is hivatalnokember, hanem valami nagyúr. aki a jobbágyát keneqett*9 Talán nem is úszom meg egykönnyen talán üldöztetni is fog? Isten óvjon meg, nehogy a kezébe kerüljek!'' Egy dombról visszanézve látta, hogy az uraság a lován, amit valószínűleg a bokrok közé köthetett a közeli falu fele nyargal. ,.Ennek már fele se tréfa”, — gon­dolta Ádám és nekilódult a város feltünedező tornyai irányában Nem tudom mit adott volna érte. ha nem. keveredett volna bele ebbe az össze­tűzésbe. A tágas mezőkön futtában arra vá­gyott, bár csak mielőbb a városba érne, ahol könnyebben elbújhat az ember. A mezőn mindenki messziről látja. Végre aztán iól kifulladva meg­érkezett a városba ahol éppen kira­kodó vásárt tartottak, s az utcákon csak úgy nyüzsgött a sok vásárló, meg eladó nép. Mindjárt az első utca elején egy sor koldust látott. Voll ott mindenféle: vak nyomorult, görbe, púpos Sokat az akkori igazságszolgál­tatás nyomorított meg válogatott kín­zásaival sokakat az orvosok, akik gyakran még a hóhérnál is szörnyűb­ben bántak az emberrel. A koldúsok kinuújtották megcsonkított, szétron- csolf, megégetett lábukat és kezüket, s egyhangú siránkozással könyörögtek alamizsnáért. KULTÚR ' krónika ♦ Február 22-én tartják meg Var- • sóban a hagyományossá vált Chopin- versenyt Ezidén a nagy lengyel ze­neszerző 145-ik születésnapjáról em­lékezünk meg. Eddig 32 államból je­lentkeztek Csehszlovákiából is több fiatal zongorista is résztvész a ver­senyben. ♦ A Tudományos Akadémia meg­hívására Rédei László tanár és Varga Ottó tanár. Kossuth-diias matemati­kus Prágába érkezett. ♦ Sok román irodalmi mű jelenik meg az idén magyarul Kiadják Nico­lai Balcescu válogatott műveit a Ro-. mán Költők Antológiáját és számos más értékes irodalmi müvet. A megismerés növeli egymás meg­becsülését. közös harci hagyománya szellemét mélyen tudatukba gyöke- rezteti. ♦ Adam Mickiewicz, nagv lengyel író halálának 100-ik évfordulója al­kalmából Lengyelországban „Mickie- wicz-évet” rendeznek. Krakkóban ismét felállítják a hitle­risták által ledöntött szobrát és 16 kötetben adiák ki műveit Készül az új színház Régen várjuk már azt az időt, hogy Bratislavaban felgördüljön egy új színház függönye, hogy több aikal- nunk legyen a szórakozásra, műve­lődésre. hogy többször gyönyörköd­hessünk egv-egy kiváló darab bemu­tatásában. Végre elérkezett az az idő is. Még ■bben az évben megnyílik az új szín­ház kapuja, hogy befogadja a kultú­raszomjas közönséget. — Ahogy Kreibich mérnök vezeté­sével* végig nézzük a készülő színhá­zat, önkénytelenül is csodálkozó szó­ra nyílik az ajkunk. — Európa egyik legmodernebb színpadán állunk — mondja a vezetőnk, ahogy belépünk a még álványokkal teli .zínpadra Kom­binált színpad azaz sakk és forgó színpad együttvéve, ami sokban meg­könnyíti a díszletek rendezését s ugyanakkor lehetővé teszi, hogy a szünetek ne . tartsanak félórákig A sakklap alatt lévő gépezet egy gomb­nyomásra lépcsőt vagy dombot te­remt a színen. A forgó zinpad sínek­re felszí reive a melék-színpadon van ahonnan a sakklap pár centire való lesüllyesztése után díszleteivel együtt begördül a színre. A rivalda világítás szintén veteked­het bármelyik európai színházéval. — Belépünk a 600 személyes nézőtérre, s most már Bederich Scheiber, a né­met kárpitozó mester magyaráz Min­denütt finom vörösbársnnnyal tapétá­zott székek és a szép faburkolatos faiak fölött láthatjuk Csehszlovákia kiváló művészeinek Gajdos, Simko és mások, népünk életét áb-ázoló freskó festményeit. Mindenütt • legnagyobb kényelemmel találkozunk. A német tervezők kiteltek magu­kért; a színház modern, szép. A Le­ningrád-utcai főbejáratnál a színes mozaik ablakok népünk egy-egy meg­mozdulását ábrázolják, a fegyveres felkelésektől a békés építkezésekig. Utoljára a festők műtermét nézzük meg, ahol még most készül a hang­fogó függöny — A falak mentén min­denütt tanulmány képek, s a hozzá „zükséges kosztümökbe beöltözött szí­nészek. Gajdos festőművész szívesen megmutatja a Detvant ábrázoló pá- lyadíjjat nyert festményét, s annak a reményének ad'kifejezést, hogy mire elkészül munkájával kész lesz a szín­ház többi felszerelése is, s még olasz- országi útja előtt meglátja, amint az általa festett függöny felgördül a közönség előtt. „1952-től dolgozunk a színház fel­szerelésén, — mondja Kreibich mér­nök, — de hogy még ebben a szín­házi évadban megnyitásra kerüljön sor, sokat kell dolgoznunk, hogy ké­szen legyünk. Boldogok leszünk, ha a bratislavai közönség mindig jó ér­zéssel fog ránk gondolni, ha a nagy művészek kiváló alkotásait nézik az űj, igazán szép színházban.” Az új színházat Hviezdoslav eddig még be nem mutatott művével, a „Herodes és Herodias“-aI nyitják meg. NAGY I. A Nemzeti Színház tagjai a bemutatásra kerülő „Herodes és Herodias’’-ti beszélik meg.

Next

/
Thumbnails
Contents