Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-12-17 / 50. szám

1955. december 17. * Feri visszajött Feri visszajött a katonaság­tól. nagy volt az öröm. Két kacsa, egy tyúk és egy disznó életébe került ez a nagy öröm. A mama le se vette Feriről a szemét, az apa mar nem mu­tatta annyira az érzelmeit, a testvérek pedig úgy Körülröp­ködték. mint a lepkék a fényt. Feri pedig öntudatosan, férfias- san viselkedett. A mama aztán az asztalra tette a levesestálat. finom iyúk- leves gözölgött benne és ezt mondta: — No, csak hogy végre együtt vagyunk. Ügylátszik nem .volt rossz dolgod, hiszen legalább tíz kilót híztál. — A katonaságnál? — kér­dezi Feri. Arról ne is beszél­jetek, ne izgassatok vele. A csodálkozástól tátva ma­radt a szájuk. — No, csak nem — mondta af apa. Hiszen te a gépkocsi­nál voltál és abban bizony nem v így ügyetlen. — Nohit persze, hogy nem. hiszen 85-ös gyorsasággal be­hoztam a személyvonatot is. No igen, de hát tehetsz-e arról, hogu olyan bürokrata parancs­nokid van. Vagy kit bánt az, ha menet közben kissé kinyíl­nak az ajtók. Azért aztán be­csukják az embert — halljá­tok, ártatlanul becsukják. így van ez a katonaságnál. — Mi az talán valaki kie­sett a kocsiból? — kérdezi fél­ve Rózsika, a kisebbik húga. — Ej, dehogy — feleli Feri. Megfogtam a nadrágjánál fog­va. Mélységes csend lett, a csa­ládtagok kanalazzák a levest, mindegyik azt forgatja meg az agyában, hogy milyen fontos szerepet is játszik az éleiben a nadrág. No és mennyi időre csuktak be? — kérdezte a mama. Tíz napra takaróval, és ezalatt a tíz nap alatt volt az egészség- ügyi iskola Mikulás-ünnepe is. Feri mélyet sóhajtott, a mama pedig vigasztalni igyekezett: — Fiacskám, mégis csak hasznos volt számodra a kato­naság .. . — Ne beszéljetek már any­agit a katonaságról, hallani sem akarok arról, — próbálná­tok csak ti azt a szekirozást, azt a, börtönéletet, azt a dik­tatúrát, csak próbálnátok ki. Mindjárt máskép beszélnétek egy hónap múlva. Feri aztán harmadnapra már munkába ment, reggel kiment a szövetkezet udvarára és ke­reste a traktort. A traktornak se híre, se hamva. Molnár nagyapó kezében éppen egy a katonaságtól zabbal megtelt zsákot tartott. Azt mondta Ferinek, hogy a csoportvezető elment a trak­torral a borbélyhoz. Feri düh-' be gurult. — Micsoda? A borbélyhoz? Hát ki írta alá neki a paran­csot? Az emberek összefutottak. Micsoda parancsot? — mon­dogatták, és úgy néztek egy­másra, mint a borjú az újka­pura. De Feri nem. türtőztette magát tovább: — Hát hogy képzelitek azt ti el? Parancs nélkül, csak úgy elmenni? Hiszen ezért ti­zennégy nap szobafogság jár. Hát ki ügyel itt a gépkocsik­ra? Molnár nagyapó annyira ne­vetett, hogy a zab kifolyt a zsákjából. A többiek ' is úgy harsogtak, mindnyájan a hasu­kat fogták a nevetéstő!.' A Feri apja nevetett a legjobban. — Micsoda gépkocsi felügye­lőről. beszélsz te? Molnár nagyapó ügyel a lovakra, Kiss bácsi a tehenekre és a borjúk­ra, és Szakái Terka a disznók­ra. De a traktorral az megy, aki akar. Ha volna egy felü­gyelőtök, akkor bíz az féken tartaná. Egyszer csak mindnyájan szétugrottak, mert az udvarba befutott egy traktor. A sárhá­nyó ja kicsorbitva, sárosán, piszkosan a traktoron egy fia­tal gyerek ült. ő állította meg a traktort, bár ebben segítsé­gére volt a szérű is. amely út­jában állt. Feri odaugrott a fiúhoz és nekiesett. — Te vagy a gépvezető? A gyerkőc rámeresztette a szemét. — Micsoda vezető? En nem. Bencze bácsi megmutatta ne­kem, hogy hogyan kell vezet­ni a traktort. Este Peri izgatottan hazajött, csapkodta az ajtót, belerúgott a székbe és a macskába. A vé­gén aztán mégis csak meg- nyügodott és mindent aztán szép sorjában elmondott a ma­mának. — Na látod, Ferikém — mondta a mama, legalább ■ ren­det teremtesz itt nálunk. Mé­giscsak használt neked a ka­tonaság. Jó hatással volt rád. Rám? Már mint rám? — kérdi Feri hangosan. Egy csöp­pet set Egy csöppet sem ha­tott. rám... Es most add gyor­san a vacsorát, mert sietek, hiszen engem neveztek ki trak- torfelügyelönek. J. DIETL JUTKA Ködfátyolát bontja már az alkony, Hűvös szél fúj a szikince parton. Barna Balázs a híd felé lépdel. Versenyt fütyül a dúdoló széllel. Megy kigombolt kabátban, mellényben, Dehogy fázik: tűz ég a szívében. A falutól gyalogút visz erre. Tarka szoknya libben amott szembe. Patak hidján, ahogy össze érnek. Csókcsattanást adnak át a szélnek. — S magyar legény a szép szlovák lánynak Azt súgja, hogy szeretlek, imádlak. — Jutka lányom, annak a legénynek, Még a szavát se érted, szegénynek. — Nem a szava, a szíve kell nékem, Annak pedig minden szavát értem. Azt haljam ki dobogni belőle: Magyar legény visz az esküvőre... CSONTOS VILMOS RŐZSEHORDÓ ASSZONYOK Már hajnalban útrakeltek, dolgos anyám meg az ángyom. Kendőjükön dér virágzott, csönd piheni az őszi tájon. Elindultak lopva, bújva, várta őket a nagy erdő. Földrehulló száraz gallyat .szedegetett mind a kettő. Cipelték a drága terhet, míg aludtunk félve, fázva. Reggel mikor felébredtünk, duruzsolt az öreg kályha. \ ■ Anyácskám, a száraz ágak táncrakeltek ahogy égtek. Néztem szótlan a tűz " lángját — benne a te szemed . fénylett. OZSVALD ÁRPÁD &m!ík Künn már kelt a józan munka, — a csordások éppen fájtak — de mi még mindig egy szmzra ittuk ki a poharunkat. öt vén Tőzsér, meg mi kitten az öcsémmel. Heten éppen. Mint ősapánk hét rossz lelke gaidoltunk a hajnalfénvben. A násznép már szerte hullott, elballagták nehéz talappal, csak mi heten rikoltoztunk, mint egy pokolbéli karddal. Valami fájt mindhetünknek, de róla tán csak én tudtam. Mit a szemről, mit lesütnek, nem látom, de tudom, hogy van. TÖZSÉR ÄRPÄD Szombaton december 10-én kezdődött a Csehszlovák Szov­jet Baráti Szövetség 1. szlová­kiai kongresszusa. Több mint 750 küldött képviselte a konfe­rencián a Csehszlovák Szovjet Baráti Szövetség mintegy hat­százezer tagját. A kongresszust a bratislavai Kultúra és Pihenés Parkjának ünnepélyesen feldí­szített nagytermében tartották meg. Pontosán kilenc óra 50 perckor foglalták el helyüket az elnöki asztal mellett a Cseh­szlovák , Szovjet Baráti Szövet­ség vezetőségének tagjai, a Szovjetunió főkonzula, V. D. Karjakin és a Szovjetunió vice- konzula N. I. Jevdokijev, a Csehszlovák Szovjet Baráti Szö­vetség központi bizottságának küldöttsége Václav Dáviddal az élen. A kongresszust Rudolf Strechaj, a CSSZBSZ szlovákiai bizottságának elnöke nyitotta meg, aki üdvözölte a küldötte­ket és a kongresszus részve­vőit. Röviden 10 óra után érkezett meg a Szlovákia Kommunista ■Pártja Központi Bizottságának kü'döttsége Karbl Bacílekkel az élen. „Éljen a Párt, eljen a Szovjetunió, éljen a tartós bé­ke!” — hangzott a szűnni nem akam üdvözlet. A hosszantartó üdvözlés után Karol Bacílek tolmácsolta az * SZLKPKB-nak üdvözletét. A küldöttek figyel­mesen hallgatták végig Karol Bacílek elvtárs ödvözlő beszé­dét. Fzután Andrej Marcina a Csehszlovák Szovjet Baráti Szö­vetség titkára számolt be a Csehszlovák Szovjet Baráti Szö­vetség eddigi munkájáról. Be­számolójában Marcina elvtárs arról beszélt, hogyan teljesítet­te a Csehszlovák Szovjet Baráti S e "t'-ég Szlovgjt'ai Központi BiT^tts'ga á 111 kongresszus hat*-ozatait, hogyan dolgozott a szövetségi a technika, az ipar, a mezőgazdaság, kultúra terén. V nnvire segítette a szövetség °z ’i’FSZ-eU erősödéséi a rzov- ie> tapasztalatok elsajátítása és telje'ítése terén. Ezen a téren ”00 eredményeket értünk el. t’-emeinkben, ováralnkban. föld* müvesszövetkezeteinkben, va­sutasaink körében — mondotta Marcina elvtárs. Politikai és kulturális téren egyre jobban terjed a szovjet tapasztalatok ismertetése. Ma már dolgozóink jól ismerik Golovina, Katajev, Koleszov, Malinyova, Korabel- nyikova munkamódszereit, de nemcsak ismerik, hanem ami a lényeg ezek szerint dolgoznak, teljesítik és túlteljesítik tervü­ket. A szovjet emberek tapasz­talatainak átvételét nagyban elősegítették az orosz népi nyelvtanfolyamok. Hazánkban az orosz népi nyelvtanfolyamok VII. évében háromezer hatszáz tizennégy körben ötvenezer dol­gozónk tanulja az orosz nyel­vet. Csakhogy ezen a téren elé­gedhetünk meg ezekkel az eredményekkel és a CSSZBSZ többi munkaszakaszán sok javí­tani való van. Jelenleg legna­gyobb feladatunk a tagsági iga­zolványok kicserélése és a szö­vetség tagságának bővítésé. Be­számolója végén Marcina elv­társ megígérte, hogy a CSSZBSZ továbbra is tanulni fog a Szov­jetuniótól. A beszámoló után vita követ­kezett. A délutáni tárgyalásokat Dr. he. Alexander Horák megbízott, a CSSZBSZ szlovákiai bizottsá­gának alelnöke nyitotta meg és vezette. A vita végén felszólalt V. D. Karjagin a Szovjetunió főkonzula, Beszámolójában tol­mácsolta a Szovjetunió üdvöz­letét és felhívta a küldötteket írjanak, tapasztalataikról, mun­kamódszereikről a Szovjetunió dolgozóinak. Ezután Alexander Horák olvasta tel a Szovjet­unióból, Magyarországról, Mali- nyinovától érkezett üdvözlő táviratokat. Másnap reggel nyolc órakor a küldöttek vitájával folytatódott a kongresszus értekezése. Ezen a napon Václav David külügy­miniszter éa a bratislavai pioni« rok üdvözöl1 ék a kongresszust. A kongresszus vitáját Marti­na elvtárs zárta le. Utána pe­dig Rudolf Strechaj mondta el kongresszusi záróbeszédét. Ezu­tán következett a Szovjetunió­nak, Zápotocky elvtársnak, Zde- nek Nejedly elvtársnak küldött táviratok felolvasása. A kong­resszus az Internacionálé el- énekléséVel fejeződött be. , Végétért a CSSZBSZ 1. Szlo­vákiai kongresszusa. Egyúttalj végétért a Csehszlovák Szovjet Barátság hónapja is. Most a kongresszus küldötteitől és a szövetség mindenegyes tagjától függ, hogy a gyakorlatban ho­gyan fogjuk érvényesíteni a kongresszus határozatait. (38) Ha egy ilyen cseh disznó harminc ..nieder" után se tanul meg egyenesen állni, mint a gyertya. ' — oktatta barátját a derék Atthof káplár — akkor nem elég egy párszor szájon- vágni. Az egyik öklöddel jól húzzál be neki egyél a gyomrába, a másikkal nyomd rá a sapkát a fülére, kiáltsál „Kehrt euch!”-ot és amikor megfordul, rúgj a fenekébe, majd meg­látod, milyen szépen hasravágódik, és milyen jót fog nevetni Dauerling fénrik" Most pedig, bajtársaim, el kell mondanom valamit Dauerlingről, — folytatta az egyéves önkéntes — róla úgy mesélnek a //. század regrutái, mint ahogy egy elhagyatott mámi locsoghat a mexikói határ közelében egy far­mon valami hírhedt mexikói banditáról. Dauer­ling et olyasféleképpen emlegeti a fáma, mint egy emberevőt, mint egy ausztráliai kannibált, aki felfalja a szomszédos törzs tagjait, ha ezek a kezébe kerülnek. Pályafutása valóban tündöklő. Nem sokkal születése után a dal ka megbotlott vele, és a kis Konrád Dauerling a buksijára esett, úgyhogy a fején mind a mai napig egy olyan lapulat látható, mintha valami üstökös nekiment volna az északi sark­nak. Senki se hitte, hogy lesz belőle valami, még ha kibírja is ezt az agyrázkódást: csak az apja, egy ezredes, néni vesztette el a re­ményét, és azt állította, hogy a fiúnak ez semmiképp se árthat, mivel az ifjú Dauerling, ha felnő, magától értetődően a katpnai hiva­tásnak fogja szentelni magát. Az ifjú Dauer­ling borzalmas küzdelmet vívott az alsó reál­iskola négy osztályával, amelyet magánúton végzett et. s ezenközben idöelött megöszítette és meghülyítette egy házitanítóját, míg egy másik le akart ugrani kétségbeesésében a b.écsi Szent István dórt], tornyáról, majd az íjjá a hainburgi kadétiskolába került. A kadét- iskolában sohasem - nézték az előképzettséget, hiszen az általában néni illik egy aktív osztrák katonatiszthez. A katonai ideált kizárólag a katonásdimk nevezett játékban látták. A mű­veltségnek léleknemesitő hatása van. s erre semmi szükség a katonaságnál. Minél, dur­vább a tisztikar, annál jobb. A kadétiskolás Dauerling még azokban a tárgyakban sem tűnt ki, amelyeket úgy-ahogy mindenki elsajátított. A kadétiskolában is meg­mutatkoztak a nyomai annak, hogy Dauer- linget fiatalkorában a fejecskéjére ejtették. A vizsgák alkalmával adott feleletei ékes- szavúan tanúskodtak erről a balesetről, és oly nagymérvű hülyeséget árultak el. hogy egye- nesen klasszikussá váltak mélységes hülye­ségük és kúszaságu1' miatt, s a kadéiiskota tanárai kizárólag „unser braver Trottet"-nek * * A mi derék hülyénk nevezték Dauerlinget. Ilyen kápráztató hülye­ség mellett minden remény megvolt rá, hogy néhány évtized múlva bekerül a Mária Terézia katonai akadémiára vagy a hadügyminiszté­riumba. Amikor kitört a háború, és minden nyálas kadétból fénriket csináltak, a hainburgi új lisz­tek listáján ott szerepelt Konrad Dauerling is, és így került a 91-es ezredbe. Az egyéves önkéntes felsóhajtott, majd így folytatta: — A hadügyminisztérium kiadásában megjelent egy könyv ..Drill oder Erziehung"** címmel, melyből Dauerling azt tanulta, hogy a katonákat meg kell félemlíteni. A kiképzés sikere a félelem fokától függ. S ezirányú tevékenységében Dauerlingnek mindig sikere volt. A katonák, hogy pe kelljen az üvöltését hallgatniuk, egész rajokban jelentkeztek ma-, ródivizetre, de azt a törekvésüket nem koro­názta siker. Aki maródira jelentkezett, három­napi „verschärftet" ! ipott. Tudja, hogy mi az a „verschärft". Az embert egész nap kergetik a gyakorlótéren, és éjszakára még le is csuk­ják. így torlént, hogy Dauerling századában nem volt ‘ maródi. A „századmaródiak" a dutyiban ültek. Dauerling a gyakorlótéren mindig azt a mesterkéletlen kaszárnyái hangot alkalmazza, amely a „disznó" szóval kezdődik, és egy csodálatos zoológiái rejtéllyel, a ,,dis%- nókutyával" ér véget. Közben rendkívül libe­rális. Szabad választást engedélyez a katonák­nak. Azt mondja: „Mit akarsz, elefánt, egy pár orrbaverést vagy háromnapi verschafftet?” Ha valaki a „verschärftet” választotta, azért rá­adásul az orrába is kapott kettőt, Dauerling következő felvilágosításával együtt: „Gyáva kutya, félteni a pofádat, és mit fogsz csinálni majd, ha % rákezdi a nehéztüzérség?’’ Egyszeramikor kitütötte egy regruta fél­szemét. így nyilatkozott: „Pah, was für Ge­schichten mit so einem Kerl, er muss sowieso krepieren.’’* Ugyanezt mondta Konrad von Hölzendorf tábornagy is: „Die Soldaten müs­sen sowieso krepieren." Dauerlingnek van egy kedvelt és hatásos módszere: a cseh legénységet előadásra hívja össze., melyben Ausztria katonai feladatairól beszél, s ezzel kapcsolatban elmagyarázza a katonai nevelés általános alapelveit s spang­litól tSezdve az akasztásig és a főbelövésig ** Idomitás vagy nevelés * Eh, mit számít egy ilyen fickó, így is, úgy is meg kell döglenie. A tél elején, mielőtt a kórházba mentem volna, a gyakorlótéren a 11. század mellett gyakor­latoztunk, és amikom pihenő volt, Dauerling beszédet intézett a cseh regrutáihoz: ' t „Tudom, hogy gazemberek vagytok, „kezdte"; és hogy ki kelI verni a fejetekből minden őrültséget. Azzal a cseh beszéddel még az akasztójáig se juttok el. A legfelsőbb hadúr is német. Halljátok? Himmellaudon, nieder!" Mindenki ..niedert” csinál, s ahogy a földön fekszenek, Dauerling elsétál előttük és így szónokol: „A nieder, az nieder marad, piszok banda, még ha meg is szakadtok itt a sárban. Már a régi Rómában is volt nieder már: akkor is mindenkinek be kellett rukkolni tizenhéttől hatvan évig, és harminc éven át szolgáltak a harctéren, és nem döglödtek, mint a disznók, a kaszárnyában. Akkor is egységes vezényleti nyelv és parancsnokság, volt. A római tiszt urak nagyot nézlek volna, ha a legénység elkezd etruszkul beszélni. En is azt akarom, hogy mindenki németül feleljen, nem pedig azon a ti zagyva nyelveteken. Látjátok, milyen szépen feküsztök itt á sárban, és most gon­doljátok csak meg, hogy mi lenne, ha valaki­nek nem akarózna tovább feküdni, és felátlna. Mit csinálnék én akkor? Felhasítanám a pofá­ját egészen a füléig, mert az nem más, mint fegyelemsértés, lázadás, ellenkezés, a rendes katonakötelességeinek megszegése, fegyelem­éi rendbontás, az egész szolgálati szabályzat felrúgása, amiből az következik, hogy az ilyen bitangra kötél vár és a „Verwirkung des Aus­spruches auf die Achtung der Standesgenos­sen. ’’* Az egyéves önkéntes elhallgatott, nyilván a gondolatait rendezgette a kaszárnyabeli vi­szonyok témájával kapcsolatban, majd így folytatta: — Mindez Adamicka kapitány ideiében tör­tért, aki teljesen apatikus ember volt. Ha az irodában ült, rendszerint úgy bámult a leve­gőbe, mint egy csendes őrült, és olyan képet vágott, mintha azt akarná mondani: „Egyetek me8. legyek". A batalionsraportokon isten tud- ja, hogy hol járt az esze. Egyszer batailons- ’ ugarira jelentkezett, egy katona a //. szá­zadból, azzal a panasszal, hogy Dauerling fénrik úr este az utcán cseh disznónak ne­* Elveszti jogát a rangtársai részéről való megbecsülésre. A Csehszlovák Szovjet Baráti Szövetség I. szlovákiai kongresszusa

Next

/
Thumbnails
Contents