Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-11-26 / 47. szám

10 11555. november 28 Mit ajándékozzunk? Az apró ajándékok, amelyeket otthon, ma­radékfonalakból is alkészíthetünk, bizonyosan nagy örömet okoznak hozzátartozóinknak. Két- vagv több színű fonálmaradékból, szép kimonó- uj.iú pulóvert köthetünk. A térdharisnyát jól kihasználhatjuk, különö­sen sportnál és hideg időben tesz jó szolgá­latot. A ferdecsíkos kötött kesztyű is szép ajándék. Két részben kötjük, külön az alsó és külön a felső részt. A vasalás és összevar- rás után megkötjük hozzá a patentkötést. A kesztyű alsó fele egyszínű. A divatos kuligán ragián ujjakkal készül, kis zsebek díszítik. A meleg téli sapkát vékony fonálból készítjük, felhasználhatunk kifejtett, régi fonalat is. A gyereksapkát- és kesztyűt kivarrással díszítjük. Nem szeretem a birkahúst..* Jelentette ki unokahugom. „Nem bírom a kellemetlen szagát, mellékízét“ ...szidta a birka­húst. Komoly gondot okozott e kije’entésével, mivel éppen az­nap birkahúst vásároltam az ebédhez. Miután gondosan előkészítet­tem az ebédet, izgatottan vár­tam lokahugom felháborodá­sát. Ez azonban nem követke­zett be, sőt mi több, a főtt hússal még duplázott is. A leg­közelebbi alkalommal máskép­pen k’szítettem el a birkahúst és lám az én válogatós unoka- hugomnak ez is kitünően Ízlett. Amikor bevallottam neki milyen húst evett, először azt hitte, hogy ugratni akarom. Aztán összedugtuk a fejünket és el­meséltem neki, hogy hogyan kell elkészíteni szakszerűen a birkahúst. Ha azt akarjuk, hogy a bir­kahúsnak ne legyen birkaszaga, amely egy kevéssé mindeneset­ben érezhető, válogassuk ki a húst még a mészárszékben. Ve­gyünk egy tetszés szerinti da­rabot a combjából, vagy a la­pockából és ha nagyon zsíros, fejtsük le róla a hájat. Jó, ha használat előtt leforrázzuk a húst. A legfontosabb, hogy ké­szítsük el a birkahúst gondo­sa és ízletesen. Itt közlünk néhány receptet a birkahús elkészítéséhez: BIRKAHÜSLEVES. A húst tegyük fel főzni minél többféle zöldséggel — sárgarépa, petre­zselyem, zeller, kalarábé, hagy­ma. fokhagyma, (nyáron zöld­borsó, zöldpaprika, zöldpetrezse­lyem. a végén 1-2 kisebb para­dicsom)-, só, feketebors, kö­ménymag, pirospaprika. Tálal­hatjuk a rógersíivel, vagy rizs- zsel, mely már a levesben főtt. Tehetünk a tálba egy kevés igen próra vágott hagymát is. Legjobb a birkahúsleves májas- galuskával. A főtt húst tálal­juk hagymán pirított burgonyá­val, vagy rizzsel, savanyú tor­mával. (Savanyú torma: A tor­Vörösmarty Mihály emlékére Vízszintes: 1. A magyar irodalom egyik legnagyobb alakja, aki 1855. nov. 19-én, halt meg. — 17. Császárt így hívták a régi Rómában. — 18. A honfoglaló magyarok idejé­ben találkozunk e névvel. — 19. Jókedvűek, vígak. — 20. A vízszintes 1. egyik költeménye. —- 22. Egy bolygó neve. — 23. Az asszony rangja. — 26. Elem. — 27. A nagy táblákat ezzel szántották. — 28. Területmér­ték. — 29. Orosz folyó. — 30. A vadász igéje. — 31. Szlovák férfinév — visszafelé. — 32. Ernőd szlovákul becézve. — 33. Testrész fordítva. — 34. Kis ál­lat szlovák neve. — 35. G. C. 37. Takács Zoltán. -» 39. Más­salhangzó fonetikusan. — 41. Futó Géza. — 42. Les hiányo­san. — 44, Kazi mássalhang­zói. — 45. Oslanskvban benne van. — 46. Két magánhangzó. — 51. Lóverseny fogadási szó. — 52. Lóránt Lenke. — 53. Latinul „és“. — 54. Ihlet kez­dete. — 55. U. S. 56. Nemo mássalhangzói. — 57, Magyar- országi helység. — 58. Kány része. — 59. Sír ékezethibával. — 60. Építkezési anjmg. — 6! Igekötő. — 62. Dés hiányosan. — 63. SHA. — 64. Női név hiányosan* — 66. Mozgasd! 69. Az agyban van (nem mindig). — 71. Világhírű francia vígjá­ték. — 74. Kisfaludy Károly adta ki és vízszintes 1. munka­társa volt. — 77. Mária más­salhangzói. — 78. Mássalhang­zó fonetikusan. — 79. Nem áll. — 80. Férfinév. — 83. Be- sz' irész. — 85. Arab férfinév. — 87. A jó futbail-kapus igéje. 88. Láb szerbül. — 89. Pincér­fajta. — 90. Személyes név­más. — 92. Ide kerül a kuko­rica ősszel. — 93, Páva más­salhangzói. — 84. Déri Magda. 95. Aki nagyon vallásos. — 97. Mutató névmás visszafelé. 43 " r r 1 rr T .1 .V ‘ ±fct •=F ffi 97. a. Itt halt meg Kossuth. — 99. Énekhang. — 100. Első hiányosan. — 102. Babonás emberek szerint van, de még senki sem látott 103. Egy elem vegyjele. — 104. Az elefánt dí­sze ékezethibával. — 105. A magyarok egyik legismertebb költeménye, írta vízszintes 1. — 106. Itt született vízszin­tes 1. Függőleges: 1. A rosz- szúltáplált, a beteges ilyen. 2. Kedves erdei vad. — 3. Ige­kötő. — 4. Megvéd. — 5. Arab köszönés. — 6. Tej oroszú! — a második kockába egy o betű hiányzik. — 7. Imavég betűi keverve. — 8. Ravasz állat éke­zethibával. — 9. A Dolomiták déli nyúlványa betűi keverve. 10. Vízszintes. 1. jóbarátja visszafelé. — 11. Névelővel a vízszintes 1. egy ismert költe­ménye. 12. A kompasz jelzi. — 13. Nem minden nőnek a tulaj donsága. — 14. Nem az igazi út — ékezethibával. — 15. Lajos Tamás. — 16. Mutató névmás betűi keverve. 17. Víz szintes 1. egyik drámai költe menye. — 19a. Egyik epikai költeménye. — A víz egyik ál lapotának betűi keverve. — 23. Nána része. — 24. Csömörbe benne van. — 32. Vízszintes 1. első szerelmének kereszt­neve. — 36. Egyik epikai köl­teménye. — 38. Legnagyobb és legismertebb műve. — 39. Epi­kai költeménye. — 40. Ez a ............ dal“ ismert költeménye. — 42. Feleségének keresztneve. 43. A madarak királya — köl­teményének címe. — 44. Erről a búvárról írt. — 45a. Ebbe.is szoktak csomagolni. — 65. Ká­nikulában örülünk árnyékának — visszafelé. — 66. Nálunk már nincsenek — visszafelé. — 67. Ellenértéke valaminek. — 68. Egyetemi cím. — 69. Az igazolvány ____t veszti. — 70. Vízszintes 1. epikai-, költemé­nye. — 72. Fal... (plakát).— 73 ........... lapu. — 74. Utolsó be­tű „a“ és ritka női név. — 75. Állati lakás ékezethibával. — 76. Az arabok vallásos könyve — névelővel. 77. Finom testrész — gyakran okoz bántalmakat. — 81 A kis cigánygyerek. — 82. Ha valamit rátesznek. — 83. A kapitalisták nevezték így a munkást — visszafelé. — 84. Okos. - 86. Határrag. — 91. Inni ad. — 96. Számnév. — 98. Férje. — 101. Les hiányosan. ii fii [ // i ' // i A kisgazda lóra alkuszik a vásáron. Miután minden oldalról alaposan megnézte, jártatta, futtatta, megkérdi az eladótól: (lókupectől). — Aztán nem félős ez a ló? — Már, hogy az ördögbe vóna félős — feleli az eladó (a lókupec) — mikor egy év óta minden éjjel egymaga hált az Istállóban. A férj kérdezi: Sajt van vacsorára? Semmi egyéb? Mi tör­tént? — A kotlet meggyulladt és beleesett a palacsintába. — No. és leves? — A levessel oltottam el a tüzet. « G. VIKTOR: Amit főztem meg nem eszem,. (A Gyárépítők n. v. prievidzal irodájában játszódott le. Sze­mélyek: a Gyárépítök n. v. fe­lelős dolgozója és a telefon hangja.) A telefonáló egyén igazul át- érezte és megfontolta minden szavát. Gyöngéd szeretettel fogta a telefon kagylóját és mézédes hangon kérlelt valakit a huzal túlsó végéről. — ... Ugyan, galambocskáim, leikeim ... Bizony abból van elég! Egy kis parkett felfúvó­dott. Elrontotta a gyomrát és rosszul lett. Ha, ha ha! Maguk pedig mindjárt igy hirtelenked- nek. — Kissé megmozdult. Iigyet nyújtózott. Istenem, eny- nyit már csak igazán megtehe­tett ... A következő pillanatban hir­telen messze tartotta fülétől a telefon kagylóját, mert a másik telefonáló fél nem a legédesebb hangon folytatta a beszélgetést. ... Mire jő az effajta beszéd, — folytatta —, amikor elcsitult a telefon hangja. Csak nem le­szünk szőrszálhasogatók! Mon­dom egy, avagy két parkettoes- káról van szó. Megengedem, hogy három is lehetett. Meg­esik az is, hogy egyszerre há­rom parkett is rosszul lesz. Ezért azután igazán nem érde­mes ilyen jelenetet rendezni! — Barátaim, az első köztársa­ság idején a munkások agyag- padlós szobákban laktak,, ha egyáltalán lakhattak. Maguk pe­dig nem akarják átvenni az össz-kényelemmel berendezett lakásokat a kissé meghízott parkettok miatt. Újólag villámgyorsan elvá­lasztotta a telefon kagylóját a fülétől. Ezúttal az ellentámadás ugyanis huzamosabb ideig tar­tott. Ezúttal ismét gyárépitő barátunk kezdeményezett. ... Emberemlékezet óta isme- tes, kedyes barátom, hogy a parkett lépést tart az elálló aj­tó és ablakokkal. Mi volt előbb, a tyűk, vagy a tojás? Miért fúvódott fel a parkett? — Azért, mert eláll az ajtó? Vagy talán azért áll el az ajtó, mert felfúvódott a parkett? — íme barátocskáim mennyire össze­függ minden mindennel... Van lelkűk, ilyen jelentéktelen, szin­te boihányi kicsiség miatt el­utasítani az épület átvételét?! Elvtársak, ez nagyon kellemet­lenül érintene bennünket..., de önöket is! Az önök dolgozói is bizonyára nagyon várnak ezek­re a szobácskákra. Már előre örvendeznek. A felelős dolgozó rövid hall­gatásba burkolózott. Kis szünet után a kagylót ráhelyezte a ké­szülék tartó-villájára és meg­könnyebbülten így sóhajtott ítl: Mégiscsak átveszik! Másnap a Gyárépítök felelőse újabb telefon beszélgetést foly­tatott. Tudat alatt, de érzéssel élte át. — Az apja mindenét! Én magának a galambocskája va­gyok? — ordította a kagylóba. A hivatalos lap közleményének értelmében a beruházó köteles a számára elkészült épületek lakásainak tíz százalékát áten­gedni az építőipar számára, te­hát minekünk! Mi készítettük el a lakásokat, ide a tíz száza­lékkal! Négy lakást és pont! Lakást ám az áidóját és nem kutyaólat, amelyben a parkett úgy fel van fúvódva, mint a maguké.., Eihangzott a szó a vezeték túlsó végén és pillanatnyi csend támadt. Gyárépítőnk azonban nem sokáig türtőztette magát. — Az első köztársaságot tűzze a kalapja mellé! Azért szabadultunk meg tőle, hogy ne lakjunk többé agyag padlós szobában ... Különben is kiké­rem magamnak, hogy bátyjá­nak szólítson! Egyhamar belevágnak a szó­ba... Semmiféle szivecském! Ne tévessze össze a háztető verebeit a parkettekkel! A kagyló ugrott egyet a tele­fon tartó-villáján és a Gyárépí­tök felelős dolgozója megtöröl­te verejtékes homlokát. — Nem, nem és nem vesszük át, — sziszegte a fogai között és öklével az asztalra csapott. (A telefonbeszélgetésnél em­lített hang mindkét napon a Szlovák Szénbányák prievidzai igazgatóságáról szólt. — Mindez ez év szeptember közepén ját­szódott le.) Fordította: Zala József ' M ÜJ IFJÜSÄG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden szombaton Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala Bratisla­va. Prazská 9. — Szerkeszti a szerkesztőbizottság Főszerkesztő S/őke József. — Szerkesztőség és kiadóhivatal, Bratislava. Prazská 9. Telefon 445-41, 42. — Nyomja Merkantil n. v nyomdája. — Előfizetés egy év. 30.— Kés, félévre 15.— Kcs. — Terjeszti e postaszolgálat. — Rendeléseket minden postahivatal és minden kézbesítő átvesz. — Hírlapbélyeg A-68849 engedélyezve Bratislava 2. Kerületi Postahivatal. Feladó és. Irányítópostahlvatal Bratislava 2. mával lereszelünk egy almát, megsózzuk, teszünk hozzá ke­vés cukrot és ecetet Ízlés sze­rint.) A húst más mártással is tálalhatjuk. TEJFELES SAVANYÚ PE­CSENYE. A húst ugyanazzal a zöldséggel és fűszerrel — ebből lehet még többfélét is hozzátenni a főzíshez — egy kevés ecet hozzáadásával, pá­roljuk. Amikor a hús puha, ki­vesszük a mártásból és szalon­nára téve a sütőben egy keve­set megpirítjuk. A zöldséget közben finomra átpasszírozzuk, híg rántásra tesszük, hozzá­adunk 2-3 kockacukorból készí­tett karamelt, (A cukrát megpi­rítjuk és leöntjük vízzel) mus­tárt, felöntjük tejjel és jól fel­főzzük. Most beletesszük a húst, átforraljuk és végül tejfeles ha­barékkal aláöntjük, kissé forrni hagyjuk és ízlés szerint még hozzáadhatunk egy kevés sót, vagy ecetet, cukrot, mustárt. K'"' inféle burgonya vagy tész- taneművc! tálalhatjuk. ■ 'RKAPÖRKÖLT. A húsra jó sok hagymát teszünk, hozzá zöldpaprikát és paradicsomot (télen paradicsomlevet, vagy befőzött lecsót). A birkapörkölt­re tehetünk savanyúkáposztát is és székelygulyásnak is elkészít­hetjük. BIRKAHÚS SÜLVE. Ehhez kizárólag csak a combja, vagy a lapockája alkalmas. (A birka ugyanis nagyon összesül.) A nyers húst jól megspékeljük szalonnával, lehet hagymával és fokhagymával is, teszünk alája ugyancsak szalonnát, hagymát, fokhagymát, megsóz­zuk, borsózzuk, köménymaggal meghintjük, így kissé dinsztel- iük, azután a sütőbe téve pu­nára és pirosra sütjük. Külön­féle burgonyával, rizzsel, sava­nyú hozzávalóval tálaljuk. Még egy jó tanács! A birka­húst tálaljuk és fogyasszuk forró állapotban! WINTER VERA

Next

/
Thumbnails
Contents