Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)
1955-11-26 / 47. szám
10 11555. november 28 Mit ajándékozzunk? Az apró ajándékok, amelyeket otthon, maradékfonalakból is alkészíthetünk, bizonyosan nagy örömet okoznak hozzátartozóinknak. Két- vagv több színű fonálmaradékból, szép kimonó- uj.iú pulóvert köthetünk. A térdharisnyát jól kihasználhatjuk, különösen sportnál és hideg időben tesz jó szolgálatot. A ferdecsíkos kötött kesztyű is szép ajándék. Két részben kötjük, külön az alsó és külön a felső részt. A vasalás és összevar- rás után megkötjük hozzá a patentkötést. A kesztyű alsó fele egyszínű. A divatos kuligán ragián ujjakkal készül, kis zsebek díszítik. A meleg téli sapkát vékony fonálból készítjük, felhasználhatunk kifejtett, régi fonalat is. A gyereksapkát- és kesztyűt kivarrással díszítjük. Nem szeretem a birkahúst..* Jelentette ki unokahugom. „Nem bírom a kellemetlen szagát, mellékízét“ ...szidta a birkahúst. Komoly gondot okozott e kije’entésével, mivel éppen aznap birkahúst vásároltam az ebédhez. Miután gondosan előkészítettem az ebédet, izgatottan vártam lokahugom felháborodását. Ez azonban nem következett be, sőt mi több, a főtt hússal még duplázott is. A legközelebbi alkalommal másképpen k’szítettem el a birkahúst és lám az én válogatós unoka- hugomnak ez is kitünően Ízlett. Amikor bevallottam neki milyen húst evett, először azt hitte, hogy ugratni akarom. Aztán összedugtuk a fejünket és elmeséltem neki, hogy hogyan kell elkészíteni szakszerűen a birkahúst. Ha azt akarjuk, hogy a birkahúsnak ne legyen birkaszaga, amely egy kevéssé mindenesetben érezhető, válogassuk ki a húst még a mészárszékben. Vegyünk egy tetszés szerinti darabot a combjából, vagy a lapockából és ha nagyon zsíros, fejtsük le róla a hájat. Jó, ha használat előtt leforrázzuk a húst. A legfontosabb, hogy készítsük el a birkahúst gondosa és ízletesen. Itt közlünk néhány receptet a birkahús elkészítéséhez: BIRKAHÜSLEVES. A húst tegyük fel főzni minél többféle zöldséggel — sárgarépa, petrezselyem, zeller, kalarábé, hagyma. fokhagyma, (nyáron zöldborsó, zöldpaprika, zöldpetrezselyem. a végén 1-2 kisebb paradicsom)-, só, feketebors, köménymag, pirospaprika. Tálalhatjuk a rógersíivel, vagy rizs- zsel, mely már a levesben főtt. Tehetünk a tálba egy kevés igen próra vágott hagymát is. Legjobb a birkahúsleves májas- galuskával. A főtt húst tálaljuk hagymán pirított burgonyával, vagy rizzsel, savanyú tormával. (Savanyú torma: A torVörösmarty Mihály emlékére Vízszintes: 1. A magyar irodalom egyik legnagyobb alakja, aki 1855. nov. 19-én, halt meg. — 17. Császárt így hívták a régi Rómában. — 18. A honfoglaló magyarok idejében találkozunk e névvel. — 19. Jókedvűek, vígak. — 20. A vízszintes 1. egyik költeménye. —- 22. Egy bolygó neve. — 23. Az asszony rangja. — 26. Elem. — 27. A nagy táblákat ezzel szántották. — 28. Területmérték. — 29. Orosz folyó. — 30. A vadász igéje. — 31. Szlovák férfinév — visszafelé. — 32. Ernőd szlovákul becézve. — 33. Testrész fordítva. — 34. Kis állat szlovák neve. — 35. G. C. 37. Takács Zoltán. -» 39. Mássalhangzó fonetikusan. — 41. Futó Géza. — 42. Les hiányosan. — 44, Kazi mássalhangzói. — 45. Oslanskvban benne van. — 46. Két magánhangzó. — 51. Lóverseny fogadási szó. — 52. Lóránt Lenke. — 53. Latinul „és“. — 54. Ihlet kezdete. — 55. U. S. 56. Nemo mássalhangzói. — 57, Magyar- országi helység. — 58. Kány része. — 59. Sír ékezethibával. — 60. Építkezési anjmg. — 6! Igekötő. — 62. Dés hiányosan. — 63. SHA. — 64. Női név hiányosan* — 66. Mozgasd! 69. Az agyban van (nem mindig). — 71. Világhírű francia vígjáték. — 74. Kisfaludy Károly adta ki és vízszintes 1. munkatársa volt. — 77. Mária mássalhangzói. — 78. Mássalhangzó fonetikusan. — 79. Nem áll. — 80. Férfinév. — 83. Be- sz' irész. — 85. Arab férfinév. — 87. A jó futbail-kapus igéje. 88. Láb szerbül. — 89. Pincérfajta. — 90. Személyes névmás. — 92. Ide kerül a kukorica ősszel. — 93, Páva mássalhangzói. — 84. Déri Magda. 95. Aki nagyon vallásos. — 97. Mutató névmás visszafelé. 43 " r r 1 rr T .1 .V ‘ ±fct •=F ffi 97. a. Itt halt meg Kossuth. — 99. Énekhang. — 100. Első hiányosan. — 102. Babonás emberek szerint van, de még senki sem látott 103. Egy elem vegyjele. — 104. Az elefánt dísze ékezethibával. — 105. A magyarok egyik legismertebb költeménye, írta vízszintes 1. — 106. Itt született vízszintes 1. Függőleges: 1. A rosz- szúltáplált, a beteges ilyen. 2. Kedves erdei vad. — 3. Igekötő. — 4. Megvéd. — 5. Arab köszönés. — 6. Tej oroszú! — a második kockába egy o betű hiányzik. — 7. Imavég betűi keverve. — 8. Ravasz állat ékezethibával. — 9. A Dolomiták déli nyúlványa betűi keverve. 10. Vízszintes. 1. jóbarátja visszafelé. — 11. Névelővel a vízszintes 1. egy ismert költeménye. 12. A kompasz jelzi. — 13. Nem minden nőnek a tulaj donsága. — 14. Nem az igazi út — ékezethibával. — 15. Lajos Tamás. — 16. Mutató névmás betűi keverve. 17. Víz szintes 1. egyik drámai költe menye. — 19a. Egyik epikai költeménye. — A víz egyik ál lapotának betűi keverve. — 23. Nána része. — 24. Csömörbe benne van. — 32. Vízszintes 1. első szerelmének keresztneve. — 36. Egyik epikai költeménye. — 38. Legnagyobb és legismertebb műve. — 39. Epikai költeménye. — 40. Ez a ............ dal“ ismert költeménye. — 42. Feleségének keresztneve. 43. A madarak királya — költeményének címe. — 44. Erről a búvárról írt. — 45a. Ebbe.is szoktak csomagolni. — 65. Kánikulában örülünk árnyékának — visszafelé. — 66. Nálunk már nincsenek — visszafelé. — 67. Ellenértéke valaminek. — 68. Egyetemi cím. — 69. Az igazolvány ____t veszti. — 70. Vízszintes 1. epikai-, költeménye. — 72. Fal... (plakát).— 73 ........... lapu. — 74. Utolsó betű „a“ és ritka női név. — 75. Állati lakás ékezethibával. — 76. Az arabok vallásos könyve — névelővel. 77. Finom testrész — gyakran okoz bántalmakat. — 81 A kis cigánygyerek. — 82. Ha valamit rátesznek. — 83. A kapitalisták nevezték így a munkást — visszafelé. — 84. Okos. - 86. Határrag. — 91. Inni ad. — 96. Számnév. — 98. Férje. — 101. Les hiányosan. ii fii [ // i ' // i A kisgazda lóra alkuszik a vásáron. Miután minden oldalról alaposan megnézte, jártatta, futtatta, megkérdi az eladótól: (lókupectől). — Aztán nem félős ez a ló? — Már, hogy az ördögbe vóna félős — feleli az eladó (a lókupec) — mikor egy év óta minden éjjel egymaga hált az Istállóban. A férj kérdezi: Sajt van vacsorára? Semmi egyéb? Mi történt? — A kotlet meggyulladt és beleesett a palacsintába. — No. és leves? — A levessel oltottam el a tüzet. « G. VIKTOR: Amit főztem meg nem eszem,. (A Gyárépítők n. v. prievidzal irodájában játszódott le. Személyek: a Gyárépítök n. v. felelős dolgozója és a telefon hangja.) A telefonáló egyén igazul át- érezte és megfontolta minden szavát. Gyöngéd szeretettel fogta a telefon kagylóját és mézédes hangon kérlelt valakit a huzal túlsó végéről. — ... Ugyan, galambocskáim, leikeim ... Bizony abból van elég! Egy kis parkett felfúvódott. Elrontotta a gyomrát és rosszul lett. Ha, ha ha! Maguk pedig mindjárt igy hirtelenked- nek. — Kissé megmozdult. Iigyet nyújtózott. Istenem, eny- nyit már csak igazán megtehetett ... A következő pillanatban hirtelen messze tartotta fülétől a telefon kagylóját, mert a másik telefonáló fél nem a legédesebb hangon folytatta a beszélgetést. ... Mire jő az effajta beszéd, — folytatta —, amikor elcsitult a telefon hangja. Csak nem leszünk szőrszálhasogatók! Mondom egy, avagy két parkettoes- káról van szó. Megengedem, hogy három is lehetett. Megesik az is, hogy egyszerre három parkett is rosszul lesz. Ezért azután igazán nem érdemes ilyen jelenetet rendezni! — Barátaim, az első köztársaság idején a munkások agyag- padlós szobákban laktak,, ha egyáltalán lakhattak. Maguk pedig nem akarják átvenni az össz-kényelemmel berendezett lakásokat a kissé meghízott parkettok miatt. Újólag villámgyorsan elválasztotta a telefon kagylóját a fülétől. Ezúttal az ellentámadás ugyanis huzamosabb ideig tartott. Ezúttal ismét gyárépitő barátunk kezdeményezett. ... Emberemlékezet óta isme- tes, kedyes barátom, hogy a parkett lépést tart az elálló ajtó és ablakokkal. Mi volt előbb, a tyűk, vagy a tojás? Miért fúvódott fel a parkett? — Azért, mert eláll az ajtó? Vagy talán azért áll el az ajtó, mert felfúvódott a parkett? — íme barátocskáim mennyire összefügg minden mindennel... Van lelkűk, ilyen jelentéktelen, szinte boihányi kicsiség miatt elutasítani az épület átvételét?! Elvtársak, ez nagyon kellemetlenül érintene bennünket..., de önöket is! Az önök dolgozói is bizonyára nagyon várnak ezekre a szobácskákra. Már előre örvendeznek. A felelős dolgozó rövid hallgatásba burkolózott. Kis szünet után a kagylót ráhelyezte a készülék tartó-villájára és megkönnyebbülten így sóhajtott ítl: Mégiscsak átveszik! Másnap a Gyárépítök felelőse újabb telefon beszélgetést folytatott. Tudat alatt, de érzéssel élte át. — Az apja mindenét! Én magának a galambocskája vagyok? — ordította a kagylóba. A hivatalos lap közleményének értelmében a beruházó köteles a számára elkészült épületek lakásainak tíz százalékát átengedni az építőipar számára, tehát minekünk! Mi készítettük el a lakásokat, ide a tíz százalékkal! Négy lakást és pont! Lakást ám az áidóját és nem kutyaólat, amelyben a parkett úgy fel van fúvódva, mint a maguké.., Eihangzott a szó a vezeték túlsó végén és pillanatnyi csend támadt. Gyárépítőnk azonban nem sokáig türtőztette magát. — Az első köztársaságot tűzze a kalapja mellé! Azért szabadultunk meg tőle, hogy ne lakjunk többé agyag padlós szobában ... Különben is kikérem magamnak, hogy bátyjának szólítson! Egyhamar belevágnak a szóba... Semmiféle szivecském! Ne tévessze össze a háztető verebeit a parkettekkel! A kagyló ugrott egyet a telefon tartó-villáján és a Gyárépítök felelős dolgozója megtörölte verejtékes homlokát. — Nem, nem és nem vesszük át, — sziszegte a fogai között és öklével az asztalra csapott. (A telefonbeszélgetésnél említett hang mindkét napon a Szlovák Szénbányák prievidzai igazgatóságáról szólt. — Mindez ez év szeptember közepén játszódott le.) Fordította: Zala József ' M ÜJ IFJÜSÄG — a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának lapja. Megjelenik minden szombaton Kiadja a Smena a CSISZ Szlovákiai Központi Bizottságának kiadóhivatala Bratislava. Prazská 9. — Szerkeszti a szerkesztőbizottság Főszerkesztő S/őke József. — Szerkesztőség és kiadóhivatal, Bratislava. Prazská 9. Telefon 445-41, 42. — Nyomja Merkantil n. v nyomdája. — Előfizetés egy év. 30.— Kés, félévre 15.— Kcs. — Terjeszti e postaszolgálat. — Rendeléseket minden postahivatal és minden kézbesítő átvesz. — Hírlapbélyeg A-68849 engedélyezve Bratislava 2. Kerületi Postahivatal. Feladó és. Irányítópostahlvatal Bratislava 2. mával lereszelünk egy almát, megsózzuk, teszünk hozzá kevés cukrot és ecetet Ízlés szerint.) A húst más mártással is tálalhatjuk. TEJFELES SAVANYÚ PECSENYE. A húst ugyanazzal a zöldséggel és fűszerrel — ebből lehet még többfélét is hozzátenni a főzíshez — egy kevés ecet hozzáadásával, pároljuk. Amikor a hús puha, kivesszük a mártásból és szalonnára téve a sütőben egy keveset megpirítjuk. A zöldséget közben finomra átpasszírozzuk, híg rántásra tesszük, hozzáadunk 2-3 kockacukorból készített karamelt, (A cukrát megpirítjuk és leöntjük vízzel) mustárt, felöntjük tejjel és jól felfőzzük. Most beletesszük a húst, átforraljuk és végül tejfeles habarékkal aláöntjük, kissé forrni hagyjuk és ízlés szerint még hozzáadhatunk egy kevés sót, vagy ecetet, cukrot, mustárt. K'"' inféle burgonya vagy tész- taneművc! tálalhatjuk. ■ 'RKAPÖRKÖLT. A húsra jó sok hagymát teszünk, hozzá zöldpaprikát és paradicsomot (télen paradicsomlevet, vagy befőzött lecsót). A birkapörköltre tehetünk savanyúkáposztát is és székelygulyásnak is elkészíthetjük. BIRKAHÚS SÜLVE. Ehhez kizárólag csak a combja, vagy a lapockája alkalmas. (A birka ugyanis nagyon összesül.) A nyers húst jól megspékeljük szalonnával, lehet hagymával és fokhagymával is, teszünk alája ugyancsak szalonnát, hagymát, fokhagymát, megsózzuk, borsózzuk, köménymaggal meghintjük, így kissé dinsztel- iük, azután a sütőbe téve punára és pirosra sütjük. Különféle burgonyával, rizzsel, savanyú hozzávalóval tálaljuk. Még egy jó tanács! A birkahúst tálaljuk és fogyasszuk forró állapotban! WINTER VERA