Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-07-09 / 27. szám

ft 1955. július 9. lf-W'ÍVÍ£L Népművészeti csoportok fellépése a stra’iovi stadionban A Népművészeti Alkotás Fesztiváljának napjaiban Prágában mindenütt népviseletben öltözött fiata’o' 'al találkozhatunk. kai, lobogó-ujjú blúzban, pár­tával a fejükön. Utánuk fiúk, lányok vegyesen, kéz a kézben jönnek, mint egy színes áradat. Hétezer népművész, csehek, morvák, szlovákok, magyarok, kiket egy akarat fűz össze: testvéri barátság és a százez­rek ajkán annyit elhangzott békevágy. Az egyes csoportok kisebb- nagyobb köröket alkottak körül a pályán. Közepén a legnagyobb kört alkotják a sárganadráoos cseh fiúk és táncospárjaik a lányok. A nagy kör közepén s~ó!ótáncot járnak, a ropogós cseh népi táncok egyikét, a „ko!ecko”-t. Igazi népi tánc ez, mely a népből fakad s melyet a nép magáénak is tart. Az övé, amit a lelátókon tolongó emberek mosolygó arca a per­cenként váltakozó zúgó taps is elárul. S míg ezek táncolnak, a töb­biek ülnek, várva a jelzést, hogy ók is csillogtathassák te­hetségüket s táncukkal, éne­kükkel újabb örömet szerezze­nek a nézőknek, akik nem fu- ka kodnak, tetszésüket, örömü­ket. és elismerésüket tapsban, éljenben, vagy egy „to je hez- ky"-ben (ez nagyszerű volt) kinyilvánítani. Majd ezután morva népi tánc következett, a „danajem”. E tánc ritmusában sok rokoni vonás van a magyar verbunkoséval. A cseh és a morva népi tán­cok után Nyugat-Szlovákia tánccsoportjai léptek fel erede­ti temperamentumos szlovák népi táncokkal. A lányok piros szoknyában, tarka hímzésű blúzban, kék szalaggal a derekukon, a fiúk fehér nadrágban, hímzett laj- biban, nagy karimájú kalappal fejükön, fokossal kezükben ropták a táncot. Talán az volt a legszebb je­lenet, amikor a lányok otthagy­va párjukat, rohantak, hosszú láncpt alkotva, a pálya közepé­re, hol a kedves, szép „karic- ky” táncot járták vígan és üdén. Ez a jelenet hatott leg­jobban a nézőkre is, akik szűn­ni nem akaró tapssal köszön­ték meg a lányok felejthetet­len táncát. A további táncok is szebbnél- szebbek voltak. Kiváltképp di­cséretet és elismerést érdemel a nyitrai, beszte-cebányai, mi­kulási, eperjesi, kassai és a rimaszombati tánccsoportok fel­lépése. Ezek külön kis kört al­kotva, más- és más népi tán­cokat mutattak be melyek iga­zán méltóak népünk kultúrájá­nak és művészetének múltjá­hoz. Itt látszott csak meg iga­zán, milyen gazdag és mérhe­tetlen kincseket érő népünk kultúrája és művészete. A hétezer népművész között több olyan csoport is volt, me­lyek nagy sikerrel vettek részt az országos nyári népművészeti versenyen is. crapontovságú felvonulásukat a pályára, a tarka virágos réthez hasonló öltözetüket, a fehér kendőket lobogtató kezeket? Mindent, mert a népművészek­nek ez az egyórás szereplésük felejthetetlen emléket, igazi örömet adott a nézők hatalmas táborának. Pontosan fél három volt, amikor a mikrofonokon keresz­tül felcsendültek a spartakisd- induió akkordjai. A pálya üres. Csak a májusiak díszelegnek néma méltósággal. A pálya kö­zepén állt a legszebb, a leg­magasabb, körülötte pedig hat kisebb. Majd jobbra-balra szét­szórva újra műjusfák varázsol­ják szebbé a pályát. A főbejáratnál már meg is indult a népművészék tarka serege. A lányok jönnek elöl ritmusos lépésben, ringó derék­> A népi táncosok színes menete a Károly-hídon. fl nesugyutadó papír „Mit gondolunk, lehet-e pa­pírban vizet melegíteni vagy esetleg tojást főzni! Lehet bi­zony! A következőkben ezt fogjuk bebizonyítani”. Vegyünk elő egy papírlapot; szakítsunk le belőle egy vé­kony szeletet és meggyőzés kedvéért égessük el. Ezután a megmaradt papírlapot hajtsuk ketté, majd mégegyszer hajt­suk össze és így készítsünk belőle papírtölcsért. A papír­tölcsért tegyük fülekkel ellá­tott drótgyürűbe. Ebbe a külö­nös edénybe öntsünk egy ke­vés vizet és tegyük izzó lámpa vagy gyertya fölé. Bármennyire is különös, a papír nem gyul­lad meg, sőt a víz felforr. Amikor a víz forr, tojást le­het a vízbe tenni. Ennek az' a magyarázata, hogy azt a hőmennyiséget, amelyet a tűz a papírnak át­adott, a víz nyeli el és a pa­pír nem tud lángra lobbani. A tűz közvetlenül csak a papír­nak a vízzel érintkező részét, éri. Egyébként a papír meg­gyulladna. Ez a kísérlet szembetűnően magyarázza meg a „fakírok” és ügyes szemfényvesztők vak­merő bűvészmutatványát, akik például megolvasztott fémbe dugják kezüket és kihúzzák onnan anélkül, hogy megéget­nék. Előzőleg ugyanis kezüket vízbe mártják. Fo adjunk Fogadjunk valakivel (és ter­mészetesen meg is nyerjük!), hogy nem képes a lába előtt a földön fekvő szalmaszálon át- ugorni, két első szempillantás­ra nagyon jelentéktelennek lát­szó feltétel mellett: nem sza­bad a térdét behajlítania és a nyakát meghajtania. Mivel magyarázható ez a • képtelenség? Feltehető, hogy az olvasó maga is tud erre a kérdésre felelni. Sikerül-e? Ha valaki háttal szorosan a neki. Ha nagyon igyekszik, leg- fa! mellé áll, úgyhogy sarkával feljebb azt éri el, hogy orra érinti a falat és ebben a hely- esik és a homlokát beleüti a zetben akarna felemelni egy padlóba. Ennek a jelenségnek lábai előtt a földön heverő tár- az okát már nem magyarázzuk gyat, anélkül, hogy térdét be- meg, mert ezzel csak az eddig hajlítaná, ^z nem fog sikerülni elmondottakat ismételnék. CsöHöuyös dugó Vegyünk egy közönséges pa­lackot és egy kis dugót vala­milyen orvosságos üvegből és helyezzük a dugót a palack szájába. A dugónak és az üveg szájának is száraznak és tisz­tának keli lennie. Próbáljuk most belefújni a dugót az üvegbe. Látszólag ezt nagyon könnyű megtenni, csak erősen rá kell fújni a dugóra. A dugó azonban ahelyett, hogy bere­pülne az üvegbe, annál gyor­sabban fog az üvegből kirepül­ni, minél erősebben fújtunk rá. Fújjunk rá enyhén, a dugó is­mét visszafelé repül, csak ki­sebb erővel. Mi enne!, az oka? Az üvegbe befújt levegő összenyomődik és az üvegből kifelé igyekezve ki­löki a dugót is. Próbáljuk ezért fordítottját megtenni. Tartsuk magunk előtt az üveg száját, szívjunk ki belőle erősen leve­gőt. Ezzel ritkítjuk a. palack­ban levő levegőt és a külső levegő nyomása belöki a dugót az üvegbe. Ugyanezt a jelenséget ta­pasztaljuk, ha előzőleg' felmele­gítjük az üveget egy. lámpa vagy gyertyaláng felett. Ekkor a szájunkból kijövő hideg leve­gőáram a dugói, szintín az üvegbe löki. Végül a dugót va­lamilyen csövön keresztül pl. szalmaszálon vagy egy hosszú makaróni csövön keresztül is be lehet fújni az üvegbe, ha közvetlenül magára a dugóra füvünk. — Hát vágjál pofon, na, — felelte a tábori lelkész — azt hiszed, hogy nem bírnám ki? ötöt is kibírnák egy ilyentől, mint te. Végül a kocsis talált egy ötöst a tábori lel­kész mellényzsebében. Ezzel el is távozott, átkozva sorsot és a tábori lelkészt, hogy kár volt az időért és ez egy rongy fuvar. A tábori lelkész csak sokára aludt el, mert egyre újabb tervek fogamzottak meg benne. A legkülönbözőbb ötletekkel állt elő: hogy 0 most szeretne zongorázni, tánciskolába men­ni, halat sütni. Aztán odaígérte Svejknelc a nővérét, áld nem is létezett. Könyörgött továbbá, hogy vi­gyék át az ágyára, s végül elalvás előtt kö­zölte azt a kívánságát, hogy ő benne olyan embert lássanak, aki ■pontosan annyit ér, mint egy disznó. III. Másnap reggel, amikor Svejk belépett a szobába, a díványon fekvő tábori lelkész ép­pen arra próbált rájönni, erőltetett agymun­kával, vajon mi történhetett vele, ki öntötte le ilyen furcsa módon, hogy a nadrágja oda­ragadt a bőrdíványhoz. — Feldkurát úrnak alázatosan jelenteni, — kezdte Svejk — hogy éjszaka ... Néhány szóval megmagyarázta neki, hogy szörnyen téved, ha azt hiszi, hogy le van öntve. A tábori lelkész, aki szokatlanul ne­héznek érezte a fejét, igen nyomott hangu­latban volt. — Nem akar eszembejutni, — mondta — hogy az ágyról hogy kerülhettem a díványra. — Nem is tetszett az ágyban lenni, mert ahogy megjöttünk, mindjárt a díványra fek­tettük a feldkurát urat, tovább már nem, ment. — És mit tettem én? Csináltam valamit_ egyáltalán? Nem voltam véletlenül berúgva?' — Arra nincs kifejezés, — felelte Svejk •— a sárga földig le tetszett inni magát, és egy kis delirium is rájött a feldkurát úrra. Re­mélem, a. feldkurát úr jobban fogja érezni magát, ha átöltözik és megmosakszik. / — Úgy érzem magam, mintha elvertek vol­na, — panaszkodott a tábori lelkész — és szomjas vagyok. Nem verekedtem tegnap?_ — Olyan nagyban azért nem volt, feldku­rát úr: Á szomjúság pedig a tegnapi szomjú­ságtól van. Az nem múlik el olyan hamar. Ismertem egy asztalost, aki legelőször 1910 szilveszterén rúgott be, és január elsején olyan szomjas volt és olyan rosszul érezte magát, hogy vett a boltban egy keringet és tovább ivott, és azóta ez így megy minden nap, már több mint négy éve, és senki se tud segíteni rajta, mert szombatonként mindig annyi ke­ringet vesz magának, amennyi egész hétre elég. Olyan ez, mint a ringlispil, ahogy egy zupás őrmester mondta a kilencvenegyeseknél. A tábori lelkészen százszázalékos ícaccenja- mer és abszolút depresszió vett erőt. Az em­ber megesküdött volna rá, ha ebben a pilla­natban hallja, hogy a lelkész rendszeresen hallgatja dr. Alexander Baték előadásait, ame­lyeknek ez volt a címe: „Üzenjünk hadat életre-halálra az alkohol ördögének, amely sírba viszi legjobb fiainkat”, s hogy szorgal­masan olvassa a híres doktor „Száz etikai szikrá”-ját is. Igaz, egy kicsit átalakította e tanításokat. — Még ha valami nemes italt inna az em­ber, — mondta — mint például a rákot/ nia- raschinót, konyakot, de én tegnap borovics­kát ittam. Direkt csodálom, hogy én ezt így bírom vedelni. Szörnyű pocsék íze van. Ha legalább meggypálinka lett volna. Az embe­rek kitalálnak mindenféle disznó kotyvalékot, és úgy isszák, mint a vizet. Ez a borovicska nem is jóízű, színe sincsen, égeti a torkot. És ha legalább igazi lett volna, tiszta boró­ka-párlat, amilyet Morvában ittam egyszer. De ezt a borovicskát valami faszeszből és olaj­ból csinálták. Nézze, hogy böfögök. A snapsz, az méreg, — mondta meggyőző­déssel — kivéve, ha tiszta eredeti és nem olyan, amilyet gyárban csinálnak a zsidók hi­deg úton. Ugyanez a helyzet a rummal: 7T jó rum ritkaság. Ha volna itt egy kis tiszta diópminka, — sóhajtott a tábori lelkész — az rendbehozná a gyomromat. Olyat gondolok, amilyen Snábl kapitány úrnak van a Bruskában. Keresgélni kezdett a zsebeiben, és megnézte az erszényét. — Összevissza harminchat krajcárom van. Mi lenne, ha eladnám a díványt, — tűnődőit — mi a véleménye erről? Van ember egyálta­lában, aki díványt vesz? A háziúrnak majd azt mondom, hogy kölcsönadtam, vagy hogy ellopták. Mégse, a díványt megtartom. Inkább elküldöm magát Snábl kapitány úrhoz, kérjen tőle kölcsön száz koronát. Van neki, kártyán nyerte tegnapelőtt. Ha nem sikerül, menjen a vrsOvicei kaszárnyába Mahler főhadnagyhoz. Ha ott se kap, akkor Fiser kapitányhoz, a Hradcanyra Mondja meg neki, hogy abrakat kell vennem a lónak és elittam a pénzt. És ha még ott se sikerülne, akkor zaciba visszük a zongorát, lesz ami lesz. Mindjárt írok egy pár sort mindegyiknek. Ne hagyja magát el­küldeni. Mondja meg, hogy nagy szükségem van rá, hogy nincs egy vasam se. Találjon ki, amit akar, de nekem üres kézzel vissza ne jöjjön ide, mert akkor rögtön mehet a frontra. Kér­dezze meg Snábl kapitánytól, hogy hol vásá­rolja a diópálinkát, és hozzon belőle két üveg­gel. Svejk ragyogóan teljesítette a megbízatást. Jámborsága és becsületes arca mindenkinek teljesen megnyerte a bizalmát, s mindenki el­hitte, hogy színigazat beszél. Svejk célszerűbbnek vélte, ha sem Snábl kapitány, sem FiSer kapitány, sem pedig Mah­ler főhadnagy előtt nem arra hivatkozik, hogy a tábori lelkésznek abrakot keÚ vásárolnia, hanem inkább azzal támasztja alá a kérését, hogy a tábori lelkésznek tartásdíjat kell fizet­nie. Kapott is pénzt mindenütt. Mikor az expedícióról visszatérve felmutatott háromszáz koronát, a tábori lelkész, aki idő­közben megmosdott és átöltözött, rendkívül meg volt lepve. — Gondoltam, egy füst alatt elintézem mind a hármat, — mondta Svejk — hogy holnap, vagy holnapután ne kellesen megint pénz miatt törni a fejünket. Elég simán ment. de a Snábl kapitány előtt térdre kellett boruljak. Nagyon smucig az öreg. De amikor mondtam neki, hogy tartásdíjat kell fizessünk ... — Tartásdíjat? — mondta utána meghök- kenve a tábori lelkész. — Na igen feldkurát úr, ilyen apanázst, ami a lányoknak jár, ha gyereket csináltunk nekik. Azt tetszeti mondani, hogy találjak ki valamit, és semmi más nem jutott az eszem­be. Minálunk egy suszter öt lánynak fizetett tartásdíjat egyszerre, egészen kétségbe volt esve miatta, és Ö is mindig kölcsönkért, és mindenki rögtön elhitte neki. hogy szörnyű helyzetben van. Kérdeztek tőlem, hogy mi­féle lány az, és én azt mondtam, hogy na­gyon csinos és még nincsen tizenöt éves. Érre aztán elkérték a címét. — Hát ezt jól megcsinálta, Svejk — sóhaj­totta a tábori lelkész, és járkálni kezdeti a szobában. — Megint egy szép kis botrány, — mondta aztán a fejét szorongatva — borzasztóan ’fái a fejem. — Én megadtam nekik egy öreg süket né­ninek a címét, aki ott lakik a mi utcánkban — magyarázta tovább Svejk. — Alaposan el akartam intézni a dolgot, mert a parancs, az parancs. Nem hagytam magam elküldeni, és valamit ki kellett, hogy találjak. Aztán az elő­szobában itt vannak az emberek a zongorá­ért. Azért hívtam őket, feldkurát úr, hogy elvigyék a zaciba. Tiszta haszon, ha ez a zon­gora elmegy innen. Több lesz a hely, és több pénzünk is lesz együtt. És néhány napig nyugton vagy ifink. Ha meg a háziúr megkér­dezi, hogy mit akarunk csinálni azzal a zon­gorával, azt mondom neki, hogy elszakadtak benne a drótok és javításra küldjük a gyárba. A házmesternének már meg is mondtam ezt, hogy ne legyén neki feltűnő, amikor azt a zongorát kicipelik és felpakolják. A díványra is van már vevő. Nekem régi ismerősöm, egy handle, aki ócska bútorral kereskedik, és' dél­után ide fog jönni. A bördiványoknak ma na­gyon jó ára van. — Egyebet nem végzett Svejk? — kér­dezte a tábori lelkész kétségbeesett arccal, le nem véve a tenyerét a fejéről. — Feldkurát úrnak alássan jelentem, abból a diópálinkából, amilyet a Snábl kapitány úr vásárol, két üveg helyett ötöt hoztam, hogy tovább tartson a készlet, és hogy legyen mit igyunk. Jöhetnek azért a zongoráért, még mi­előtt a zálogházat bezárják? A tábori lelkész reménytelenüll intett a ke­zével, s a zongora nemsokára már fent is volt a kocsin. Amikor Svejk visszatért a zálogházból, a tábori lelkész egy nyitott üveg diópálinka mellett ült, és káromkodott, hogy a bécsi szelet, amit ebédre adtak neki, nem volt jel átsűlve. A tábori lelkész megint be volt rúgra. Kö­zölte Svejkkel, hogy mától fogva új életet kezd. Az alkoholivás durva materializmus, és szellemi életet kell élni. Filozófikus hangulatban beszélt körülbelül egy félóra hosszat. Amikor felbontotta a har­madik üveget, megjött az ócskabútor- keres­kedő, a tábori lelkész potom áron eladta neki a díványt, azután váltig marasztalta, hogy beszélgessenek még egy kicsit, és nagyon i osszál esett neki, hogy az ócskás köszöni szépen, de még el kell mennie valahová egy nahikaszliért. (Folytatása következik) A több mint kétszázezer né­ző a strohovi stadionban szom­bat délután a legszebb és a legmegkapóbb eseménynek le­hetett szemtanúja Tíz- és tíz­ezer szívet dobogtatott meg e színpompás ünnepi nap, amikor a lelátókon /négyszázezer kar magasba lendült, hogy hatalmas ujjongó tapsviharral üdvözölje a hétezer népművészt. L- lv.t-e emberi örömet ha­talmas lelkesedést, szavakba önteni? Lehet-e, amikor az ember a tengernyi öröm má- mo.fban szeretne oda menni mindenegyes népművészhez és egy kék nefelejtset a mellükre tűzni, kezet fogni velük és csak annyit mondani — köszönöm? S hogy valójában mit is kö­szönnél meg pillanatnyi^ elfo­gultságodban, talán nem is tud­nád. A fegyelmezett, szinte

Next

/
Thumbnails
Contents