Új Ifjúság, 1955 (4. évfolyam, 1-52. szám)

1955-06-04 / 22. szám

'• >'á 4. 5 lyo. A SZIKLAK ... (A költő legújabb kötetéből). (11) Az ifjú Otto Katz tehát, miután önzetle­nül lelosztotta a Katz és tsa. céget Észak- ét Dél-Amerika között, hirtelen arra ébredt hogy olyan ember ő, akire nem vár semmi­lyen örökség, aki nem tudja, ho.vá hahsa le a fejét, s akinek aktíváltatnia kell magái a hadseregben. Előbb azonban Otto Katz önkéntes úrnak rendkívül dicső gondolata támadt. Megkeresz- telkedett. Krisztushoz fordult, hogy segítsen neki karriert csinálni. Azzal a szent hittel fordult hozzá, hogy ez egy üzleti ügy közte és az isten között. Ünnepélyes külsőségek között keresztelték meg az Emauzi-kolostorban. Albán páter sa­játkezűiig mártotta be a szenteltvíztartóba. Feledhetetlen látvány volt, az ünnepségen résztvett. Otto Katz ezredének egy vallásos őrnagya, egy vénkisasszony az arisztokrata hölgyek hradeanyi intézetéből, és a konzisz- tóriumnak egy csupa-száj képviselője, aki a keresztapaságot vállalta. A tiszti vizsga nagyszerűen sikerült, es Otto Katz, úgyis mint újdonsült keresztény, a katonaságnál maradt. Eleinte úgy tűnt ne­ki, hogy minden jól fog menni, sőt be akart iratkozni egy törzstiszti tanfolyamra. De egyszer berúgott és elment a kolostor­ba, s a. kardot felcserélte a csuhával. . Járt a hradeanyi érseknél, és bejutott a szeminári­umba. Felszentelése előtt tökrészegre itta magát egy nagyon rendes házban (női kiszol­gálás, a Vejvoda utca vidékén), s közvetle­nül a gyönyörök és a világi örömök örvényé­ből sietett a felszentelésre. Felszentelése után protekciót keresett az ezredében, s amikor kinevezték tábori lelkésznek, vásárolt egy lo­vat, azon járta a prágai utcákat, és vidáman résztvett az ezredbeli tisztek minden wászatán. A házban, ahol lakott, igen gyakran verték tel a folyosó csendjét Otto Katz elégedetlen hitelezőinek átkai. Utcalányokat is fel szokott vinni a lakására, vagy leküldte értük a tisz- tiszolgáját. Nagyon szeretett ferblizni, s né­melyek azt gyanították és rebesgették, hogy hamisan játszik, de sohasem bizonyította rá senki, hogy egy ászt rejteget a katonaj, reve­renda széles ujjábán. Tiszti körökben szent­atyának hívták. Prédikációra sohasem készült, nem úgy mint az elődje, aki szintén eljárt a helyőr­ségi fogházba. Ennek az elődnek az volt a fix ideája, hogy a fogházban raboskodó le­génységet jó útra lehet téríteni a szószékről. Ez a tiszteletreméltó lelkiatya ájtatosan for­gatta a szemét, közölte a foglyokkal, hogy meg kel1 < 'formálni az utcalányokat és a fér- •ezetlen anyákrój. való gondoskodást. továbbá 'lőadást tartott nekik a törvénytelen gyerme­kek neveléséről. Prédikációi elvont jellegűek voltak, semmi),yen kapcsolatban nem álltak az adott helyzettel, és untattak. Ezzel szemben Otto Katz tábori lelkész úr prédikációi örömet okoztak mindenkinek. Ünnepélyes volt a pillanat, amikor a „ti­zenhatosokat” alsónadrágban bevezették a ká­polnába, a felöltöztetés ugyanis azzal a rizi­kóval járt volna, hogy valaki még elvész kö­zülük. Ezt a húsz fehér alsónacírágost, mint megannyi angyalt, odaállították a szószék alá. Néhányon, akikre rámosolygott a szerencse istennője, tele szájjal bagóztak, mert zsebük ugyebár nem lévén, nem tudták máshová rej­teni az útközben talált csikkeket. Körülöttük a helyőrségi fogház többi rabja álldogált, és kedvtelve nézegette a húsz al­sónadrágot a szószék alatt, melyre végülis élénk sarkantr/úpengés közepette felmászott a tábori lelkész. — Habacht! * — kiáltotta — imához, min­denki mondja utánam amit mondani fogok! Te meg ott hátul, te piszok, ne fújd az or­rod a markodba, az Úristen templomában vagy, és rögtön iecsukatlak. Na, tekergők, va­jon nem felejtettétek még el a Miatyánkat? Hát akkor próbáljuk meg!... Tudtam én, hogy nem fog menni. Kell is nektek Mia­. tyánk, inkább két porció hús meg babsaláta. bezabálni, hasrafeküdni az ágyon, az■ orroto­kat túrni, fütyülni a jóistenre, nem igaz? Lenézett a szószékről a húsz alsónadrágot •ehér angyalra, aki remekül szórakozott, akár­csak az összes többiek Hátul „segrepacsit" játszottak néhányan. — Ez nagyon jó — súgta Svejk a szom­szédjának, akit az a gyanú terhelt, hogy há­rom koronáért fejszével leyágta egy bajtársa kezéről az összes ujjakat, mert az illető ki akart bújni a katonai szolgálat alól. — Még csak most jön a java. — hangzott a, válasz — ma megint alaposan el van ázva, azért mindjárt dumálni fog a bűnök tövises útjáról. A tábori lelkész csakugyan igen emelkedett hangulatban volt aznap. Maga sem tudta, hogy miért teszi ezt, de állandóan kihajolt . a szószékről, és nem sok hiányzott hozzá: hogy elveszítse az egyensúlyát és leessen. — Daloljatok valamit, fiúk, — kiáltotta l( nekik. — vagy akarjátok, hogy rriegtcmífsa­ink egy ú nótára? Akkor daloljátok utánam * Vigyázz! Hej, az én szép kedvesem legszebb a világon, nemcsak én imádom, van még ezer udvariója, mind belé van bolondulva, ilyen az én kedvesem, ki ő? Hát a Szűz Mária... — Ti ezt sohase fogjátok megtanulni, lókö­tök, — folytatta a tábori lelkész — én amel­lett vagyok, hogy titeket mind agyon kell lőni; . értitek, mit mondok?! Innét hirdetem ezt, istennek ebből a szent hajlékából, piszok banda, mert az isten olyan dolog, ami nem fél tőletek és úg.y megtáncoltatja az egész tár­saságot. hogy belekergültök, mert ti nem akartok megtérni Krisztushoz és inkább a bű­nök tövises útját járjátok. — Helyben vagyunk, tisztára el van ázva — súgta örömmel Svejknek a szomszédja. — A bűn tövises útja, akasztófáravalók, az átkos szenvedélyekkel vívott harc útja. Té­kozló fiúk vagytok ti, akik inkább az egyes­ben henteregtek, ahelyett, hogy megtérnétek az Atyához. Fordítsátok csak a szemeteket tá­volabbra és feljebbre a magasságos mennyek­be, akkor győzedelmeskedni fogtok és béke szállja meg a lelketeket. kapcabeiyárok. Ma­ga pedig ott hátul ne nyerítsen, ezt kikérem magamnak. Nem ló maga, és nem az istálló­ban van, hanem az Űr templomában. Nahát, hol ■ is hagytam abba. Ja, über den Seelen­frieden, sehr gut. * Jusson eszetekbe marhák, hogy emberek vagytok, és a legsötétebb fel­hőm keresztül is messzi távlatokba kell néz­netek, akkor látni fogjátok, hogy itt minden múlandó, de az isten örökkémló. Sehr aut, nicht, war, meine Herren?** Nekem éjjel­nappal imádkozni kellene, értetek, lókötök, hogy az irgalmas úristen belebocsássa az 0 szent lelkét a ti hideg szívetekbe és lemossa az ö szent kegyelmével a • bűneiteket, hogy örökké az övéi legyetek, és hogy ő mindig szeressen benneteket, gazemberek. Csakhogy nagyon tévedtek. Meri én titeket abba a mennyországba nem vezetlek be — a tábori lelkész csuklóit egyet. — Nem és nem. — ismételte makacsul — a kisujjamat se moz­dítom meg értetek, majd bolond leszek, mert ti javíthatatlan gazfickók vagytok. Titeket so­* Igen, a 'elki békénél, nagyon jő. ** Nagyon jó. nem igaz, uraim? Kisfaludy Károly és Szlovákia Kultúrkrónika A sziklák büszke homloka is megkopik, eső, szélvihar csiszolja, töri,, ostromolja. S öreg csontokat föld takar, A folyó medre sem állandó, új utat vág a víz sodra. S a sivatagban kizöldiil majd gyümölcsöskertek dús bokra. De egyet tudok s ez boldogít, mikor új terveket szövök: hogy az eszménk és jő hűségünk változhatatlan és örök. VERES JÁNOS (Meggyilkolásának 30. év lordul ójára) Kisfaludy Károlyt a magyar iroda­lomtörténet úgy tartja számon, mint az igazi magyar vígjáték megalapító­ját; gyakran nevezik ma is a magyar vígjáték atyjának. Első vígjátéka „A kérők” pedig ma is eleven erővel hat, opera készült belőle és állandó műsor- száma a magyar színpadoknak. Május havával azonban Kisfaludy és „A ké­rők” még tovább jutottak az elisme­rés terén, mert meghódították a szlo­vák színpadot is. A nyitrai kerületi színház volt az, mely dramaturgjának Sáfár Ignác tanárnak gördülékeny fordításában bemutatta a magyar víg­játékot és Kisfaludy egyszeriben tel­jes elismerésben részesült a szlovák dolgozók részéről is. A darabot Műnk István, a Nová scéna rendezője a művészi szempontok figyelembevéte­lével rendezte meg. Főként a jellem- rajzok részletes kidolgozására helyez­te a fősúlyt, kerülte a helyzetkomi­kumok fölösleges kiélezését és a ha­tásvadászatot, úgy, hogy a szlovák dolgozók irodalmi értékében látták a darabot. „A kérők” — mindjárt a be­mutatónál hatalmas sikert aratott és a nyitrai színház előadásait azóta is telt ház kíséri, hogy a közönség el­szórakozzék mint versenyeznek Szél- házy báró és Perföidy a fiskális Máli kezéért, mint oldja meg a helyzetet a tűzről pattant Lidi — és elgondol­kozzanak a koron, ahol a leány és általában az ember értékét csak a vagyon és a társadalmi rang szabták meg. Kisfaludy bátran tárta fel kora egész társadalmi és erkölcsi rendjé­nek fonákságát. Minthogy az iroda­lomtörténeti értékű darab ma is ne­velő hatással rendelkezik és először jelent meg a szlovák színpadon, ter­mészetes az is, hogy a csehszlovákiai magyar sajtó örömmel regisztrálta a nyitrai bemutatót, mint a szlovák­magyar kultúrközeledésnek egyik újabb értékes okmányát. Most, amikor Kisfaludy személye ismét a szlovákiai dolgozók érdeklő­désében áll, rá kell mutatnunk arra is, hogy volt Kisfaludynak egy másik szlovákiai vonatkozása is. Nem az életében, mert hiszen nem élt Szlo­vákiában, hanem egyik darabjában, melyben szlovákiai 'mondát dolgozott fel. „Stibor vajda” a darab címe. A Beckó várában élő kegyetlen főur Stibor vajda, úgy bánt alattvalóival, mint a kutyákkal és egyik jobbagyát családjával együtt lemészároltatta, mert fia a jobbágy lányába volt sze­relmes. Fia megőrült és egy lakomán megátkozta apját. Az átok beteljesült. Almában kígyó marta ki a szemét és a megvakult kényúr Beckó sziklájáról a mélységbe zuhant. A szlovákiai feldolgozott mondának nagy sikere volt és 1817 őszén a szé­kesfehérvári színészek ezzel a darab­bal nyitották meg Budapesten a színi évadot. Kisfaludynak ebben a darab­jában a kor és jellem ábrázolása tö­kéletes. A kritika annak idején mégis hűvösen fogadta a darabot és Pintér Jenő nagy magyar irodalomtörténete is azt jegyezte fel Stibor vajdával kapcsolatban, hogy „figyelmet érde­mel az a hév, mellyel az elnyomott jobbágyosztályt védelmezi, olyannyira, hogy kortársai közül többen mégis nehezteltek rá irányzatosságáért és szemére vetették, hogy igazságtalanul hirdeti a világnak a paraszt elnyo­mását“. A felszabadulás után ez a megjegy­zés már nem szorul cáfolatra, csak rávilágít arra, hogy milyen bátran tört lándzsát a magyar akinek darabját most vitte színre a szlovák kultúra A korabeli kritika azt is szemére vetette, hogy hűen ragasz­kodott a „felvidéki mondához” és hogy a dühöngő főúr tragédiáját nem „az előzményekből fejti ki, hanem a véletlen által idézteti elő és egy kí­gyóval üldözi halálba Stibort”. A kri­tikusok jobban szerették volna, ha a tragédia levezetődik az apa és fiú konfliktusában és nem szívesen látták a szociális ellentét kidomboritását a magyar színpadon. Stibor történelmi alak volt, akinek emléke még ma is él a Vág völgyében. Majdnem olyan hatalmas ura volt a Vág völgyének, mint egy évszázadnak előtte Csák Máté. A mondát őrzi a nép, ahogy azt Kisfaludy is megírta. Mikor Kis­faludy szorosan a népmondához ra­gaszkodott, helyesen járt el, mert a nép a kígyó marásában csak a meg­érdemelt büntetést látta. — így dol­gozta fel ma is némi eltéréssel Szen- novitz Gyula a mondát, a „Végvidék mondaköré”-ben. Kisfaludy tehát a szociális mag miatt ragaszkodott az eredeti szlovák mondához. Annak idején Kisfaludy foglalkozott szlovákiai problémákkal, most pedig, a felszabadult szlovák nép látogatja telt házakban a darabját Ő a szociá­lis igazságot sürgette, a kor pedig, mely ezt már kivívta, kegyelettel hó­dol emlékének. A nyitrai kerületi színház tehát valóban jól tette, hdgy Kisfaludy darabját műsorra tűzte. MÁRTONVÖLGYl LÁSZLÓ Miguel de Cervantes 350 évvel ez­előtt írta a Don Quijote című sza­tirikus regényét, mely még ma sem vesztette el üde frissességét. Tulaj­donképpen gúnyirat a korabeli iroda­lom ellen. * Alekszander Kornyejcsuk, a nagy szovjet drámaíró, akit eddig már hatszor tüntettek ki Szátlin-díjjal. most ötven éves. Nálunk is előadták „A nagy műtét” (Chirurg Platon Kre- cset) című drámáját. Kibővítették a Szlovák Nemzeti Képtárat. Több mint hétszáz képet és szobrot állítanak ki a múlt szá­zadból és mai művészeinktől is. * Százhuszonöt évvel ezelőtt született Keszthelyen Goldmark Károly, a múl* század végének egyik legnépszerűbh zeneszerzője, a Sába királynője című opera világhírű komponistája. Nagy muzsikus volt, fantáziájával és tehet­ségével az elsők között a helye. 1925 májusában Bulgáriában a vé­res áprilisi események után a bolgár nemzet sok-sok más hű fiaival együtt Geo Müev, a lelkes forradalmi köl­tő is a fasiszta rendőrség karmai között kiszenvedett. Geo Milev a „Szeptember” című halhatatlan köl­temény szerzője, ahhoz a nemzedék­hez tartozik, amely az évszázad ele­jén nőtt fel és bonyolult fejlődésen keresztül jutott el a szocialista rea­lizmusig. Geo Milev akkor kezdte el mun­kásságát, amikor az individualizmus és szimbolizmus hatalmába kerítette az olyan nagy költőket is, mint P. Pencso, Szlavejkov, Pejo, Javorov és mások. A költő kezdő munkái azt bizonyítják, hogy még teljesen a ha­nyatló burzsoázia esztétikájának a rabja. Az első imperialista háború és a Nagy Októberi Szocialista Forrada­lom megrendítette Bulgáriában és egész Európában a kapitalista rend­szert, nagy csapást mért a burzsoázia szellemi életére is. Az események arra késztették az írókat és költő­ket, hogy hagyják ott a „tiszta köl­tészet lágy ölét”, közeledjenek a néphez, éljék át fájdalmait és örö­meit, müveikben zengjenek harcuk­ról és eszményképeikről. Geo Müev hasonlóképpen, mint Christo Jaszenov, Ludomil Sztojan, Nyikolaj Hrelkov és Lamar, lassan­ként elhagyták a dicsfénnyel övezett költészet berkeit és a reális valóság felé fordultak. Geo Müev néhány idegen nyelven beszélt és eredeti­ben olvasta a világirodalom klasszi­kusait. Neki köszönhetjük Heine bolgár fordításait, 6 ültette át a Mar­seillaise szövegét és Freiligrath köl­teményeit. Olyan műveket választott ki fordításra, amelyeket forradalmi lendület hevít és tele vannak szo­ciális motívumokkal. Geo Milev for­dította le bolgárra Puskint, Lermon- tovot és Nyekraszovot. 1921-ben a Ve zni című folyóiratban megjelent a „Bolgár nép jelene” című cikke, demokrata ellenes politikáját és a bolgár írókhoz intézett felhívásában már világosan kifejti, hogy a reális életet visszatükröző, valóban értékes irodalomra van szükség. Nemsokára megjelent a '„Bokol“ című forradalmi verse és a „Tűzzel vassal” című versgyűjteménye, a- melyben közzétette Majakovszkij, Biok és más haladó költők fordítá­sát. A bolgár politikai harcok kiéle­ződése, a forradalmi légkör és a szovjet irodalom, mély hatást gyako­roltak rá és Geo Milev világnézete és esztétikai érzéke teljesen kiforrott. Lelkiismerete egyre erősebben fel­lázadt a burzsoá rendet támogató fi­lozófiai és irodalmi elméletek ellen. Az 1923-as szeptemberi felkelés, a fasiszták barbár kilengései és a bol­gár munkások ellenállása megmu­tatta a fiatal költő útját. Néhány hónappal a felkelés után 1924 ja­nuárjában elindította a Piámén nevű folyóiratot. A lap köré csoportosul­tak a haladó bolgár írók és költők s a burzsoá fasiszta klikk politikája ellen toboroztak. A költőre mély be­nyomást gyakorolták a szeptemberi események. A költő erről így ír: „Szülőhazám felett szélvész vonult el, olyan hatalmas fergeteg, amilyen­re még apáink sem emlékeznek. A legfélreesőbb völgyek is visszhan­goztak és egész Balkánt felrázta. Testvéri vér borította a földet és a koponyákból kiloccsant agyvelő'. A férfiak és anyák jajkiáltása szállt az ég félé, a téli mezőket gyászlepel borította.” Geo Milev igazi forradal­mi költő volt, aki kérlelhetetlenül leleplezte a fasiszta uralom ocsmány­ságait, a reakció ideológiáját és lán­goló költészetével megénekelte az ú: világ jövetelét. Forradalmi, politikai és irodalmi nézeteit a „Szörnyű pró- : ”, „Május", és a „Szeptember" cí­mű verskötetében fejezi ki. Geo Mi­lev a „Szeptember” című versében fejti ki a legszebben forradalmi né­zetét. Ebben a versében méltó iro­dalmi emlékművet állít a dicső szep- t mberi hőskornak. Felülmúlhatatlan művészi eszközökkel, mélyen átér- zett igazi képet nyújt a nép példát­lan hősiességéről, a felkelés elnyo­másáról, a fasiszta hordák emberte­lenségeiről és mélységes szeretetet és tiszteletet ébreszt a nemzeti hő­sök iránt és elkeseredett tiltakozást a fasiszta hóhérok ellen. Milev mű­vészi módon fejezi ki az odaadó ha­zafiasságot és a forradalmi nemzet­köziséget. A fasiszták nem tudták megbocsá­tani a bátor harcosnak és tehetséges költőnek, hogy olyan lelkesen meg­énekelte a szeptemberi hősök tetteit és pellengérre állította a fasiszta bur­zsoáziát. Milev lelkesítő müve örök­ké él. IVAN NENOV

Next

/
Thumbnails
Contents