Új Ifjúság, 1954. július-december (3. évfolyam, 52-103. szám)

1954-08-25 / 67. szám

4 1954. augusztus 25. QIIFJÚSÁG A legfiatalabbak tánca a mezőn. Végre dolgoznak a tornai fiatalok AZ ELSŐ TŰZKERESZTSÉG Torna község lakossága, mint általá­ban a községek dolgozói is kevesebb kultúrfellépést, színdarabot, vagy észt- rádmusort látnak, mint a városi doldo- zók és éppen ezért az ifjúság minden kultúrmegmozdulását örömmel fogad­ják. Sajnos a tornai ifjúság az utóbbi időben nagyon keveset dolgozik. Ami­kor kedvük kerekedik egymásután ren­dezik a színdarabokat, falujárásokat, politikai iskolázásra járnak, naponta látogatják a kultúrházat. Ha pedig el­megy a kedvük, nem lehet őket egy rövid gyűlésre sem összehozni. így dolgozott a helyi CsISz-szervezet. Egy pár hónappal ezelőtt alakult meg a já- tási élelmiszer-elosztó üzemi szerve­zete. Sok nehézségbe ütközött és üt­közik ma is a munkájuk, de fokozato­san minden nehézséget leküzdenek. Az egyik legnagyobb hiányosság volt, hogy nem tudtak hol összegyűlni, gyűlése­ket tartani és nem tudott a kultűrcso- port próbálni, mert nem volt helyiség. Végre az igazgatóság egy szobát adott a szervezetnek, de az öröm nem so­káig tartott, mert egy hét múlva le­foglalták raktárnak. Mikor kapják viáz- sza, az kérdés. Lehangolólag hat ez is az ifjúságra, de ennek ellenére nem csüggednek. — Akarunk dolgozni és bár nehezen indul a munka a kultúrcsoportunk is rövide­sen szerepelni fog — . mondja Szlo- venszky Istvin a CslSz üzemi szerve­zetének elnöke. Nagyon szép munkát végeztek az aratás és cséplésnél. Minden nap mun­ka után az EFSz-nek segítettek és szép eredményeket értek el. Ügy az aratási, mint a kultúrmunkában a lányok ve­zetnek, igaz, hogy a szervezetüknek csak egy pár fiú tagja van. # — Hogy szerveztétek meg a kultúr- csoporlot — kérdezzük az elvtársaktól — Nem volt nagy szervezés — mondja Szlovenszky elvtárs. — Meg­említették a lányok, hogy kellene már valamit csinálni. Akkor csináljunk — határoztuk el. Betanultunk egy pár népi táncot, szavalatot, éneket,, s hu végre megkapjuk az oly sokat Ígért termet, megkezdjük a komoly munkát Színdarabot szeretnénk tanulni, de azt is olyan nehéz szerezni. Pedig a lányok már nagyon türelmetlenek. — Gondoskodtunk „utánpótlásról” is — mondja nevetve egy barna kislány, Körösi Gizi. Észrevették csodálkozó tekintetünket és igyekeztek felvilágosítani. — Legtöbbünknek van húga, világo­sit fel Gombos Ica — húgainknak van­nak lányismerösei, iskolatársai s a Csemadok segítségével betanítottuk őket különböző népi táncokra. Több falut látogattunk már meg velük és mindenütt szeretettel fogadták az ügyesen táncoló apróságokat. Ezekbe a gyerekekbe beleneveljük a rendszeres kultúrmunkát, legalább nem lesz olyan nehéz nekik a kezdet, mint nekünk. Az akarat megvan ezekben a fiata­lokban és remélhetőleg rövidesen gya­kori szép műsorral fogják szórakoztat­ni a tanulásra, szórakozásra éhes la­kosságot, különösen, ha a járási élel­miszer-elosztó igazgatósága több segít­séget fog nekik nyújtani. F. P. Otthon dolgoztak Az apátfalusi Pol'ana textilüzemben, dolgozó napydaróci leányok szabadsá­gukat a helyi EFSz-ben töltötték. Az EFSz vezetősége örömmel fogadta a segítséget, mert a rossz időjárás miat^ eléggé elmaradtak a nyári munkákkal. Amíg a szövetkezeti tagok 46 arató- párt tudtak kiállítani ez aratásra váró gabonatáblákra, addig helyüket a fia­tal lányok foglalták el. A dohányszárí­tóben dolgoztak. Fűzték, simították és csómőzták a, dohányt. így elérték ezt, hogy a munka nem szünetelt sem a gabonaföldeken, sem a dohányföldeken. FEHÉRRE MESZELT TORNÁCOS házban lakik Kojnok Béla. a feled, gép­es traktorállomás raktárnoka. Munka után két kisleányával szokott szóra­kozni, játszogatni Olykor, he kedve ke­rekedik, mesél nekik. Most is így történt. Már leszállt az alkony, lassan kigyúltak az utcai lám­pák is. A gyerekek nyügösködtek, nem lehetett ellenállni á kérésnek — Apu. meséljen az erdei bácsikról. Magam :s kíváncsi voltam, azért biztattam őket, hogy kérjék az apjukat, hogy mesél­jen. A nagy kérésnek nem tudott ellenáll­ni az apa és újra hozzáfogott, már ki tudja hányadszor. Ezúttal az én ked­vemért az elején.kezdte. Nehéz napok voltak. Mi láttuk, hogy a németek rnáUett áltat hazaárulás és ezért mindent megtettünk, hogy aka­dályozzuk működését. Voltak azonban olyan emberek, akik elárultak bennün­ket és így történt, hogy 1944 júliusá­ban több társammal koncentrációs tá­borba kerültem. Nem tudtak ránkbi­zonyítani semmit és ezért nem a Ges­tapo őrizete alá kerültünk, hanem tény­leges szlovák katonák őrizték a tábort így valamivel könnyebb volt, mert a katonák közül is sokan velünk érez­tek és he történt is valami a táborban, nem jelentették a németeknek. A fegy­veres felkelés készületeiről már akkor tudtunk, mielőtt bekerültünk a tábor­ba. A hírek most is eljutottak hozzánk, ezért nem ért váratlanul augusztus 29- ike. Harmincadikén megnyitották a tá­bor kapuit, az őrség nagyrésze a fel­kelők mellé állt. A foglyokat szabadon engedték. Ki haza ment, ki egyenesen a felkelők csapatai}, kereste. ÉN EGY KIS CSOPORTTAL a hegyek­be indultam. Fegyverünk nem volt, le­rongyolódtunk és annyira kiéheztünk, azt mondtuk, hogyha száz évig elünk, akkor sem tudjuk pótolni azt, amit itt elvettek tőlünk. A lakosság azonban bármerre mentünk, a lehető legjobb faiatokkal vendégelt meg, Háromnapi keresés után találunk rá egy kisebb csapatra, illetve ők találtak miránk, mert olyan rejtekhelyük volt. hogy azf ember soha meg nem találta volna. Szerencse, hogy már tudtak jö­vetelünkről és így vártak bennünket. Mintegy negyven ember tartózkodott a tisztáson, melynek közepében tábor­tűz pislákolt. Kísérőnk egyenesen a tűz felé tartott. Magas, csontosára!, harminc év körüli férfi állt fel a tűz mellől. Oldalán térképtáska, nyakában távcső lógott. Megállt előttünk. Egy pillanatig farkasszemet néztünk egy­mással. Mi álltuk a kutató tekintetet tudtuk, hogy minek jöttünk ide. Azét;; mégis éreztünk egy kis szorongást: hátha nem fogadnak be a csapatba. A csend már szinte kibírhatatlan volt. Aztán megszólalt a parancsnok, mert ő volt az a csontosarcú ember, — Üdvözlöm az elvtársakat. Tudtuk, hogy jöttök us vártunk benneteket. Le­het azonban, hogy lesznek olyan dol­gok .is a táborban, ami nem fog tet­szeni. Ha valakinek nem tetszik, szabad az út visszafelé. Mi mindenre elszántan álltunk ott, egy szót sem szóltunk. A parancsnok a tűz felé indult, melyet fatönkökké: raktak körül. Az ott ülő elvtársak szó- nélkül felálltak, átadták helyüket a most érkezőknek. Nehéz dolgunk lesz elvtársak — kezdte újra a parancsnok. — Nekünk nincs raktárunk, amelyből titeket ru­hával, fegyverrel elláhatnánk. Azoknak sincs mindnek fegyvere, akik már ti- előttetek is voltak a táborban. Meg­oldás csak egyféle lehet. Elvenni a némettől, saját fegyverével kiűzni or­szágunkból — mondja parázsló sze­mekkel. — A feladat nehéz, éppen ez­ért, he az elvtársak közül valaki nem érez magában annyi erőt, hogy emellett ki tud tartani, még nem késő, még visszamehet. Senki sem mozdult. Megelégedéssel tekintett rajtunk végig, majd rendel­kezett, hogy adjanak vacsorát és utána feküdjünk le, mert bizonyára fáradtak vagyunk. HARMADIK NAPJA voltam a tábor­ban. amikor végre én is megbízást kap­tam. Ügy vártam már, hiszen a tizes csoportból, akikkel együtt érkeztem, már csak négyen voltunk olyanok, akik még nem voltunk ki a táborból. Feladatunk egy híd elfoglalása volt, melyet német őrség őrzött. Heten men­tünk. Négynél géppisztoly, egyiknél puska, nekem és egy másik társamnak pedig rohemkés volt a fegyverzetűnk. Pontosan 24 órakor volt az őrségváltás. Ezt az időt akartuk kihasználni, ártal­matlanná tenniz az átadó és átvevő őrséget is. A hidat megközelíteni nem lehetett, mert ez őrbódé tetején fényszóró és gépfegyver volt. Mintegy jó kilomé­terre a hídtól átgázoltunk az akkor elég sekély folyón. A víz elég hideg volt, de mi nem éreztük. Mindannyian a^eikö- vetkezendő nehéz percekre gomtnltunk és ez felmelegített bennünket. Nagy vargabetűt írtunk le. míg végül oda­értünk az országúihoz, melyen az őr­ségnek kellett e'haladma. Eddig min­den jól ment, nem vettek észre. Meg­húzódtunk az útmenti árokban és lé- lekzetvisszafojtve vártunk. Sok függött most attól, hogy kellő időben, kellő gyorsasággal végezzünk ez ő-ségge1, anélkül, hogy egy hangot is adjanak, mert sok időt nem szabad veszteni, nehogy gyanút keltsen a váltás. Jó félóráig feküdhettünk a harmatos fűben. Végre felhangzik a lábak ütemes do­bogása. öt alak válik ki a sötét háttér­ből. Négyen az őrség tagjai, mindegyik­nél géppisztoly. Az őrségvezetőnél pe­dig pisztoly. Gyanútlanul közelednek. Hallgatom a léptek dobaját, mely nem egyszerre hangzik. Megfeszülnek az izmaim. Jobbkezemben erősen szorí­tom a rohamkést,, balkezemmel az árok 1 füvébe markolok, hogyha elhangzik a megbeszélt jel, könnyebben kiugorhaa- sak az árokból. Már .egészen köze! ko­pognak a léptek. Én már ugranék. de a parancsnok még nem adta meg a jelt a támadásra. Óráknak tetsző kírjos másodpercek következnek. Nem is haj­lóm, csak sejtem az alig hallható füty- työt. Mint a rúgó ugrottam előre, ki az úttestre. Pillanatok alatt befejeztük a meglepett németeket. Á levetkőztetés és átöltözés csak pil­lanatok műve volt. Öten indultak to­vább, mi ott maradtunk. Szorongva vá­rakoztunk, vájjon sikerül-e a hídnál. Sikerült. Alig pár perc múlva felhang­zott a hívó fütty. Összeszedtük a ru­hákat, fegyvereket és lőszert. Az őr­bódéban talált petróleummal leöntöz­tük a falúdat és mielőtt elmentünk, felgyújtottuk. HAJNALODOTT, mire a Jáborba ér­tünk. Jelentést tettünk a parancsnok­nak. Nem dicsért meg, csak jóságo­sán végignézett rajtunk és keményen kezet szorított mindnyájunkkal. Többet mondott ez minden dicsérő szónoklat­nál. Az igazi tűzkeresztség azonban csak ezután következett. Egy hgsszú né­met auMkeraván lőszerrel megrakva, rejtekhelyünktől nem messzire akart, átkelni a Garamon. Tervbe vettük a híd felrobbantását. A német autók előbb odaértek, mint számítottuk, s ezért a robbanás^ után vagy 15-en. a Garam azon partján maradtunk, ame­lyen a német autók. Csikorogtak a fé­kek, ugráltak a németek, mi pedig tü­zet nyitottunk rájuk. A küzdelem na­gyon egyenlőtlennek Ígérkezett. A né­metek sokkal többen voltak. Szétszó­ródtunk a réten azzal az elhatározás­sal, hogy utolsó leheletünkig harcolni fogunk. Már két órája tartott a tűzharc, hol itt, hol ott hallatszott egy-egy vészes ■kiáltás, mely azt jelezte, hogy valame­lyik társunk megsebesült, vagy talán meg is halt. Egyszer csak arra lettünk figyelmesek, hogy a másik oldalon szin­téit ropognak a fegyverek, mégpedig sokka! hevesebben, mint itt. Megértet­tük. hogy mi történt. A társaink átkel­tek a folyón és hátbatámadták az el- bizokodott németeket. Mi s összeszed­tük maradék erőnkét, újra közelebb és közelebb kúsztunk az országúihoz, magunk előtt szorítva u németeket. Már egész közel voltunk az úthoz, amikor az utolsó autó is mozogni kez­dett. Mellettem rohanó elvtárs egy tankclhárító gránátot dobott az autó tetejére, Dobhártyát szaggató robbanás volt rá a válasz. Az autó eltűnt, még porát sem lehetett találni. De ezt má" csak a barátaim elbeszéléséből tudtam meg, amikor harmadnap magamhoz tértem a tábori ágyon* A lábamat nem bírtam mozdítani. Véresre haraptem a szám szélét nagy fájdalmamban. Ez volt az igazi tűzkeresztség. Akor azt gon­doltam, hogy ettől nagyobb nem lehet, de akkor még nem is tudhattam, hiszen ^ez volt az első és valahogy mindég erre emlékszem vissza legtisztábban, mintha most történne. M \RKOTÄN PÁÍ (Folytatása 3. oldalról) — Isten éltesse, őrmester úr! — Heti Hitler! — hangzott a gépies válasz. — Mi a békének örülnénk, Őrmester úr. Maguk talán nem'.' A gyorsan felhajtott szesztől még vörösebb lett az Őrmester sebe, a szeme élénken csillogott s váratlan bizalmassággal, oda- ' hajolt Mártonhoz­— Müller a nevem, civilben tanító vagyok. Jaj istenem, de régen volt... Kedvesem, -n ismerem az oroszokat. Ne örül­jenek annyira nekik. Ázsiai horda ■. ■ Akinek kezeJába. ép, azt elhurcolják Szibériába. A ,nőket megbecstelenííik ... Is­tentelen fenevadak, nem ismer­nek magánvagyont... Rombo­lás, ziillesztés az ő szocializmu­suk ... A Führe ré az építés és a rend. a javak igazságos elosz­tása. Márton egykedvűséget kénu- szerített magára. Szerette vol­na odamondani: te rettegsz az elhurcolástól s most rájuk ke­ned mindazt a bűnt, amit esz­tendőkön át szervezett német alapossággal intézményesen esi. náltatok. — Elképzelni is szörnyű, mi lenne Európából, ha ők kere. kednének felül — kesergett a; Őrmester. — Hát ezért mondom, ne Ujjongjon senki! Ősszel ott­hon voltam, láttam Münchent és Nürnberget.. . Romokba döntenek egy ezeréves kultú­rát. Márton hallgatott. Mit is fe­leljen ennek a kesergő ember­nek. De kedve lelt volna a szemébe vágni: .későn siratod Münchent, a gazdag képtárakat és Berlint, a birodalom szívét, későn keseregsz, hogy bombák hullanak a kölni dómra, Achen. re, Nürnbergre, a gótikus cso­dákra é$ barokk műremekekre. Gondolj' Varsóra, Rotterdamra és Belgrádra' Templomokat si­ratsz, de neked nem fáj a reim- si székesegyház, az ukrán fal. vaéskák felperzselt fatemplo. ma, a Don-medencé felrobban­tott gyárai, vízzel elárasztott ezer bányája, munkásemberek székesegyházai, ahol vas és kő­szén változik ízes kenyérré? Te csak azt érzed ' veszteségnek, amit a megtorlás omlaszt össze és nem látod a bűnök forrását Vallatás az eredendőt ebben a világ­égésben !. . . Másnap két szavon a Hodul- hegy felől német tisztek érkez­tek. A tanítónő, egy huszonötesz- iendős fiatalasszony, akinek férje szeptemberben német fog­ságba esett, később elmesélte Mártonnak, hogy a tisztek gon­dosan szemügyre vették az isko. lát. Egy SS-századnak kerestek alkalmas szállást. A rozzant, széljárta épület nem felelt meg nekik, túlságosan veszélyezte­tett helyen áll — ezt megér­tette a tanítónő, amikor a tisz­tek egymás között németül tár­gyallak -- négyfelöl megtámad­ható, négyfelől kellene védeni. Az egész Hrasni-dombon nincs más rendes hely, ahol száz em­ber együtt elférne, nem apróz­hatják szét az erejüket az irt­ván)/ lakóházaiban és pajtáiban. 1 így kerültek el a Hrasni- domb a megszállást. De feljebb, a Jávorhegy felé, a hairnadik irtványon, alig egy kilométerre a hadiúttól új volt az iskola és a tanító lakásában akadt egy alkalmas parancsnoki szoba is. Ott rögtön szétkergették a gye­rekeket és estére beköltözött a század. Az iskola körüli irtványok fiataljai még azon az éjtszakán menedéket' találtak a távolabbi védettebb dombokon. eggel elkezdődött a rend- szeres hajsza a partizánok után. Egy-egy települést na­gyobb osztagok fogtak körül é.s házról-házra kutattak. Ahol öregebb altiszt vezette az osz­tagot, a keresés lanyhán és fe­lületesen folyt. Minden nagyobb pajtánál rajtaütéstől tartottak, be se kukkantottak, senki sem akart egy körülzárt partizán- csoport áldozatául esni. Néhány napig kutattak így, de mindössze csak három katona­köteles legén// .került horogra. Ezt a három fiatalt bevitték Vágújhelyre, másnap kettőnek sikerült kiszöknie a kaszárnyá­ból,-A század parancsnoka, egy halálfejes jelvéni/ű Gestapo- százados, aki a tanítói lakás leg­jobb szobáját foglalta te, ékte­lenül szidta embereit: — Gyáva disznó banda! Mind­járt teli a gatyátok, ha megzör- ren a szalma!,.. Belelöni a ku­tyákba’ Felgyújtani, kifüstölni mindent! Simaha./u, nyúlánk férfi volt; kefeszer'd szemöldöktől árnyé­kolt hideg kék szeme mélyen ült üregében. Ritkán mozdult ki az iskola udvarából, szerette a kényelmet, a zenét és a könyveket, napközben a pam- lagon heverészve olvasott és a rádiót hallgatta. A szobákat te. lerakta szőnyegekkel és képe­ket aggatott a. falakra. A sző­nyegeket az-ukrán frontról hoz. ta, a képeket hazulról. Francia impresszionisták müveinek szí­nes lenyomatai voltak. Márton a tanítótól megtudta, hogy a százados naphosszat Moszkvát és Londont hallgatja, nem kíváncsiságból, ahogy ma­gyarázta, hanem kötelességből. A hadihelyzet csak látszólago­san rossz. Az összevont arcvo­nalon ők lesznek az erősebbek. Ügy szajkózta ezt, mint a per- zseltképü őrmester, Egy széllé, mi koszton híztak mind. a ket­ten. Csöndesebb napok jöttek az­tán és bő bőrkabátjuk mögé rejtett fegyverekkel újból meg. jelentek az irtványokon a par-1 tizánvezetők. Kezdték újra be­szervezni a szétugraszíott és rejtekhelyeken lesben váró em­bereket. 2. A/Tárton alkonyatidöben tért haza útjáról. A tisztást hosszában kettészelő útról látta, hogy Helen, a felesége lélekzet- szakadva szalad elébe — Mi történt, Heten/ — A németek elfogták Pé­tert! — lihegte az asszony. Ré­mület, iszonyú eszelős rémület lángolt a szemében. Márton egy pillanatig nem értette, az agyával nem tudta felfogni, mi történt a, .fiával. — Pétert! Miéri? — borzadt aztán össze. — Alig, hogy elmentél. Bun- csák jött érted. Megállt az ud­varon, nem akart beljebb )ón- ni. Azt mandta. az orosz pa­rancsnok küldte. Péter vele ment, hogy együtt megkeresse­nek. A szomszéd vette át a szót, aki az úton hozzájuk csatlako­zott — Láttam őket, Az iskola felé mentek. Ahogy felértek a domb­ra, egy sváb patrul ereszkedett le a kocsma felől. Buncsák a fiúval óvatosan kikerülte őket s együtt leereszkedtek a völgy­be ... ' g voltak a félúton, egysze intőm, hogy ötszáz lépésnyire tőlük az erdőből egy másik patrul bukkan fe. Bun­csák bizonyára megijedet. Futni kezdett a szakadék felé. Azt hitte, egérutat nyer, ha eléri. — Péter is vele futott? — Ö is. A svábok rögtön lőni kezdtek rájuk. Buncsák két go­lyót kapott. Egyet a mellébe, a másikat az altestébe. Ott hagy­ták a havon. Azt hittem, Pé­tert is golyó érte, mert elvágó­dott. De csak elbotlott, vagy nem bírta tovább a magas hó­ban. Ügy akadtak rá, tele volt a zsebe tölténnyel, két pisztolyt is találtak nála. Biztosan segí­teni akart Buncsáknak. — Hol van most? Merre vit­ték? — Fel rítták az új iskolába, a halálfejesekhez. Mártont egyszerre száz gyöt- relmes gondolat rohanta meg. Mi történik, ha Pétert vallatják s a rettegés, a kín vallomást csikar ki belőle? Egyetlen vi­gyázatlan szóval elárulhatja az anyját, a testvéreit! Mi lesz, ha beszél a partizánokról? Sokat tud, nem lehetett mindent el­titkolni előtte! Egész irtványok sorsa van most a kezében! Péter, kicsi Péter, légy erős! — Azonnal el kell innen men­(Folytatás az 5. oldalon)

Next

/
Thumbnails
Contents