Új Ifjúság, 1953. január-június (2. évfolyam, 1-38. szám)
1953-02-11 / 6. szám
Ol IPIOSAC 1953 február 11 1940 TELE VOLT. Odakünn nagy pelyhekben hullott a hó. Az iskolába igyekvő gyermekek hangos vi- dámságrgal, örömkiáltások között szaladtak ki az utcára. Futás közben bele-belemarkolt némelyik a jól tapadó, frissen esett hóba és hangos kacagás közben dobálták meg egymást. Az első hóesést minden gyermek kitörő örömmel fogadja. Még azok is, akik a legalacsonyobb mohával berakott parányi ablak* házikókból bújtak elő. A vidám hancúrozás közben könnyű megfeledkezni a széttaposott cipőbe alattomosan befurakodó nedvességről, a vékony kabátról, amelyben ha kissé megcsikordul az idő, fogvacogva, kékrevált ajakkal lohol az iskolába a oselédgyermek. A pajkos gyermeksereg nagyokat nevetett, amikor egy-egy kipirult arcú, foncsi- kos kislány a hógolyöktól üldözve táskájába botolva belep'Jttyant a pehelypuhaságű vastag hótakaróba A falu közepén fekvő iskola tágas udvarán mind több gyermek gyűlik össze. Egy csoport az udvar közepén serényen dolgozik a hóember elkésszitésén. Akik nem férnek hozzá, meg a legkisebbek, kö- rülállják őket és áhitatos szemme’ nézik, hogy a nagy összetapadt hó- tömbből mint készül el a hóember teste. Már csak a feje hiányzik, amikor megszólal az osztálybahivó csengő éles hangja. A csengő hangjára, mint egy varázsütésre elnémul a lárma, egymás hegyén-hátán tódulnak a gyerekek az iskolába. Senki se akar utolsónak maradni, mert azokat sokszor már a tanító úr nádpálcája kiséri, amiről köztudomású, hogy sokáig sajgó hurkák maradnak a nyomában. BENT AZ osztályban lázas gyorsasággal készítik elő a rajzlapokat Rajzóra következik. Most a tanító magas alakja tűnt fel az ajtóban. Szúrós tekintetét néhányszor végigfuttatta a halálos csendben ülő gyermekfejek fölött. A tanító negyven év körüli, széles- vállú férfi volt. Járásközben kissé kacsázott, ami gyakran akaratlanul feltörő nevetésre ingerelte a gyerekeket, de csak olyankor, amikor szúrós szemét nem érezték magukon. A tanulók nem szerették rideg tanítójukat, akinek arcán soha nem engedett fel a szigorú arckifejezés, sőt mondhatnánk úgy is, hogy egyenesen rettegtek tőle Kiváltképpen a szegényebbek, akiknek szülei nem fordíthatták ajándékokkal a tanító úr jóindulatát gyermekeik felé. Nem vetette meg az ajándékokat, fásúlt arca mosolygóssá vált, amikor felesége hízott libát, vagy kacsát hozott be a konyhára, amely a mézesmázos szóval belépő kulákné gondosan betakart kosarából került elő. Arra ugyan ügyelt a tanító, hogy az Ilyen ügyletek titokban maradjanak. Élppen ezért az ajándékot hozó szülök fiait sem dédelgette túlságosan, az osztáüy előtt. De megnyilvánult a jóindulata abban, hogy a nehezebb feladatoknál nem félel- itett» az''kpt a g'/erm^í'^ket és a n' ' '’T is csak a legutolsó ese*^ ben csattant el a hátukon. A bizonyítványban persze Jelentős nyomot hagyott a gazdagabb szülők bőkezűsége ^ vájAni;kor ezek közül a tanulók közül önként jelentkezett felelésre valamelyik, azt tüntetőleg nagyra értékelte a többiek előtt. Az osztályban teljes a csend. A tanulók némán ülnek a padokban. A tanító úr méltóságteljesen leül a katedrán és recsegő hangon szólt a tanulókhoz. — Egyenként hozzátok ki az asztalhoz a házi rajzfeladatot. Aki esetleg nem készítette el — és itt fenyegetővé vált a hangja, — az egyenesen a szekrény mellé álljon Az egész osztály megrebbent szemmel pillantott a sarokban lévő .széles szekrény felé, amelynek tetején a régi fajtájú népiskola legfontosabb nevelői módszerének jelképeként öt nádpálca sorakozott. ISKOIABA menet útközben üzletet kötöttem egyik osztálytársammal, egy gazdag kereskedő lányával. Nem készítette él a rajzleckét. Abban állapodtunk meg. hogy amikor a tanító úr megnézi az én rajzomat, utána titokban átadom neki, ö lehadirozza nevemet és az osztályzatot és a sajátjaként mutatja azt be. Gazdag jutalmat ígért, egy vérbélü narancsot és egy egész koszorú fügét. Elérhetetlen kincs volt az akkoiiban a cselédember gyermeke előtt. Csak álmodhatott róla, vagy esetleg a kirakatüvegen át nézhette. Boldog voltam, hogy fügét és narancsot fogok enni, mert ilyesmihez nagyon ritka esetben jutottam. Hányszor álldogáltam a gazdag kirakatok előtt. Sápadt, sovány arcomat az ablaküveghez szorítva és vágyódva arra gfondoltam, h(^ ha v^amlkor sok pénzem lesz, a kirakatokban lévő összes narancsot és fügét megveszem. A dús viszontszolgáltatás ellenére IS az üzletkötés nagy nyugtalansággal töltött el. Izgatottan vártam, hogy rám kerüljö.n a sor. Amikor kivittem a rajzlapot a tanító sokáig nézegette, forgatta majd szárazon a következőket mondotta; — Jobban is elkészíthetted volna. Elég gyenge, de azért kettest adok rá. Kissé tétovázva mentem a helyemre. Nem voltam megelégedve az osztályzattal, fájt a kettes. Töprengés közben egyszercsak meglöki a karomat a szomszédom, igy adva jdt arra, hogy adjam át neki a rajzlapomat. Pár pillanatig gondolkoztam ... de a kilátásba helyezett gyümölcs, melynek ínycsiklandozó ízét már a számban éreztem, ellenállhatatlanul csábított. Atcsúsztattam a rajzot és ö hidegvérrel kivitte a katedrához. A tanító nézi, nézi — én pedig úgy éreztem, hogy lassan megfagy bennem a vér. Leleplezést vártam, de nem ez történt. Egészen más valami, amire még most is dgy gondolok vissza, mint életem legkeserübb emlékére. Olyan visz- szataszitő dolog volt ez a szememben, hogy örökre elvette az étvágyam a déllgyümölcstöl. A tanító felállt és az ^ész osztály *'or '^uiva azt mondotta; — Ha egyesnél jobbat lehetne o-'T’ tályoani erre a rajzra jobbat adnék AZTAN SZÓRNYtl DOl.Oí .TÖRTÉNT. A padok között végighordta a rajzlapot, az én annyira lebecsült rajzlapomat, ami a gazdag kereskedő lányának a kezében kitűnővé változott át. Minden tanulónak megmutatta és ezt mondotta: — így rajzolj! Ez már munka! Tudjátok meg, hogy ö az osztály legjobb rajzolója. Bennem egy világ omlott össze. Ereztem, hogy elssötétedik körülöttem minden. Torkom kiszáradt, egész testem remegni kezdett. Csak néztem magam elé bambán, érthetetlenül, mintha fejbevágtak volna, Harag, elkeseredés és gyűlölet tombolt bennem olyan hevesen, hogy majdnem kitörtem. Csaknem ellenóllhataUan vágyat éreztem arra. hogy kikiabáljam az igazságot. De leküzdöttem önmagamat. Bensőmet á bánat és keserűség ördögei marták. Szerencsétlennek, ki- fosztottnak éreztem magamat, meggyűlöltem mindent és mindenkit, aki körülöttem volt. Elsősorban sa- látmagamat, hogy a csábító gyümölcsre vágytam, amikor az másé volt és hogy eladtam érte a saját munkámat, tehetségemet a gazdag lánynak. De legjobban meggyülöl- tem az Iskolát és a benne uralkodó önző. hitvány tanítót, aki arra nézett. hogy ki milyen ruhába jár és a szüleinek meimyi pénze van. Ez volt szemében az a mérték, amivel a tudományt mérte. LELKISZEMEIM ELŐTT MEGJELENT a cselédlakás szegényesen berendezett egyetlen szobája, a rozogaiábú a.sztallal, amelyre a füstös petróleumlámpa csak halvány fényt vetett ügy, hogy rajzolás közben egész közel kellett hajolnom a rajzlaphoz. Eszembe jutott, hogy a hatkilométer hosszú úton, a tanyától egészen az iskoláig hSmes tojásként hoztam a lajzlapot, hogy össze ne gyürödjön, amig az iskolába érek vele. Kez- tyüUen kezemben hányszor át kellett cserélgetnem a csikorgó hidegben. És mégis »ilyen igazságtalanul elintézte a »tanító úr«. Amig az én kezemben volt, addig gyenge volt a minősége. A gazdag lány kezében pedig jelessé változott át. Az iskolából hazafelé jövet nagyon lehangolt voltam. Gyermeki lelkemben gyógyíthatatlan sebet ütött ez az akkor előttem még érthetetlen igazságtalanság. Odahaza édesanyám észrevette rajtam, hogy valami bánt. Levert voltam, étvágytalan. Odasúgfta apámnak: — Nagyon bágyadt ez a gyerek, olyan, mintha beteg lenne. Valami baja van, nem szokott ilyen lenni. Ha tudták volna, hogy mi megy bennem végbe, jóságos magyarázó szavukkal talán győgjútó Irt csepeghettek volna a bennem dúló fájdalomra. De nem mertem nekik szólni. Ezért aztán valósággal lelkibeteg lettem a rajtam esett igazságtalanság miatt. SOH.YSEM FELEJTEM EL azt a napot, amikor ráébredtem arra, hogy egy iskolaosztályban is két osztály van: egy a szegényeké, akik foltos ruhákban és cipőkben járnak, egj' pedig a gfazdag gyermekeké, akik hétköznap is ünneplő ruhákban jönnek iskolába. Erre ébresztett rá a tanító úr igazságosán osztáljhizásával. Azon az éjtszakán nem tudtam elaludni. Ide-oda dobáltam magam és az álom messze elkerülte a szememet. Másnap reggel fáradtan, karikás szemmel indultam el az iskola felé. Künn most is havazott, de észre sem vettem. Nem tudott gyönyörködtetni a tél szépsége. Türelmetlenül fújtam le az orromiól a rászálló hi^clyheket. Nehéz gondjaim voltak, bántóak, olyanok, mint a felnőtteknek szokott lenni, amikor rossz Ü2áetet csinálnak és ráfizetnek a boltra. Bármilyen keserűséget is okozott gyermeki szívemnek ez a történet mégis sokat jelentett számonua mert ezek voltak az első lépések amelyek a fejlődé» útjára vezettek á gyűlöletet osztályöntudatra éh L (Küiytatás a 7. oldalon). Miérf gyűlöljük a jampeckodósf? Az imperialista hatalmak mind v'eszetebbé váló háborús bújtogatá- sa, köztársaságunk minden becsületes dolgrozóját nagyobb munkatel- ie.sitmények elvégzésére kötelezi. Napról napra többet kell termelnünk az iparban, a mezőgazdaságban, hogy ki tudjuk elégíteni dolgozóink megnövekedett igényeit s hogy hazánk állandóan növekvő ere. je bástyaként szegezödjék a háború gazemiber kovácsolóivaii szemben. A nyugati hatalmak háborús hisz- tériája arra serkent berniünket, hogy' ideológiai életünkben is még könyörteleneöbül vegyük fel a harcot a burzsoa ideológia minden maradványa ellen, ami káros hatással van békés építésünkre, ami fékezi szocialista társadtulmunk erkölcsének. kultúrájának kialakulását és gyengíti békemozgalmunk erejét. Az imperialista hatalmak háborús támadó politikája megheremti terveik számára ideológiai fogásait is. Amit a viszonyoknak megfelelően egyik helyen durván alkalmaz a másik helyen szépen, burkolt formába próbálja becsempészni az emberek tudatába. Az amerikai dollárkirályok egyik ilyen ártatlannak látszó ideológiai fogása a kozmopolitlzmus „világpol- gárság^' jelszavának a hirdetése is. Mit rejt maga mögött ez a jelszó? A haza, a szülőföld, az anyanyelv, a nemzeti kultúra szeretetének tagadásai. Továbbmenve, hogy a magyar tagadja meg azt, hogy magyar, tagadja meg azt, hogy magyar az anyanyelve, tagadja meg azt, hogy neki a magyar nóta, a magyar szó a legked-vesebh és a legdrágább. S hogy értik ezt Amerika századának apostolai? Úgy, hogy minden nemzet, minden nép felejtse el nyelvét, kultúráját, hazáját, „de hirdesse és vegye át az amerikai életmódot". Ne legyünk magyaiok, sdovákok, csehek, hanem legyünk világpolgárok. Ezt rejt^ maga mögött az ame- rikadajc által olyan melegen propagált kozmopolitizmus. A kozmopolitizmusnak Ifjúsági Szövetségünkben egyik élesen meg- nyUvánvaló formája « jaanpecság. Nagyobb váiosaink utcáüi, mint Pozsony, Besterecbánya, Kassa, Losonc nagyon sok fiatalt látunk, akik fantasztikus színű és szabású ruhadarabokban tüntetnek. Hogy néznek ki ezek az emberek kül.söleg? Szűk, bokánfelül érő nadrág, amit csak azért nem csinálnak szükebbre, mert nem tudnák magjukra húzni. Idétlenül csaipottvállú zakó, madárijesztőnek is beillő kabát, a szivárvány minden színét játszó ökölnagy- ságü nyakkendő, a kisebb ruhda- rabek (kalap, zokni, cipő) már az említett ruhadarabokhoz igazodik. De a nők sem maradnak el. ők különösen nevetségesen szűkre szabott és ízléstelenül felhasitott szoknyájukkal tűnnek fél. A jainpecságot Icezdetben a városi ifjúság kispolgári rétegei kapták fel s ma már nagyon sok mun- kásifjöt is találunk soraiban. Mi ennek a magyarázata? Az, hogy CaáSz-csoportjaink, különösen az üzemekben és a városokban nem- tartják fontosnak a jampecság elleni harcot, vagy azért, mert a oso- poirt vezetőségében is vannak a jarapecsággat szrmpatizálők, vagy pe<hg azért, mert, a jampecságban egyszerűen divathőbortot látnak. A pampecság, — mint a kozmopolitizmus egyik formája. Ifjúsági Szövetségünk csoportjaitól és minden tagjától, kemény, mindennapi harcot követel. Hogy ez a harc eredményes legyen, tisztáznunk ken a Jampecság f(%almát. Sok fiatalnak tettem már fel a kérdést (jampecoknak), hogy miért hordják ezeket az esztelen ruhadarabokat? Egyesek úgy válaszoltak: azért, mert ez nekem tét- szik. Mások viszont azt felelték, azért' L':hatjuk, vannak akik tudatosan ák- rastóUnak a jampecság mellett, mások viszont tudatlanul. másoktól vezetve tüntetnek vele. A Jampec ktg elleni harcban tudnunk kell ezt, hogy kivel állunk szemben, az amerikai életforma tudatos propagálójával-e, vagy pedig divat majmoló- c'al. A jampecok és a velük szimpati. zálók azzal szoktak védekezni, hogy a jampecság divatáramlat, vagv hogy lehet még az öltözködésbe s politikát keverni. És hasonló szóia- mokkai próbálnak kibúvót találni. Sokan bedőlnek annak az érve'és nek, hogy a jampecság semmi má.-. mint divatáramlat. (Ezt csak a jampecok magyarázhatják be sa- játmaguknak.) A jampeco'k kül-i öltözéke csak kifejezője, belső fel- fogásuknak. Figyeljük csak meg, hogy szokott kezdődni. Először csak tetszik nekik a csőnadrág, meg a csapottvállú zakó, később felveszi s már csak abban érzi jó magát. A következő lépés az, hogy védi magát, már halljuk az annyira ismerős szólamokat, hogy még az öl- tözködésbe Is politikát visznek, stb. S ennél a szólamnál már a ru'ha elválik a véleménytől. Már nemcsak védekezik, hanem propagálója, szócsöve is a jampecok által annyira imádott amerikai életformának. Valaki azt mondhatná, mégris csak túl. kapás ilyesmivel vádolnia a jampe- cokat. Azt hiszem, sokan láttak már jam- pecokat táncolni. Nem is táncolnak akármilyen táncokat, (csak srvinget, rumbát, szambát, stb.). A legvadabb amerikai táncformáikat. Vájjon nem tökéletes hasonmása-e a jampecok báli rikoltozása és esztelen rángató- záaa az amerikai pizsama-bálok ki. gyószerü érzéki vonaglásainaik. Vagy nézzük meg ilyen fiatal olvasmányait. érdeklődési körét? Cowboy- regények, rémtörténetek, szerelmi drámák, ba'nkrablások, fantasztikus gangszterhistóriák, nyugat felé irányuló kalandok, a nyugati világ előtt való mániákus hajTjőkolás. Ezek nagyvonalakban jellemzik az amerikai életforma' hü szócsöveit. Már attól sem riadnak vissza, hogy útonállást hajtsanak végre. Egyáltalán nem véletlen, hogy amerikai buzgalmukban államellene.s összees- küvésben végzik pályafutásukat. A felsorolt példák talán nem hajbóko- lást, térdrehullást, továbbmenve, nyüt kiállást, egyenes propagálását jelenti az amerikai életformák? Láthatjuk, hogy mennyire helytelen az a felfogás, amely a jampecságban csak divathóbortot lát. Ezek az emberi körülbelül igy vélekednek. A 26 cm-es nadrág még az nem jampec, a 24 <an-esi, az már jampec. Eszerint a jampecságot centiméterre lehet mérni. Vagy vessed le a csönadrágot és megszűnsz jampec lenni. Helytelen a jampea elleni harcnak az a módja, ha az csak a csönadrág és a csíkos zokni ellen irányul. Fentebb már rámutattam, hogy a jampecságnak sokkal mélyebb gyökerei vannak. S ezt kell először kitépnünk, megsemmisítenünk. Miért gyülöljiac és miért kell, hogy gyűlöljük a Janq>ecságot? Azért, mert a jempecok hazánkban egyenes szócsövei annak az amerikai ifjúságnak, akiknek i»aztolylö- véseitöl, részeg énekeitől visszhangzanak Nyugat-Németország, Franciaország, Olaszország s Japán városainak utcái és korcsmái. Akik állati vigyofral dobálják bombáikat Korea ártatlan gyermekeinek és asszonyainak ezreire, akik már csak pizsamában tudnak jól mulatni, akik mohó kalandorvágytól fütve új háború kitörését várják, akik szemtelenül jogot formálnak a föld minden szépiségébez és gazdagságához. Mi ezeknek az embereknek a követőire csak megvetéssel tudunk nézni. Ezek a fiatalok végtelenül távol- állnak az Ifjúsági Duzzasztőgát, az Ifjúsági Vasútvonal és az épülő Szövetségi Vasút ápítöinek tüzes, szocialista lendületétől. Ifjúsági Szövetségünk oaoportjal- ra és tagjaira ezen a téren még nagy munka vár. Az elmondottakat felhaazDäJvn gyűlésein, öSBi szejövetelen, ha kell munkahelyün., kön is a legélesebben vegyük fel 4 harcot a jampecek. a rothadó rikai burzsoa ifjúság szolgá' elfc