Új Ifjúság, 1952 (1. évfolyam, 1-50. szám)

1952-12-31 / 50. szám

6 Ol IFTÖSÄG 1953. Újév Pontosan kilenc órakor megnyitom az estet. Az elnökségbe ifjúmunkásokat választanak be. a 10. osztály két gépkezelőjét, a két jóba. rátnöt, Duszja Okunyenovát és Xana Plato- novát, továbbá ugyanebből az osztályból Csur. kov Szergej lakatost, Rublikovot, a 12—14. osztály burkolómunkását, akit csak néhány nappal ezelőtt vettünk fel a Komszomolba Markov meleg ajánlására és Kocsin Vanját. Milyen kár, hogy nem jött el a Szilveszter­estre Minyevics építkezésvezető. Lehet, hogy most ö is megértene ? . . . Hosszú nógatás után esetlenül sorakoznak fel az emelvényre az el. nökség tagjai. Szinte megáll a szívverésem, •ahogy nyikorog és inog alattuk az egész al. kotmány. Szórakozottan szétütnek egymástól, nem tudom, miért nem tolják együvé a széke­ket. Valószínűleg először ülnek ilyen ünnepé­lyes közgyűlés elnökségében. Az igazgatóé a szó. „Nemcsak okos, de jószívű ember is a mi igazgatónk“ — gondoltam magamban, amint halottam, hogy milyen forró szeretettel, szí­vélyesen és egyszerűen beszél a tegnap még iskolába járt, a hátországot védő ifjúmunká. sok hősiességéről. ^ Aztán a Komszomol járási vezetőségének titkára üdvözöl bennünket. Az ifjú munkások nevében Okunyenova Duszja beszél, az a sely- meskontyú lány, aki valamikor a tizedik ősz tál.v folyosóján sírni kezdett, mert gyermek, zoknira kapott jegyet. Kissé nevetségessé tét. te ekkor magát. Sokáig készült a beszédre, mindent papírra jegyzett, fejből megtanulta mondanivalóját. Úgy látszott, hogy minden tehetségét bele. adta a beszédbe. Este, amikor az előadás előtt végighallgattam Duszját, minden jól ment ne­ki, de most, hogy ki kellett állnia hallgatói elé, — lámpalázt kapott. Egyre a papirosra te kintget, de úgy látszik, semmit sem lát, mert hallgat. A sorokon végigfut a gúnyos sugdo. lódzás moraja, valaki a sarokban hangosan felnevet­— Ne szégyenkezz, Duszja, mond meg, amit gondolsz — súgtam neki. Még egyszer a papír, lapra tekint és nagyon egyszerűen, nem úgy, ahogy először leírta, — elkezdi: — Barátaim! Azt hiszem, hogy nem mindig dolgozunk elég jól, minden erőnkből, hogy úgy mondjam ... Ügy bizony! Ezek után annál is inkább szégyen lesz a rossz munka, mert bi. zalmukat fejezték ki irántunk. Ügy dolgoz­zunk tehát, hogy Leonovova Zina és elvtársai a fronton szívükből azt mondhassák: „Köszön­jük nektek!“ A végén az utolsó mondatokat mégis meg­említette. Duszja után egy sovány, katonaruhás, hal­zsebe fölött a nehéz sebesülést jelző, aranyzsi­nórt viselő ifjú ugrott fel fürgén az emelvény, re. Ez egy katona-költő. akit a védnökség! kórházunkból bocsátottak el. Most a helyi lap szerkesztőségében dolgosak, amelynek hasáb­jain gyakran lehet a verseit látni. Mindenki kíváncsian bámulja, nagy beszé det várnak tőle, de ö váratlanul az üzemünk­nek szánt versét adta elő. A vers így végző dött: Tengerésztől, gyalogostó] és minden harcostól mint a sortüz hangzik: „Hála a munkások­nak!“ A ti segitségtek ad erőt harcunknak! Az ifjúság lelkesen és hosszasan megtapsol, ta a költőt. Lehetett látni, hogy nagyon tét. szett, sőt hízelgőén hatott ez az előszó. Most a moszkvai írónőé a szó. Az az érzé­sem. hogy az itteni ifjúság először lát életé, ben egy élő költőt és hogy az igazat meg­mondjam, kicsit félek is,' hogy ifjúságunk ho­gyan fogadja az írónőt. Öltözéké és hajfrizu­rája a legutolsó divat szerint készült és azt hiszem, hogy talán nem is nagyon illik üze­münk megszokott környezetéhez Mit tudhat egy ilyen asszony mondani a mi ifjúságunk, na'k ? No, hogy milyen nagymértékben tévedtem! Már az első szavainál eltűntek a kétségeim. Az ifjúság figyelmesen, lélekzelvísszafojtva és izgalommal hallgatja. Talán azért, hogy arról beszél, ami mindenkinek szívéhez nőtt és iz­galmat kelt az*'" emberben, vagy azért, hogy teljesen egyszerű, érthető és szívélyes szava, kát használ ? Érzem, hogy közte és a terem­ben ülök közt valóságos, szinte kézzelfogható szövetség alakul. — Városunk egy egyszerű kislányáról fo­gok beszélni, mindnyájunk földijéről, akit ..Csiz“.nek becéztünk, mert mindig víg és jó. kedvű volt. Ez a lány Fjodorinova Lelja volt. Beszélni fogok az ö derűs életéről, amely egy csodálatos meséhez hasonlít. Az írónő beszélni kezd és mi, hallgatók mindazt oly világosan el is tudjuk képzelni. ... Ragyogószsmü kisleányka. két rövid, na­gyon kemény konttyal (biztosan azért áll olyan rosszul neki). A mindig vígkedélyü ba­rátnők csoportjával fut az iskola széles lép­csőjén, amely fővárosunk főutcáján van. Fut- kározik abban az iskolában, ahol felnőtt és ahol ma az érettségi.estet tartja. És lássuk csak... ez a leányka már a lenin. grádi orvosi fakultás előcsarnokában van, győ. zelemittasan, büszke örömtől telítve látja ne­vét a felvett tanulók névsorán. Ah, milyen ne­héz volt mindez: mennyi vizsga és mind „ki­tűnő" re! Vajószínüleg akkor találkozott ve­le a filmrendező is, aki a „Harcostársak“ cí­mű filmet készítette. Találkozott Leljával, mert úgy tetszett neki, hogy e lány lesz az eleven hős! Hisz éppen ilyennek képzelte az alakítást, amikor álmatlan éjts-jakákon dolgo­zott a műn. Lelja ugrándozva futott el a ren­dező meljett, kezében hanyagul lábalta a köny­vekkel megtömött aktatáskája*,. A rendező nem hitt szemének, ezért utána,'.;tott és be­szélgetés közben óvatosan megérintette posz­tókabátját, hogy meggyőződjön róla, valóban él-e! Egészen, akárcsak a mesében, vagy az amerikai filmekben, azt javasolta a messze vidékről Leningrádba jött Kisleánynak, vállal­ja egyik filmjében a főszerepek egyikét. E rendező egyébként nagynevű, ismert művész. ... És ismét itt van Lelja. Most már az or­vosi fakultás második szemeszterének hallga­tója a háború első éveiben. Ugyanabban a ka. hátban, abban a sapkában, amelyben lefilmez ték, >— áll a katonai parancsnokság előtt, csak a szeme nézése komorabb és határozót, tabb. — A frontra? — kérdi a katonai biztos. —' De hisz ön a „Csíz“, a „Harcostársak" egyik főhőse és még tizenhét éves sincs Gyerekeket nem küldünk a frontra! — De nem, — Lelja csaknem sírva fakad — mindent összekever! Az a „Csíz" még nincs tizenhét éves, az a filmhős, — de én már ti- zenkilencéves nagylány vagyok. Becsületemre, hogy főiskolás vagyok, orvostanhallgató, itt van a diákigazolványom. A katonai biztos hitetlenül csóváígatja fe. jét... Egy piljanatra kivetkőzöm a beszéd bűvkö­réből, amely oly izgalmat kelt a lecsöndesült teremben. Még egyszer meg akartam győződ­ni arról, hogy hallgatják, e beszédét és milyen hatással van rájuk ? Óh, hogy hallgatják-e ? Nem. nem is hall. gatják, de majd felfalják szemeikkel. Látják Lelját a fronton, amint egy sebesült katona fölé hajol. Az ember kinyitja a szemét. Hol van? Mi van vele? Miért a „Csíz" nyújtja át az orvosságot, a „Harcostársak" című film kedves kis csíze, amit már olyan régen, de valahol láttam? .. . Várjunk, mikor is volt az? Távoli városban! Egy szeretett, kislánykával! A béke boldog papjaiban . . . Lelját bámulja s a száját is elfelejtette ki­nyitni, hogy az orvosságot bevegye. Fél meg­szólalni, nehogy felébredjen! — Igen, Csízecske vagyok, --- felelt Lelja a fel nem tett kérdésre — de éíek és a fron­ton vagyok. Minden rendben 'esz, csak igya meg ezt az orvosságot. ...Lelja nemrégen meglátogatta városun­kat, — mondja az írónő — betegszabadságra érkezett. Még most is a régi! A kontya is le. csüng, akár eddig, csak a mellén visel két ki. tüntetést. És ő frontharcos Amikor megláto­gatta a bányákat és üzemeket, megcsodálta hösiességteket, kitűnő munkátokat, mindenna­pi termelésteket és azt mondta.1 hogy titeket, a Komszomolistákat kell kitüntetni, az ifjúsá­got, amely a hátországban dolgozik . . . Vad tapsorkán követte a beszédet: ki sem lehet ezt fejezni. Még sohasem láttam őket ilyen izgatottaknak. Az írónő már eltűnt a színfalak mögött, de a taps csak nem szűnik. Valahogy mindnyájan elégedettek. Aztán a munkaosztály vezetője felolvasta az igazgató parancsát a jutalmakról. A felolvasott nevek után a zenekar tusát játszik s a fiúk, leányok izgatottan lépnek fel az emelvényre. Az igazgató kezet szorít mind­egyikkel. Esetlenül megy ez a kézszorítás, mint valami „botot“ nyújtják kezüket. Hiába, iz­galmas jelenet ez. Az igazgató odanyujtja az ajándékot, amely a gyönyörűen kifestett bo ritékban „A kitűnő munkáért“ című felirattal tetőzi a hangulatot. Úgy tetszik, mintha a te­lemben még mindig visszhangzana Fjodorino. va Lelja, a „Csíz“ harci üdvözlete, amely csak nemrég hangzott el kezdetleges emelvényünk­ről. A szünetben táncoltunk s szólóban dalol­tunk mindaddig, míg csak az emelvényen nem tudni, honnan, fel nem tűnt egy tűzoltó. Tüs­tént a „rendcsináláshoz látott és a karácsony­fához furakodott, hogy valahogy meg ne ég. jen, hisz nem is jó rágondolni, de eléghetne az egész üzem“. Egye fene a karácsonyfát, de én attól tar­tok, hogy körülnézi az „emelvényt“, amely­nek léte minden biztonsági előírást nélkülöz és a járási titkár is fázósan nyulkál a zse­bébe. Azt hiszem, hogy tévedésből cigarettát és gyufát is hozott magával, holott nálunk ez szigorúan tilos. A tűzoltó nevetséges emlékekkel fűsze­rezi morgó hangját. Mindenki rihog. cso­dálkozik, hogy honnan vette magát az üzem­ben ez az ember. A művészek, akik már fellép tek a „színpadra", szintén idegenkednek: „Fel. tartóztatja a pregrammot, nocsak, vigyétek ki!“ Az igazgató sem érti a dolgot s furcsán néz ránk. Úgy látom, közbe aka: lépni. A helyzetet Dávid mentette meg. Ünnepé­lyesen kiöltözött, szürke ruhájában, karján vörös karszalaggal fürgén ugrik fel a színpad, ra a tigrisszelidítö tekintetével lép a tűzoltó­hoz. Az csak mosolyog és valamit súg neki. Dá. vid ellágyult pillantással karonfogja a tűzol­tót és a színfalak mögé vezeti. Hogy minden­ki hallja, azt ígéri a tűzoltónak, hogy „egy szép esetet mesél el neki“. Öt perc múlva újból feltűnt a tűzoltó. Mint ha a föld alól bújt volna elő és a legalkalmat. lanabb pillanatban megzavarja a színjátszó­kat, megnevetteti a nézőket. A v égén kidé. rillt, hogy a tűzoltó egy színpadi bemondó. A siker leírhatatlan. Magam is annyira tapsolok, hogy már szinte fáj a tenyerem. És általában — a Programm várakozáson felül sikerül. A büszkeségtől sugárzó Dávid a szereplőkkel együtt mjlongan: Kezd. Dávid nem tud egy helyben ülni. Hog.-. is tudna, hisz ö készítette elő a programmot! Az az érzé­sem, hogy már-már felugrik a színpadra s a azonban csak' arra szorítkozott hogy jelentő­ségteljesen ránéz a mosolygó párttitkárra és egyúttal ujjúval megböki mellét: Hogy hát becsüljetek meg! A legnagyobb vígság a Programm után kez­dődik. Az a bizonyos fáradhatatlan Dávid ele­fántháton, amit egy takaró alatt két em­ber helyettesit, indiai maharadzsának öltözve érkezik a terembe és kijelenti, hogy versenyt hirdet a különféle bemutatásokra. Különben is ezek a legközönségesebb csalafintaságok (a moszkvai iskolások közül ki ne ismémé azo­kat) ! De hogy milyen röhej támad, amikor Szer. gej Csurkov és Nyikolaj Muszil bekötött szemmel, szétvetett lábakkal ülnek a lócán egymással szemben és kásával etetik egy­mást, miközben hol egymás fülébe, vagy or­rába rakják a kását: vagy amikor Misa Kocs. kov és Ványa Kocsin zsákba téve. amely egész a nyakuknál van elkötve, — próbálnak ver­senyt futni; Galja Csinyakova, akinek szemét bekötötték, azokat a süteményeket és cukor­kákat próbálja levagdalni, amelyek oly bősé. gesen csüngnek a terem egyik sarkából a má­sikba áthúzott zsinóron s ahe!ye:t egy üres, rozsdás konzervdobozt vág le a zsinórról. És a posta. A táncok! Közben kitűnt, hogy Kraszovszkij kitűnő táncos, Erre az alkalom, ra feketébe öltözött s úgy megtáncoltatta Szurovinova Irat, hogy a feje is beleszédült. Még jóidéig szólt a zene s forogtak , a víg párok az étteremben. Azon a fagyos té]i éjtszakán, mielőtt haza­mentünk volna, Galja Csinyakova csak úgy váratlanul vállamra hajtotta fejét és azt mondta: — Jó volna egy kicsit szánkózni, de kár, hogy az üzemben nincs még domb sem ... De hangjából semmi szomorúság nem csen­dült ki. (Részlet I. Irosnyikova „Valahol Szibé. riában“ című könyvéből.) Gérecz Árpád fordítása. Egy történelemórán Párizsban történt. Egyné. i hány héttel ezelőtt A tanító j történeimet tanított.-— Dupont, csukd be az abla. I kot! Hűvös lett egy kissé. — Igen, tanár úr. És Db­pont *anuló becsukta az abla­kot. | — Folytasd. Prettiere. Mi j történt a Bastille elfoglalása után ? — Mindennek V':ge volt. — Csak ” lassan, Prettiere. I Pontosabban keli kifejezned • magad. A Bastille elfoglalása! következtében Franciaország, ban megszűnt. . . — . . . egy család uralma. — Helyes. Ettől az időtől kezdve ... — Ettől az időtől kezdve egyre több család uralkodik Franciaországban! — Állj csak meg egy pilla­natra, Prettiere! Az. amit mondtál, egy kissé, hm, egy kissé nagyon, hm, szabatos. Ettől az időtől kezdve... mi az már megint... Mit akarsz, Paliery ? — Tanár úr, miárt hívják a Ritz hotelt most Bastillenak? — Miket fecsegsz össze­vissza? A Bastille már régen nem létezik. És tulajdonkép­pen mi köze a Bastille elfog­lalásának a Ritz hotelhez? Tíz, húsz kéz emelkedett fel egyszerre a padokból. — Hiszen ez az a hotel, amelybe egy francia sem tehe­ti be a lábát és csak ameri­kaiak látogathatják. — Ugyan, ugyan! Honnan tudjátok ezt? — Amikor tegnap az autó­busszal hazautaztunk, azt be­szélték az emberek, hogy mi. lyen borzasztó, hogy nekünk, franciáknak, minden ötven esztendőben egy Bastillet kell I elfoglalnunk. És a kocsivezetö | azt mondta, hogy a Ritz hotelt az alapjáig keli ’erombolni! — Gyerekek, ez nekem nem tetszik. Amikor a ti korotok­ban voltam, nem is jutott eszembe, hogy az iskolából autóbusszal utazzam haza. Jobban tennétek, ha gyalog járnátok. Ez egészségesebb. Most pedig, Prettiere, beszélj tovább. Mi volt a forradalom jelszava? — Szabadság, egyenlőség, testvériség! — Jói van. Szabadság, egyenlőség, testvériség. Azóta minden francia a törvény előtt szabad és egyforma. Mit akarsz, Paliery? Talán megint hallottál valamit az autóbusz­ban? — Nem, tanár úr, De ami­kor tegna p torra dalműnk dicső jelszavát tanultam otthon, apám rázta a fejét. Azt kér- deztetU vájjon ez a jelszó vo natkozik a franciákra is. — Hogyan ? De .. tenné, szetesen! — Apám azt mondja, hogy itt tévedésnek kell lennie. Rid. gway tábornoknak a Fontai, nebleau.i kastélyban van laká­sa, míg Duclos képviselőnek a fresnesi börtönben adtak szál­lást. Apám azt mondja, • hogy az amerikai Ridgwaynak jobb lakása van, mint a francia Duclosnak. — Ennek semmi köze sincs egymáshoz, Paliery. Duclos le lett tartóztatva, mert autó­jában galambok voltak ... — Megtiltják törvényeink, hogy autónkban galambokat vihessünk, tanár úr? — Természetesen . .. Tulaj­donképpen nem. Mi az apád foglalkozása, Paliery? — Szerelő a Eenaultüze. mekben, tanár úr! — Ügy, a Renault-üzemek- ben . . . Megmondtam már, mit üzenek apádnak? — Még nem, tanár úr? — Akkor légy oly szíves, és mond meg neki, hogy holnap, munka közben, meg fogom őt látogatni. Nagyon érdeklődöm az autógyártás iránt. — Ott, ahol apám dolgozik, már nem gyártanak többé autókat, tanár úr. Ford gyárt­ja őket. Apám most a páncé­lok előállításánál van alkal­mazva. — Az nem tesz semmit. Az is érdekes. — Most azonban nem gyár­tanak páncélokat, mert a mun kások sztrájkba léptek. — No, jó, halasszuk ezt el máskorra, amikor Duclos úr megint szabadlábon lesz. És most, Prettiere, beszélj to­vább. Milyen volt a helyzet Európában, amikor forradal­munk győzött? — Amikor forradalmunk győzött egynéhány királyság­ból és császárságból szövetsé­get létesítettek ellenünk, ősel­lenségünkkel. Angliával az élén. — Legnagyobb sajnálatom­ra meg kell, Prettiere, állapí­tanom, hogy tosszul tanultad meg a leckédet. Rendben van, az angolok tényleg harcoltak forradalmunk ellen. De minek ilyen szavakat, mint „ősellen­ség“ használni? Hiszen az An. golok ma szövetségeseink! — Tanár űr, én csak arra emlékszem, hogy tavaly a tör­ténelemben azt tanultuk, hogy az Angolok az Orleánszi szü­zet máglyán elégették, elrabol­ták tőlünk Amerikát, Kanadát és más gyarmatainkat, hajó. hadunkat elsüllyesztették és egy százéves háborút vezettek ellenünk. Ha ezt mind hoz. zászámítjuk . .. — Most nincs számtan, — hanem történelemóra. A tör­ténelemben semmit sem szá­mítunk hozzá. A történelem­ben csak tényeket kell megje­gyeznünk . ,. Tanár úr, aoám azonban azt mondja, hogy a történe. lemből rém jegyeztünk meg magunknak semmit ___ — Prettiere! Te is? Mi apád foglalkozása ? — Egy műhely tulajdonosa volt, tanár úr! —- Nem azt kérdeztem, mi volt, hanem mi most, mivel foglalkozik ? — Munka nélkül van, tanár űr. Már majdnem egy éve. A dolgokat, amelyeket műhelyé, ben előállított, most Ameriká­ból hozzák be. — Ejnye, ejnye' Talán tér­jünk inkább vissza a történe­lemre. Ellenségeinkről volt szó. Ki tudná megmondani, ki Franciaország ősellensége ? Nos, Buillon? Kérem! —Ősellenségünk a volt né. met militaristák voltak! — Nagyon jó! Menj most a táblához. Prettiere, te most egyelőre leülhetsz. így. Bouil­lon, miért gondolod, hogy a né­met militaristák ellenségeink voltak ? — Tanár úr, amikor apám a múlt vasárnap az újságot olvasta, azt mondta nekem, hogy tanuljak szorgalmasan németül, mert erre a nyelvre szükségem lesz, ha majd az európai ' hadseregben fogok szolgálni. A német tábornokok nagyon tehetségesek és most szövetségeseinké váltak, fran­ciául azonban állítólag nem tudnak. Dupont, — mondta a ta. nító és letette szemüvegét az asztalra, Duoont, nyisd csak ki az ablakot, fiam. Na. gyón meleg van itt. ugy.e! Fiúk, itt borzasztó meleg van! — Igenis, tanár úr! — kiál­totta harminc francia fiú kar. ban, és Dupont tanuló kinyi­totta az ablakot, amelyen ke. resztül a párizsi e,óváros friss levegője tódult az osztályba. A „Moda a Zycie" len­gyel ,ap nyomán fordí­totta: Beck L. SZILVESZTER ÉJTSZAKA 1942-BEN

Next

/
Thumbnails
Contents