Kovács Sándor - Molnár B. Lehel (szerk.): Két könyv az egyedülvaló Atyaistennek, a Fiúnak és a Szentléleknek hamis és igaz ismeretéről. Gyulafehérvár 1568 - Az Erdélyi Unitárius Egyház Gyűjtőlevéltárának és Nagykönyvtárának kiadványai 2. (Kolozsvár, 2002)

A kiadásról

A KIADÁSRÓL A nagy jelentőségű antológiát Péter Lajos, a székelykeresztúri Unitárius Kollégium nyugalmazott tanára az 1950-es években fordította le, s szövegét megőrzésre átadta Kiss Eleknek. Tiszteletre méltó buzgalmának eredmé­nyét közreadva nem vállalkozhattunk a szöveg megjegyzetelésére, csupán a személynevek és a bibliai helyek mutatójának elkészítésével lehetünk az olvasók segítségére. Az előbbi esetében természetesen felhasználtuk annak a latin hasonmás-kiadásnak a mutatóját, amelynek gondozója, Pirnát Antal is csak jelezni tudta bevezető tanulmányában, hogy a forráskérdéseket is megoldó kritikai igényű kiadás elkészítése nemzetközi összefogást igénylő feladat. A fordítással kapcsolatban a következőket kell még közölnünk. A János Zsigmondhoz intézett ajánlás szövegét Pirnát Antal fordításában adjuk, amelyet az említett hasonmáskiadás munkálatai során készített el. (Ez a fordítás a kiadáshoz készített előszó eredeti, magyar nyelvű változatá-val együtt a nagy tudós hagyatékában található meg a Szegedi Tudomány­­egyetem Régi Magyar Irodalom Tanszékén.) Az első könyv nyolcadik és kilencedik fejezetének magyarításakor nagymértékben támaszkodtunk Simon József korrekcióira. A verses szövegekről műfordítást csak akkor adunk, ha ilyenek már korábban napvilágot láttak. így az Ovidiustól származó részlet mellett felhasználtuk a Tóth István antológiájában megjelent szövegközlé­seket is, de helyesnek tartottuk ezekben az esetekben a latin eredetit is kö­zölni. Máskor a latin szöveg mellett prózai fordítást adunk. A leghosszabb verses részlet Amantibus stb. esetében a latin szöveget illusztráció gyanánt közöljük. A kötetben idézett bibliai verseket többnyire a protestáns környe­zetben meghatározóvá vált Károlyi Gáspár-féle fordításban adjuk. Eltértünk azonban ettől, ha az untáhusok teológiai megfontolásaikat nyilvánvalóan eltérő szövegváltozatra építették. Az eredeti kiadvány az esetek túlnyomó többségében megelégszik az adott bibliai könyv feltüntetésével. Kiadásunk­ban Fülöp Alpár munkájának köszönhetően ezt kiegészítettük a versek pon­tos megjelölésével, ám eltekintettünk attól, hogy ezt a szögletes zárójel foly­tonos használatával jelezzük a szövegben. 7

Next

/
Thumbnails
Contents