Torontói Tükör, 1986 (2-3. évfolyam, 23-30. szám)

1986-05-01 / 26. szám

4 oldal TORONTO! TÜKÖR Újra megjelent és angolul kapható FALUDY GYÖRGY: MY HAPPY DAYS IN HELL című életrajzi könyve Világsztár GELKA SERVICE Háztartási gépek specialistája Mindenfajta hűtőszekrény, légkondicionáló berendezések, tűzhelyek garanciális javítása 741-3149 a Bakáts utcából MIÉRT HAGYTA EL MAGYARORSZÁGOT? Beszélgetés MAGYAR AUTÓ GARÁZS! Marton Évával Mi javítunk európai és összes amerikai autó típusokat dieselt és kismotorodat Minden munka garanciával készül és elfogadható árakkal. ROZSNYÓI MÁTYÁS 2190 Kingston Road, Sacrborough, Ont. MIN 1K6 Tel.: 261-0036 Korona Restaurant Teljes likőr engedéllyel 493 Bloor Street, West, Toronto, Ont. A legfinomabb magyar ételeivel, italaival, szeretettel várja kedves régi és új vendégeit. Előzékeny, udvarias kiszolgálás. Telefon: 961-1824. RESTAUR Legfinomabb magya latin-amerikai étele BOR és SÖR 553 Bloor St. Wes Toronto - Tel: SJ*-: Ml \ DK NT KLINTKZIIKT KG Y III I.YK.V TORONTO - BUDAPEST-TORONTO BUDAPEST- TORONTO - BUDAPEST Útlevél, Vízum, Hotel, Autóbérlés, Eurailpass, vonatjegyek, autóbusztúrák. IRKA A Ml ÁRAINK A LEGOLCSÓBBAK! GYŐZŐDJÖN MFG ROI \ Neve: Marton Éva. Születési he­lye: Budapest. Foglalkozása: ope­raénekes. Lakóhelye : Hamburg. Útlevele: német. Házastársa: dr. Marton Zoltán. Iskolai végzettsé­ge: Liszt Ferenc Zeneművészeti Főiskola, Budapest, Gyermekei: ifjú Marton Zoltán, Marton Dia­na. Haja: barna. Hangja: drámai szoprán. Művészeti körzete: az egész földgolyó. Milyen körülmé­nyek között hagyta el Magyaror­szágot: munkavállalási szerződés­sel. „APÁM EMLÉKE" ,,Az árnyék nélküli asszony" egyik legutóbbi római próbáján történt: az utolsó felvonásban Marton Éva Richard Strauss ze­nedrámájában a császárnőt éne­kelte. A színpadra egyetlen szál hegedű hangjának kíséretében kell kijönnie. A császárnő, szere­pe szerint, így idézi meg halott apja szellemét, aki erre visszatér és leánya bocsánatot kér tőle. De a próbán az olasz színpadi mun­kások ném tagadták meg olasz voltukat és csárogtak, beszélget­tek hátul. Marton Éva hátrament hozzájuk, csendben, tisztelettel: „Uraim! Megkérem Önöket, hogy ennél a csöndes hegedűszónál ne beszélgessenek még a próbán sem. Nekem az egész operairoda­lomban ' ez az egyedüli jelenetem, amikor nem csak a szerepemet énekelem, hanem belülről a saját halott apámhoz is szólok. Messze vagyok a pesti temetőtől és egyéb­ként sem a templomban, a teme­tőben, vagy otthon találkozom ve­le lelkileg, hanem amikor meg­szólal ez a hegedű!” Soha senki meg sem mukkant többé közülük. — Mindkét szülője meghalt? — Igen, hál’istennek! _ ??? — Egyre jobban látom, hogy az időnek, az öregségnek, betegség­nek milyen a romboló hatása : mű­velt, jó emberekből roncsok lesz­nek. Férjem sebészorvos és olda­lakat mondhatna arról, hogy nincs szomorúbb, mint nyolcvanon fe­lüli korban, mesterségesen élet­ben tartva, félig öntudatlan vege­tálni. Hál’istennek tehát, hogy az elérkezett időben, könyörületesen, kevés fájdalommal mehettek el az életből. HARAG NÉLKÜL — Miért ment el Magyarország­ról? — Az akkori igazgatóm nem tu­dott nekem konkrét terveket mondani. Pedig művészekkel, kü­lönösen fiatalokkal ezt nem lehet megtenni. Ha bementem, s kér­deztem, mi lesz a következő sze­repem, mire készüljek, az igazga­tó elővette kis kockás füzetét és sorolta: lehet hogy ez, lehet hogy az, de lehet hogy amaz, de az is lehet, hogy azt másnak kell ad­­niok . .. Nem tudtam előre ké­szülni. Márpedig a mi pályánkon ez mindig nagy baj. Senki sem tud egyik napról a másikra érettre megtanulni egy szerepet, ' mert azon gondolkodni, dolgozni kell, szászszor elmondani prózában, rit­musban elbeszélni, hangtechnikai­­lag is feldolgozni, a jellemét ta­nulmányozni. — Ezt akkor nem értették meg? — Ha megértették is, m tud­tak válaszolni, mert bizonytala­nok voltak. Szervezetlenek. Mind­ez nem váltott ki bennem elkese­redést, de észrevettem, hogy ide­haza nem tudom úgy előre ter­vezni a pályámat, ahogy azt egy önmagáért, a művészetéért felelős operaénekesnőnek terveznie kell. Ha ezek az urak nem tudják, hogy mi lesz műsoron a következő év­ben, vagy nem képesek egy mű­vész pályaívét vezetni, fölépíteni, akkor ők nem menedzserek. Mert mi a dolga egy menedzsernek? A művészek pályájának fölépítése. Ez nem azonos az ügynöki mun­kával, nem elég, hogy színház és művész között közvetítsen, nem hivatalnokosdi, hanem kicsit énekpedagógusnak, kicsit művé­szetszervezőnek, de igen jó gya­korlati pszichológusnak és a jövő­ben is gondolkodni képes vezető­nek kell lennie. MŰVÉSZI GONDOK — Mostanában néhány modern szociálpszichológus próbálja iga­zolni, hogy színpad és közönség között egy fizikailag is mérhető úgynevezett bioáram kering?! — Ez szerintem igaz! Három évvel ezelőtt a Metropolitanben Ortrudot alakítottam a Loheng­­rinben. A bosszúáriát énekeltem, lent dübörgött a száztagú zene­kar, én egyedül a színpadon, s a pogány istenek megidézése után a „Met” 4200 nézője elkezdett ordí­tani. Elza alakítója már nem lép­hetett a színpadra, mert félelme­tes ordítással vegyes taps tombolt a nézőtéren. Ügy éreztem, tupíro­­zás nélkül minden hajszálam ég­nek áll, lúdbőrös lettem, nem tud­tam hol vagyok, mintha valahol úsztam, lebegtem volna. James Levine-nek le kellett állítania a zenekart, én nem mertem a kö­zönségre nézni, összeomolva áll­tam ott. s éreztem, csoda történt, a „Met”-ben, ás ezt a csodát nem­csak átéltem, de részben előidéz­tem. Nem egy leénekelt olasz ária után történt ez a csoda, ahol a ká­­denciát bravúrosan kiéneklem és tornamutatványokat végzek a hangommal, a technikámmal, ha­nem valami emberfölötti volt az egész, ahogy felizzott a 4200 elké­nyeztetett operanéző. Utána a va­csoránál James Levine azt mond­ta: „Éva. én méa életemben egy énekesnek sem állítottam le a ze­nekart Wagnernél. Miattad ne­gyedórába került, hogy meciint visszakerüljek a darabba!” Mi a férjemmel reggel fél nyolcig fenn voltunk, csöndesen ültünk a sö­tétben. Jó lett volna tudni, hogy a közönségből hányán nem alud­tak azon az éjszakán. A világsajtó is cikkezett erről az estéről, s mi­vel egy amerikai újságíró bará­tunknak elmondtam a kíváncsisá­gomat, s ő megírta, százával tele­fonáltak, hogy az ott voltak közül is akkor hányán nem aludtak. — Adolphe Appia modernizál­ta. a zene szolgálatába állította az operarendezést, de mintha ismét eluralkodnék az operaszínpado­kon a belső zenei képpel ellenté­tes látvány?! — Igen, tele vagyunk kis ren­­dező-Napóleonokkal! Például Fi­renzében terveznek velem egy Toscát. A rendezői elképzelés szerint 1944-ben játszódnék s eb­ben Tosca Éva Braun, Scarpia ma­ga Hitler, Cavaradossi pedig egy üldözött zsidó. Meggyőződésem, hogy az emberi viszonylatok idő­szerűsége ilyen formai külsőségek nélkül is benne van minden nagy zenedrámában, miért kellene tehát ilyen formán „idöszerűsíteni” Puc­cinit?! Ez ellen tiltakozom, s való­színűleg felbontom a szerződést. Legutóbb viszont nagyon sokat tanultam Jean-Pierre Ponnele­­től, aki a kabuki színház stí­lusában játsszatta el a Scalá­­ban Richard Strauss Az árnyék nélküli asszony című operá­ját. Karakter nélküli arcot festettek, s mindent csak je­leztek a színpadon. A térdem még mindig lila, mert bam­buszbotokkal kellett feküdni, tér­delni, ugrani. Árva szó nélkül vé­gigcsináltam az egészet, mert zse­niális volt. Hiszen nincs olyan helyzet, amelyben ne tudnék éne­kelni, férjem szerint még fejreál­­lítva is. De ha nem látom az új­szerű rendezés értelmét, akkor erősen tiltakozom. Szerencsére lassan visszatér a reális, zeneköz­pontú rendezés. — Milyen a kapcsolata a mo­dem operazenével? — Sajnos a dalokat, operákat csak papíron ismerem. Tehetsé­ges, fiatal szerzők sok operát kül­denek nekem, különösen az ame­rikaiak. Örülnék viszont, ha meg­írná régi vágyamat: ha valaki operát írna egy szép magyar tör­ténelmi nőalakról, aki egész éle­tén át nemes maradt, megtisztel­ne, ha én vihetném sikerre. Elő­ször rádióban, aztán esetleg ope­­raszínpadon. A MAGYAR MÁRTONÉVÁ Ifjú Marton Zoltán és Marton Diana magyar anyanyelvűek. Más kérdés, hogy több nyelven be­szélnek. Marton Éva minden nyi­latkozatában, bárhol a világon­­adja is, elmondja, hogy: magyar! — Ez természetes, hiszen bol­dog vagyok, hogy képviselhetem a Magyar Állami Operaház euró­paiságára való törekvését, s beke­rülhettem abba a sorba, amelyet Pataki Kálmán, Svéd Sándor és mások fémjeleznek szerte a vilá­gon. Azt hiszem, nagyon sok em­bert nyertem meg az országnak. Erre is büszke vagyok, mert amit én, a szegény lány a Mester utcai zeneiskolától a diplomáig Ma­gyarországtól kaptam, az ingye­nes képzést, azt sehol a világon nem tapasztaltam és nem felejtem el. — Szeretem, ha nem a nevem végett barátkoznak velem, mert egyszerű emberi kapcsolatokra vágyom, s melegségre van szüksé­gem. Legnagyobb örömöm, ami­kor egy-egy barátom néha velünk repül a bemutatóra. Velünk: ve­lem és a férjemmel, aki a minde­nem, s így állandó, remek me­nedzserem is. ök az én kis csapa­tom, emberi fészkem!

Next

/
Thumbnails
Contents