Tolnavármegye, 1901 (11. évfolyam, 1-52. szám)
1901-12-22 / 51. szám
1901. december 22. TOLNA VABJD?9Y2. — Vakmerő baromfilopás. Szegzárdon hagyományos szokás, hogy a karácsonyi ünnepek előtt nagy mennyiségű baromfit szoktak ellopni az udvarokból, hogy ingyen pecsenye melleit üljék meg a szent ünnepeket. Ehhez a szokáshoz a szegzárdiak olyannyira ragaszkodnak, hogy a leg- vakmerobb módon is kielégítik ebbeli szenvedélyüket. Múlt hétfőn éjjel Bodnár István gyámpénz- tárnok Széchenyi-utczai házába törtek be s onnan minden baromfit elemeitek anélkül, hogy valaki hallotta volna működésüket. A Széchenyi-utcának talán ez a legjobban körülépitett háza, melybe csakugyan nehéz behato’ni, s a pecsenyére vágyó tolvajok éppen ezt a házat választották ki magoknak, amihez csakugyan nagyfokú vakn erőség kell. — Pártoljuk a hazai ipart. Egy urn ő be- megy egyik kereskedésbe és kér hazai gyér yát. A válasz ez ; van hazai gyertya, de nem ajánlom, mert az nagyon folyik. — Kérek magyar cu'rőt. Ne tessék azt vásárolni; a külfölJi sokkal jobb, mint a magyar. — Magyar gyufát csak kapok? Sajnálom, nincsen jó magyar gyufa. — No, nekem pedig többé semmit se küldjön a mi külföldi, ha abból magyar készítmény is kapható. Erre a kereskedő ugyan semmit sem szólt, de akkorát és úgy nézett, mintha azt akarta vo'na mondani: a Lipótmezőre készül! — Ez biz nagyon szomorú dolog. S miután a legjobb magyar cukor, gyertya, gyufa, stb. tényleg forgalomban van, mindazon kereskedőket, a kik hasonlóan viselkednek, a jövőben meg fogjuk nevezni. — Karácsonyfák, Két nap múlva itt a karácsony . . . Mikor odafönn a felhőkben megharsan a béke himnusza és szférák zenéje, csillagok ragyogása közben leszáll a tündöklő hajú, liliom ruhás angyalsereg az álmodó, ártatlan szivü gyermekekhez . . . Mikor boldogság költözik a gazdag büszke palotájába és a nyomorgó szalmaföldes viskójába . . . Közeleg a karácsony . . Igen mert a piacon föltűntek már a sudár, sötétzöld tűlevelű fenyőfák, melyeknek ba zsamos ágain nemsokára kigyulnaK az öröm lángjai. Eh körültánculja az apró, hangos gyermeksereg, rr.ely máris türelmetlenül várja a nagy naoot ... A karássonyfa . . . Sürü erdők tetejéről, bércek elhagyott honából került a városok zajgó, vásári tömegébe, hogy aztán helyet foglaljon, mint szent szimbólum, minden család asztalán . . . Olyan jól esik már most elnézni őket. ahogy ott állnak halomba hordva a tágas piacon s kinálgatják jobbra balra : Karácsonyfát vegyenek ! . . Áldott karácsony, siess jöjj már el minél előbb ! .. ._____________________ A vacsora végeztével ismét közös meg páros túnczra perdült a fiatalság köztük az ifjú pár is. Éjfél tájban azonban menyasszony és vőlegény eltűntek a mulatozók közül: a nyoszolyók meg a vőlegény és menyasszony meg az öltöztető rokon nő félre eső szobába vonultak; ide másnak bemenni nem szabad, mert a menyasszonyt most menyecskének öltöztetik. Most búcsúzik lányságá'ól, lányságának minden díszétől. Le párta, homlok bársony, hajpántlikák, haj fonatok menyasszonyi koszorú . . . Átöltözés után oda lépett a vőlegény s a menyasszonyt székestül háromszor felemelte; harmadikra Sárika nagy ügyesen leugrott a felemelt székről, jeléül annak, hogy fürge, ügyes asszony lesz belőle aztán .... ott állott az aranyos menyecske; az ura meg nézte . . . nézte ezt az ide csöppent gyönyörű szép, győngyhannatos tündér menyországot, aztán . . . szemei ragyogtak, karjai kitárultak és . . . eén eédös kis feleseigöm : átölelte, aztán csók, csók, édes, forró, ezer csók csillagos két szemeire, szül hamvas két arczára, rózsa bim- bós, édes piczi ajakára —---------— íg y vezette az ura vissza a kis menyecskét a tánczolók közé; nösza mindjárt vitték tánczba, a kis vőfély pedig csak ezt leste; rögtön összelán- czolta a tánczolókat, mert im a tánczos oly kegyetlen volt, hogy megsántitotta a kis menyecskét hát most váltásdijat fizessen a kis vőfélynek. Mennyasszony táncz végeztével vöfélykiséret meg muzsikaszó mellett tért az uj pár pihenőre; az öreg vőfély, négy szál gyertyát fogott öt kézujja közé s azt meggyujtva, úgy kisérték őket, az^öreg vőfély meg a nyoszolyó asszonyok a félre eső kis szobába. Az egyik nyoszoló asszony hamarosan egy darabka söprűt csent a párna alá. A kis menyecske meg hirtelen megfordította a vánkost, melyen majd az ura feje nyugszik. Végül pedig a nélkül, hogy kegy ős ura észrevette volna, biborfátylát, röpikéjét, rokolyáját rávetette az urának kalapjára; hajh! furfangos ám Széli szüle, lám meg hagyta — iyy teégy lánykám, te lesző az ur a házná. Mikor mindez megtörténe, a nyoszolyó asszonyok csókkal üdvözölték uj társnőjüket, kívánva neki édes boldogságot. Hogy csakugyan boldog lesz-e? «Majd meg látjuk esztendőre, Ha meg hínak csöröglöre«. I — Ingyenes karácsonyi ajándék. Hát ez bizony kissé furcsán hangzik a mai pénzhiányos világban. Pedig igaz! A »Pesti Napló*, Magyar- ország legrégibb és legelőkelőbb napilapja kedveskedik vele előfizetőinek. Áll pedig ez az ajándék i egy értékes kötésű és gyönyörű diszműből, a »Költők Albumá*-ból, amely közel félszáz költő műveiből közöl, válogatott szemelvényeket, költészetünk gyöngyeit, lelki gyönyörűségét minden művelt magyar embernek. A diszmű, mely először Lampel Róbert cs. és kir. udvari könyvkereskedésének kiadásában (56 korona bolti áron) jelent meg s amelyet dr. Radó Antal, a Kisfaludy-Társaság tagja szerkesztett, a »Pesti Napló* ez uj kiadásában a Himfy albumnál jóval nagyobb formában, gazdagon illusztrálva és rendkívüli diszes, jelentékeny bővített kiadásbau fog megjelenni. A Költők Albumát a Pesti Napló uj kvartkiadásában minden állandó előfizető karácsonyi ajándékul megkapja. És megkapja díjtalanul az is, aki ez év bármely napjától egy félévre megszakítás nélkül fizet elő a »Pesti Napló*-ra. — Halálozás. A következő gyászjelentést vettük : Özv. Kucinic Henrikné szül. Kéri Kovács Klára neje, Kucinic Vilma, Elvira férj. hertelendi és vidornyalaki Hertelendy Józsefné, Ilona férj. bonyhádi Perczel Józsefné, gyermekei, hertelendi és vidornyalaki Hertelendy József, bonyhádi Perczel József vői, hertelendi és vidornya'aki Hertelendy Ilona férj. szadecsnei és kardos-vaszkai Szadeczky Gézáné, Irén, Cornélia, Mária, József, bonyhádi Perczel Clarisse, Margit és Irma unokái, szadecsnei és kardos-vaszkai Szadeczky Géza unoka vője, mély fájdalommal telt szívvel tudatják a saját, valamint az összes rokonság nevében is a felejthetetlen jó férj, apa, nagyapa, após, nagyapós, illetve rokonnak lovag dr. Kucinic Henriknek, a cs. és kir. 52-ik gyalogezred nyug. törzsorvosa, a Ferencz József rend lovagja, az arany koronás érem, a Schlezwig Holstein hadi emlékérem, a hadi érem és a jubileumi emlékérem tulajdonosának folyó évi deczember hó 18 án délután 1 órakor, életének 80-ik és boldog házasságának 46. évében, a haldoklók szentségeinek ájtatos fölvétele után történt gyászos elhunytat. A drága halott hült teteme f. hó 20-án délután 3 órakor fog a Ferencziek-utcza 14. számú gyászházban beszenteltetní és onnét a budai külvárosi közsirkertben levő családi sírboltba örök nyugalomra helyeztetni. Az istenben boldogult lelkiüdveért az engesztelő szentmise-áldozat f. ;hó 20 án délelőtt 10 órakor fog a székesegyházban a Mindenhatónak bemutattatni. Pécsett, 1901. deczember hó 18-án. Áldás és béke lengjen drága porai felett ! — A legjobb épen elég jó! Ezen jónak bizonyult mondást biztosan megszavlelik sokan, akik c napokban a karácsonyi vásáron szükségleteiket fedezik. És ezt joggal teszik! Mert mit ér egy az első pillanatban előnyödnek mutatkozó vétel, ha ezt már nemsokára Reulaux tanár kijelentésével • i »Olcsó és rossz !« kell megjelölni. Egy. téren különösen eklatánsán érvényesül ez : a varrógép-ipar terén. Mit ér az asszonynak egy kedvesebb értékű, | olcsó áron beszerzett varrógép, amelynek ragyogó külseje szembe szúr, amely a praktikus használatban azonban nemsokára azt nélkülözted, amit benne keresünk, legjobb szerkezetet, hibátlan munkát és könnyű kezeltetést. Aki kedveseinek a házban a karácsonyfa alá egy varrógépet szándékozik állítani, amely a most felsorolt tulajdonságokat szemre- való külsővel egyesit! magában, az nézze meg egyszer, mié őrt választ, a karácsonyi kiállítást, amelyet a Singer C. o. varrógép részvénytársa- zág itteni eladási helyiségében, Széchenyi-u'ca báró Augusz-ház 637. sz. rendezett. A nagy vá- j lasztékban meglévő eredeti Singer családi varrógépek mindennemű varrási munkát végeznek, amely j a házban előfordul, sőt mi több: képessé teszik a i vele megajándékozottat, szintén sajátjából a diva- í tos műhímzés azon remek készítményeit előállítani, amelyek az utóbbi időkben mindenütt a legnagyobb feltűnést keltették. — Követésre méltó példa F ü 1 ö p orle- ánsi herceg neje, J ó z s e f kir. főherczeg fenséges leánya, mint értesülünk, K a t z e r József országos hirü szűcsünket távirati uto:i kérette magához Al- Csuthra, hogy részére egy sealskin paletot, egy per- zián zsaketet és egy sealskin divatkalapot sürgősen készítsen. Katzer e megtisztelő megbízásnak megfelelve a meghatározott időben a megrendeléseket u . fenségének szá litotia. A herczegnő O fensége ez alkalommal oly dicsérőleg nyilatkozott azon nemes és előke'ő Ízlésről, melylyel a szállított tárgyak készültek, hogy az egyenesen a magyar ipar fejlődésének diadalát is fedezik, mondván, hogy azokat Párisban sem szerezhette volna szebb és tökéleteseb kiálli ásban, mint azokat Katzer mester készitette, ki a párisi világkiállításon is a múlt évben a nemzetközi Jury-tól az összes magyarországi szücskiállitók közül az első és legnagyobb kitüntetést nyert el. O fensége ezen fen költ példáját, melylyel a magyar ipart ily dicséretes módon pártolja, követhetnék mindazok, kik- szükségleteiket külföldről fedezik. — Karácsonyi és újévi ajándéknak alkalmas órákat öt évi jótállás mellett, divatos és elegáns arany-ezüst ékszereket, china ezüst dísztárgyakat hitelképes egyéneknek részletfizetésre is szállít Polgár Kálmán műórás és ékszerész, Budapest, VII. Erzsébet-körut 29. E régi és hírneves czég 2000 illustráczióval ellátott árjegyzéket kívánatra ingyen és bérmentve küldi. Vidéki megrendelésekre különös figyelem fordittattk. ______________________________________9. * VI DÉK. Duna Földvár. — Duna-Földvár uj plébánosa. Évek óta vágyódott Duna-Földvár róm. kath. hitközsége a rendes kinevezett plébános után. Boldogult Bevcze ! István apát-plébános gyengélkedő állapota miatt két segédlelkész vállaira nehezedett a vallási szertartások végzése mellett a tizenöt népiskolai osztálynak hittanitása és a különböző kath. egyesületek vezetéke. Folyó hó 9-én vonult be Duna-Földvárra főtisztelendő Bíró Imre — főpásztorunk ajánlatára a kultuszminiszter által kinevezett — uj plébános. A fogadtatás nemcsak nagyszerű, hanem szívélyes öröm által lelkesített volt. A népnek apraja-nagyja, minden rendű, val- lásu, kivonult a város atyákkal együtt a vasúti állomáshoz. Amidőn a vaggonból kilépett a p'ebános ur, Niefergall Nándor községi főjegyző lendüle’es szavakkal üdvözölte a varos közönsége nevében. Üdvözlő beszédéből idézzük a következőket: »Kétszeres örömmel teszek megtisztelő feladatomnak eleget, mert erős a hitem, reményem, hogy kiváló lelki és szellemi tulajdonainál fogva, melyek főt. plébános urat ezen diszes állásra emelték, a hitélet és valláserkölcsi nevelés mellett minden nemes és magasztos közügynek is hatalmas előmozdítója | lesz. Az egész világ érzi a hitélet ápolásának szük- ! ségét, mert egyedül a hit nyújt a létért küzdő em- j bernek az elkeseredett harcban erőt, vigaszt: csa- 1 lódásaikbau pedig ez menti meg őket a kétségbeeséstől. Maga az állam is csak úgy képes nehéz fel- i adatát megoldani, hogyha az egyházzal karöltve jár el az emberiség boldogitása céljából. A világtörténelem bizonyítja, hogy ; a hol a nép szivéből kihalt a valláserkölcsi érzelem, ott a törvény büntetőkeze sem képes az embereket az erkölcsi végromlástól megmenteni. A törvények megtartására nézve a legnagyobb biztosítékot is a vallásos érzelem nyújtja; mert aki a legnagyobb hatalmat féli, az a törvényt tiszteletben tartja. Mi, dunaföldváriak minden vallásfelekezettel békés egyetértésben élünk, mert mindannyian egy közös anyának, a mi édes magyar hazánknak vagyunk hű fiai, melynek jóléte előmozdítása körül minden időben találkozunk. Tisztelettel felkérjük plébános urat, hogy ebbeli törekvésünkben velünk együtt érezni és munkálkodni kegyeskedjék.« A tartalmas üdvözletét meghatva köszönte meg az uj plébános és a nép sorfala között vonult be a nemzeti lobogókkal díszített utcákon át a plébánia templomba, hol üdvözlő énekkel fogadták, innen pedig a Szentséggel adott áldás után lakására onult vissza, a hol a különféle testületeket fogadta. TÖRVÉNYKEZÉS. A szegzárdi kir. lörvéBjszékn.M főtárgyalásra kitűzött bűnügye!. 1901. évi deczember hó 23 án. Hartung Péter és társa ellen, súlyos testi sértés miatt. Tamás Lajos és két társa ellen, lopás miatt. Szűcs Lajos ellen, magánlak sértés miatt. Balaskó Vendel ellen, lopás miatt. — Visszavont semmiségi panasz. Az erős felindulásból származó szándékos emberölés büntette miatt a szegzárdi kir. törvényszék, mint esküdtbiróság által három évi börtönre Ítélt Simon Sándor volt urasági inas elleni bűnügyben a kir. koronaügyész a szegzárdi kir. ügyészség részéről bejelentett semmiségi panaszt visszavonta, minek folytán az esküdtbirósági Ítélet jogerőre emelkedett. Igyesüíetek, kaszinók, ke-,ök s egyesek zé- széze fali meghívók, tánezzendek, ver jegyek, eljegyzési lapok, es kötési meghívók s a könyvnyomdászat közeke vágó mindennemű nyomtatványai csinos és ízléses kivitelien ■ ■ - - o o készíttetnek oo... . —; Zljfalusy Hajós dltóda Mehl CIZ- mox, könyvnyomdája lan Szétzúzd.