Tolnavármegye, 1891 (1. évfolyam, 1-52. szám)

1891-04-26 / 17. szám

2. TOLNA VÁRMEGYE. 1891. április 26. mely ép oly tírgyilagos, mint szakszerűek felszólalá­sai, csak elismeréssel és örömmel adózhatunk és bizalommal tölthet el a bekövetkező parlamenti tár­gyalások higgadt és magasabb színvonalon álló le­folyására, a melyeken a tervezett szélbali hadjárat hajótörést fog szenvedni. A függetlenségi párt aktipjáról különben ed- digelé csak egyetlen körülmény jegyezhető fel és ez az, hogy mindezideig csak actióba lépni Ígér­kezik, illetve, hogy már hónapok óta kürtöl és bocsát világgá híreket aktióba lépésének módozatai felől, hasonlítván az ő fegyverkészülődése az á 1- landó orosz hadi készületekhez. De lehet, sőt el vagyunk rá készülve, hogy lesznek népgyülések falvakban és városokban, körmenetek, a haza és az alkotmány elárulását és megsemmisülését hirdető beszédek óe egyéb tüntetések, azonban mindezek­nek eredménye eme ismert mondással lesz kife­jezhető : Parturiunt montes stb. Természetesen ez csak a párt „mérges“ és nem az úgynevezett „szelíd“ elemeire vonatkozik. A törvényhatóságok is tüntetnek már pro és j contra. Az előbbiek száma van eddigeló többségben;;{ a dunántúli vármegyék között Somogy mellette, ! Baranya vármegye pedig ellene foglalt állást. A képviselőházat jelenleg a bíró­sági és ügyészi szervezés módosításá­ról szóló törvényjavaslat foglalkoztatja, a mely a mostani törvénynek számos élénken érzett hibáját javítani és hézagait pótolni fog. E javaslatban foglalt alapelvek egyrészről az eddiginél jobban fogják serkenteni a fiatalságot az igazságügy szolgálatába lépni, másrészről pedig a bírákban és ügyészekben, különösen első fokon, a a hivatali ámbicziót a közjó és az igazságszolgálta­tás érdekében növelni fogja. Tolnavármegye nyelvjárása." Tolnavármegye nyelvjárása tekinteté­ben is az érdekesebb vidékek közé tartozik. Habár az idegen ajkú lakosság területének egy jó részét foglalja el, a magyarság mégis nagy többségben van; az 1880-iki népszám­lálás 150 ezer magyar mellett 72 ezer né­metet mutatott ki, s a lefolyt tiz év alatt ez a viszony is bizonyosan javult. Érdekessé teszi e megye nyelvjárását az a körülmény, hogy éppen itt szögellik össze három különböző nyelvjárásterület, melyek mindegyikének nyelve egymástól lényegesen eltér. Tolnavárrnegye magyar * Részlet a tudós szerzőnek egy nagyobb munkájá­ból „A magyar nyelvjárások osztályozása és jellemzése“, mely legközelebb a M. T. Akadémia kiadásában feg megjelenni. lakosságának nagyobb része a dunántúli nyelvjárás területhez tartozik, mely­nek déli határa majdnem egybeesik Tolna­vármegye déli határával, s átvágja Somogy- megyét Kaposvár fölött egész Zalamegyéig. Az ettől a vonaltól éjszakra eső vidék egész a Dunáig alkotja a dunántúli nyelvjárás te­rületet; ki kell vennünk azonban a nyugati megyéket (Sopron, Vas, Zala déli fele), melyek külön nyelvjárásterületet alkotnak. A most említett határvonaltól délre. Bara­nyában és Somogymegye déli felében a dunántúlitól nagyon is eltérő nyelvjárást beszélnek. Fő jellemző vonása e nyelvjárás­nak az ö-zés, vagyis hogy más vidékek, s igy Tolnamegye c-je helyett is rendesen ö-t mondanakrvöszi, ögye, mögvötte stb; továbbá a birtokos személyragozás töb­bes 8. személyében az -ik rag: borik, szövik, magik, mig Tolna vármegyében e helyett -uk, -ük hangzik. Ez a drávamel- léki vidék az alföldi nyelvjárásterü­lethez tartozik, melynek két góczpontja a Kis-Kunságés Szeged vidéke. Magából Tolna­vármegyéből ehhez a nyelvjárásterüléthez tartoznak a sárközi helységek, névszerint: Decs, Őcsény, Alsó-Nyék, Pilis, Báta és fel­jebb Grerjen, Madocsa, Bölcske. A harmadik nyelvjárásterület, mellyel Tolnavármegye érintkezik a duna-tiszai nyelvjárásterület, vagyis ennek pest- és bácsmegyei része. Ehhez a nyelv­járásterülethez tartoznak Tolnavármegye szomszédságából első sorban Baja, továbbá a Duna melletti katolikus községek, mig a reformátusok (épugy mint Tolnavármegyében is) az alföldi nyelvjárásterülethez tartoznak. Kijelöltem ily módon Tolnavármegye nyelvjárásának helyét a magyar nyelvjárá­sok körében; s földrajzi helyzete is előre sejteti nyelvének jellemző vonásait. Nem egyéb ez, mint átmeneti nyelvjárás a dunán­túli és a bácsmegyei között; szorosabban az elsőbbihez tartozik ugyan, de már keve­sebb különbség van Baja nyelvjárása és Szegzárdé között, mint ha valamely mesz- szebb eső túladunai városéval hasonlítjuk össze. A sárközi nyelvjárás már jelentéke­nyen különbözik tőle, bár e községek foly­tonos éritkezése a többi tolnamegyei hely­séggel bizonyosan hatással volt az ő nyel­vükre is. Láthatjuk, mily érdekes tanulmányt nyújthat a tolnavármegyei nép nyelve is annak, a ki iránta érdeklődik. Annál na­-R/ o m o k_- Irta: VIHAROS. ­A tanácsos ur háza előtt nagy sokaság tolong, hogy az érkező hintókat nézegesse ; a virágokat és ékszereket, melyek a nők ruháit díszítették megbá­mulja, s egyik másik nevezetes embert elevenen megcsodáljon. A tanácsoséknál ma mulatságnak van sorja. Minden esztendőben tél elején fényes bálra nagy társaság gyülekezik össze házukban. A házi urnák nagy a gazdagsága és a va­gyonának meg is van a látszata a barátok sokasá­gában, a kivilágított terem sorban, de azon az ele­gancián is, mely a lépcső aljától a belső szobákig levegőben, hangban, mosolyban és vacsorákban rej­lik. A vagyon szaporodik, az elegancia gyarapodik, nem is csoda, hogy a tanácsosék mulatságainak évről-évre több lesz a vendége. Az idén — cselédpletyka hozta felszínre — a tanácsosék különösen kitesznek magukért, mert az idei báljukon, menyaszszonynyá lesz a legidősebb leár yuk. A vőlegényről nagyon sokat sejtettek, mert a büszke, szép Elláról nem igen hihető, hogy közön­séges emberhez menjen nőül. A mátkapárja való­színűleg gazdag gyáros fia lehet, talán földesur, de bizonyára nem tollatrágó ember. Az ilyen csak szalonba való dísznek, de nem a házassághoz főalaknak. A házigazda és felesége a vendégeiket fogad ják, a leányuk még nem jött ki a szobájából. Az ablaknál ül, révedezve néz ki az utczára, hol hallja a kocsik robogását és a házuk előtt tolongó embe­rek moraját, hanem a szeme máshol jár, tekintete a messzeségben más képet lát. Háztető alatt nagy magasságban szegényes ka­marát; kopárfala kamarában sápadt fehér ifjút; beteg ágya fejénél gyenge öreg asszonyt, a ki bajt áll tenger fáradságnak és aggódva lesi fiának min­den lélegzetét. Odavágyik ő is, de a szalonban száz vendég vár s a vendégek között a gyáros fia, hogy Ellát mátkájának s a „háza úrnőjének“ eljegyezze. A ház úrnője! Valamikor egész világról á'modo- zott, melynek ő lesz királynéja, a melyben mégis csákóéi és Géza és az ideálok és senki, más senki.. De a szép világ, melyet a szerelem teremtett a szívnek mélységében, eltűnt és rombadölt minden, a szerelem és a szív, az ideálok és az álmok. Most másnak lesz menyasszonya és a Gézát a halál öleli, hűségesebb szerelemmel, mint büszke szép leánya. Az asztalokon nyitott dobozokban ékszer he­ver egész özönével. Drága kövek csillogása hívo­gatja, csábítgatja, hogy díszítse velük, , hadd ragyog­jon a nagy társaságban. Ugy-e többet érünk, ugy-e szebben díszítünk azoknál a .daloknál, melyeket ő dalolt neked? Sá­padt költő mit adhatna neked egyebet csak dalnál és éneknél, kemény kenyérnél és álmok meséinél? Ragyog az a könnyű is, melyet a boldogság sir, hanem a mi csillogásunk szebb az ő könyeinél. gyobb sajnálattal kell kijelentenem, hogy Tolnavármegye népének nyelvéről eddig egy sornyi tanulmány sem jelent meg nyelvé­szeti irodalmunkban, népnyelvi közlemény is^csak nagyon kevés látott napvilágot. Pe­dig Tolnavármegye népe is épugy dalol és mesél, mint bármely más vidéke, s e dalok és mesék érdekesek és értékesek a nyel­vész és az -etnográfus előtt egyaránt. Szol­gáljanak e sorok buzdításul azok számára, a kik e tárgy iránt érdeklődnek; s ezek első sorban a nép szellemi vezetői, — a papok és tanítók; tanulmányozzák a nép nyelvét, gyűjtsék össze a nép szellemi ter­mékeit, s tegyék hozzáférhetővé az érdek­lődők számára. A népnyelvi közlemények közzétételé­vel foglalkoznak a „Magyar nyelvőr“ és az „Ethnographia“ czimü folyóiratok és e so­rok. Írója is a legnagyobb köszönettel fogad minden népnyelvi közleményt és feljegyzést. (Székesfehérvár.) Dr. Balassa József. TÖRVÉNYKEZÉS. — A nyerités — becsületsértés. 1889. de- czember 20-ikán Imely község képviselőtestülete ülést tartott, melyben nagy vita volt a kataszteri költség kivetése miatt. Vita közben egyszerre csak szokatlan hangok hallatszottak. Peredi János a köz­ség jegyzője nyeríteni kezdett, de egyúttal kezeivel szamárfüleket is csinált. Ez a nyerítés és szamár­fülek mutogatása pedig szólott vala Viszolajszky Mihálynak, a községi pénztárnoknak. Természetes, hogy a pénztáritok nem hagyta abba a dolgot, hanem hatóság ellen elkövetett becsületsértés miatt tett följelentést. A komáromi törvényszék és a bu­dapesti kir. Ítélőtábla megszüntették a további el­járást, a m. kir. Curia azonban a múlt héten tar­tott ülésében Peredi Jánost, becsületsértés miatt vád alá helyezte színház. Veszprémi Jenő itt működő színtársulata nap- ról-napra inkább meggyőz bennünket arról, hogy jól szervezett társulata van, a mely kerek, élvezetes előadásokat, képes nyújtani, továbbá, hogy műsora kifogástalan gonddal és Ízléssel van össze­állítva és hogy az általa előadott darabok külső kiállítása, jelmezei oly szépek, a minőkre vidéken csak ritkán találunk. A második bemutató előadásul Saidou-nak ismert kitűnő darabja „Fedora“ került színre, a melylyel bebizonyította a társulat, hogy nagyobb szabású drámák, sőt salondarabok előadására is-ké­pes. Veszpréminót kell első helyen említenünk, A tündöklő köveket úgy elnézi Ella, mintha megértené beszédüket. Két könyökére hajolva hall­gatja susogásukat. És a hogy hallgatja, újra füle körül járnak azok a szavak, melyeket a szülei mon­dottak, mikor térdre borult előttük és szerelméért keservesen zokogva könyörgött. — Hamis beszéd; kis kunyhóban elég a hely szerelemre, de megmarad a nyomorúság. Eégi mon­dás, hogy az idő mindennek gyógyítója, mégis igaz. Meghódol majd előtted a világ, ha hatalmassá lettél, és még a poétád is udvarodhoz szegődik és meg­énekel a réginél szebb darabokban. Hazugság! Az ideálok nem vesznek el soha, csak az illúziók tűnnek a semmiségbe. De a mi szerelmünk nem volt illúzió. Hisz úgy mondottad Géza, hogy a szerelem neked vallásod, világod, s ha ez a világ egyszer romba dől: rommá lesz az életed is. Eomban hever a világunk és én rombol­tam széjjel, a ki mindig szerettelek mindörökségig. Ella izgatottan kelt fel helyéről és gyors lépések­kel járt fel s alá a szobában. A szive hajtotta, a vére izgatta, hogy cselekedjék, hogy tegyen vala­mit, hogy hagyjon el mindent, a gyáros fiát és a társaságot és az egész világot tele fénynyel és pompával és bib-báb hazugsággal, hogy dobjon el magától mindent, a mi ehhez a világhoz köti. hogy siessen Géza betegágyához. A szobába áthallatszott a vendégek nevetgó- lése s a csevegőknek moraja. A drága kövek rá meredtek. A tükörben meglátta virágdiszes fejér í

Next

/
Thumbnails
Contents