Tolnavármegye és a Közérdek, 1915 (25./11. évfolyam, 1-103. szám)
1915-06-07 / 45. szám
Előfizetési ár: Egész évre .....................16 korona Fé ! évre...........................8 » Negyed évre .... 4 > Egy szám ára .... 16 » Hirdetési árak: POLITIKAI HETILAP. Az opsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Megjelenik hetenkinf kétszer: hétfőn és csütörtökön. Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nyílt- Szerkesztőség telefon-szám: 18—— Kiadóhivatali telefon-szám: 18—11. tér: garmond soronként 40 tiller. ° Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő: BODNÁR ISTVÁN. Főmunkatárs: FÖLDVÁRI MIHÁLY. Szerkesztőség: Bezerédj lstván-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő összes küldemények. Kiadóhivatal: Béri Balog Ádám-utca 42. szám. Az előfizetési pénzek és hirdetéseklide küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre beküldik, 8 korona. Laptulajdonosok a szerkesztők. Nemzet és hadseres. Talán az ércből való, babért nyújtó Hungáriának élettelen szive is megdobbant annak a felejthetetlen jelenetnek varázsos hatása alatt, amelyet ezen az isteni estén láthatott. Az öröm, amelyet Przemysl dicsőséges visszahóditása árasztott az egész országra, teljessé, örökkön tartóvá tette az összeforradást a nemzet és a hadsereg között. Minden, ami valaha korlátot vont a nemzet és a hadsereg között, minden időkre eltűnt ezen az estén. Hogy valaha külön ünnepei voltak a katonáknak és külön ünnepei a népnek: az mind a régi időkbe tovatűnt emlék lett. Amit a tiz hónapos háború megmutatott, azt mi, az itthonmaradottak most éreztük át igazán. A hadsereg igazán nemzeti hadsereg lett, amely viszont a magyar nemzetnek legyőzhetetlen és megbecsülhetetlen erényeit tudta megbecsülni. A hadsereg nem idegen test, nem külön szervezet az országban, hanem egy érzést, egy törekvést, egy gondolatot jelent magával a nemzettel, amelyből való. A hadsereg büszke azokra a magyarokra, a kiknek vitézsége oly sokat szerzett a harcok győzelméből és mi büszkék vagyunk a hadseregre, amely egy egész világgal szemben megfélemlithetetlen és legyőzhetetlenül áll. Valaha talán mi is a militarizmus dicsőítését láttuk azokban a büszke emlékekben, amelyekkel a német városok hadseregüket ünnepük. Akkor még nem értettük át, hogy az a német hadsereg maga a német nép volt, amely fegyverrel a kezében és a lobogók alatt szerezte meg az európai hatalomra emelkedőit egységes Németországot. És most épp úgy egyet jelent a mi hadseregünk a néppel, amely egyenruhát öltve és a vér mezőit járva vívja meg az ország és a monarchia szabadságharcát, a jövőért, a fenmaradásért, a boldogulásért való harcot. Nem katonai vállalkozás, nem hóditó hadjárat, nem kalandos célok követése ez a háború, hanem az elszánt, minden erőt mozgósító, minden áldozatra kész önvédelem, a melyben az egész ország hadsereggé válik és szerzi meg a megválló győzelmet. Amikor a béke helyreálltával mi is érc-emlékeket, diadaloszlopokat állíthatunk hadseregünk dicsőségének hirdetésére, akkor mi és utódaink azzal a büszke érzéssel fognak ezekre az emlékekre tekinteni, hogy a hadsereg, a melyet ezzel kitüntettünk, mi voltunk, apáink voltak; nem zsoldos hadsereg, hanem a béke ellen törő ellenségek ellen talpra állott ország. Es ezt a hadsereget és az ugyanilyen módra született szövetséges hadsereget ünnepelték fáklyák, lobogók, a tavasz virágai és az ujjongok tömegei. És nemcsak Przemysl fölszabadítását és visszavételét hálálták meg a két hadseregnek, hanem mindazt, amit eddig szereztek és amit pihenést nem ismerő küzdelemben, üldözésben és ostromban ezután hódítanak meg nekünk. Azt a boldogító eredményt, hogy az orosz, eddig leghatalmasabb és legfélelmetesebb ellenségünk, már nem az a hatalom és nem az a rém, ami a háború első felében v'olt. Ha még nincs teljesen letiporva és megsemmisítve, de már útban van a teljes megalázó, a világháború sorsát is eldöntő kudarc felé. Imádság lett minden hang és minden gyertyafény ezen az ünnepi estén, az Isten csillagboltozatos nagy templomában. A hála imádsága, amely a hálához reménykedően bocsátotta a Mindenható leié a fohászt, hogy a diadalok befejeztével, ugyanilyen estén azok keblére borulhassunk, akik ezt a dicsőséget és a szép, nagy jövőt annyi vér és verejték árán nekünk megszerezték... Távirataink. A miniszterelnökség sajtóosztályának hivatalos táviratai. Dlndolmas előnyomulás Galíciában. Budapest, junius 6. Orosz hadszíntér. A szövetséges csapatok tegnap Przemysltől keletre Mosciska közelébe jutottak és rohammal elfoglalták Strarazawat. Oroszlengyelországban a helyzet változatlan. A szövetséges csapatok, amelyek az üldözést Stryj vidékéről kelet felé folytatják elfoglalták a zurawnoi Dnyeszter hídfőt és újból megverték az ellenséget. Kalusztól északra a Prutli mentén tovább harcolunk. Nehéz ágyúink támadják uz olasz határerődöket. Budapest, junius 6. Olasz hadszíntér: A tiroli és karintiai határ területen az ellenség eredmény teleit tüzérségi tü zelésre szorítkozik, állásaink közelebbi körletét kerüli. Lavarone Folgaria területén nehéz ágyú ink most már megkezdték az ellenséges határ erődökre vaíó tüzelést. A partvidéki arcvonalon a tüzérségi harc hevessé kezd válni. Krű magaslaton folyó harcokban az olaszok jelentékeny veszteséget szenvedtek, a hegy déli lejtőjén háromszáz ellenséges holttest hevert. Véresen visszavertük az ellenségnek azt a kísérletét is, hogy a Gradonál átkeljen az Isonzo folyón. HötVr altábornagy, a vezérkar főnökének helyettese. A megvert oroszok üldözése. 11.000 fogoly és 30 nehézágyu zsákmány Budapest, junius 6. Sajtóhadiszállásról jelentik: A galíciai nagyarányú csata tovább folyik. A fő tamadó- csoport közepe Mosciska irányában újra tért nyert és ez alkalommal négyezer oroszt foglyul ejtett, ennek a csoportnak a keleti szárnya, a Linsingen hadsereg, melyhez a Szurmai és a ] Hoffmann hadtestek is tartoznak, a zurawnoi j hídfőt rohammal elfoglalta és Kalusztól északra az oroszokat érzékenyen megverte. A Pruth mentén a harc nagy hevességgel tart. Przemysl várának elfoglalása alkamával hétezer oroszt fogtunk el és harminc nehéz ágyút zsákmányoltunk. Egyébb hadianyag számbavétele még nincs befejezve. Visszavert olasz támadásoké Budapest, junius 6. Az olasz hadszíntéren még mindig csak bevezető harcok vannak, melyekben az olaszokat mindenütt igen súlyos veszteségek mellett visszavertük. A tüzérségünk megkezdte egyes olasz határerődök sikeres bombázását. A német főhadiszállás jelentése. 3650 orosz fogoly. Berlin, junius 6. A nagy főhadiszállás jelenti. Nyugati hadszíntér : A Lorettó-magaslat keleti lejtőjén állásunk ellen intézett támadást az ellenség súlyos veszteségei mellett visszavertük; csak kevés előreugró árokrészért folyik még a harc. — A Souchez melletti cukorgyár maradványai még a franciák birtokában vannak. — Neuville helységben két házcsoportot elvesztettünk. — Az ellenség aknarobbautásai Champagnebau teljesen hatástalanok maradtak. — Calais várára és a St.-Clement repülőgépállomásra, Luneville mellett, tegnap bombákat hajítottunk. Keleti hadszíntér: Savdiniki környékén offenzivánk, amelyhez az északra és délre álló csapatok is csatlakoztak, kelet felé további tért nyert. A foglyok száma 3650 re emelkedett; odább délre, Ugrany mellett, egy orosz hadosztály támadását visszautasítottuk. Njeinentől délre német csapatok ellenséges osztagokat a bapy- czyszky—wilki vonalra űztek vissza Délkeleti hadszíntér: A német és osztrákmagyar csapatok Przemysltől keletre az ellenséget egészen a Mosciszkától északnyugatra és délnyugatra eső vidékéig vetették vissza. Linsingen tábornok hadserege a zuravnói ellenséges hídfőt rohammal elfoglalta és a Dn^es^ter átkelést ennél a helységnél kiküzdeni yan a‘ mtovább délre előrehalad az üldözés, rr 10900 foglyot 6 ágyút és U gc<t madárvéd-dményezett. / járási »zá^ziadvezetőség. / Kérünk ve,estien lisztet. . , nikola A kukoricává r0 ^g-t lisztek ellen az egesz országban felzudull ltajj zönség és méltán, mert ez a liszt csak rövi ^ g áll ellent a megkese- redésnek és mert a j,-j ricalíszt kevert állapotban le nem forrázhat a forrázás nélkül pedig élvezhető kenyeret nen.,0] i Ez a körülményi mely egy ágr kultur országban, ahol a nép ,‘áplálóka a kenyér, a legnagyobb mértékben irányadó, arra indította a kormányt, hogy a lisztkeverÓ8Í rendelettől eltekintve megengedte, hogy a malom ne maga végezze a lisztfajok keverését, hanem a keverési arányban külön szállítsa a sok fajta G-ás, főző és kenyér- liszteket, amely intézkedést az egész ország nagy megnyugvással fogadta. Sajnos, e megnyugvás nyomán csak újabb bosszúság sarjadt, mert a Franz-malom a liszteket még mindig keveri állapotban szállítja, ami ellen a leghatározottabban felszólalunk és ami ellen a legnyomatékosabban tiltakoznunk kell. Szekszárd váro3 lakosságának és általában: Tolnavármegye lakosságának joga van hozzá, hogy drága pénzéért emberi gyomorhoz illő kenyeret kaphasson és ehessék. Nem az a fő, hogy a malom kényelmesen kevergethesse az ő selejtes kukoricalisztjét és a busásan felszámított búza- és rozsliszt helyett disznónak való kukorica darát és kukorica-léhát szállítson, hanem az, hogy a lakosság ehető kenyeret kapjon. Ha már a hadi állapot úgy hozta magával, hogy kukoricára és árpára szorulunk, legalább tegyék lehetővé, hogy külön kapjuk a kukoricalisztet. Mi magunk is azt mondjuk, hogy a kukoricás kenyér jó és egészséges, de ehez az kell, hogy a kukoricaliszt ne kevertessék, hanem külön árusítva utaltassák ki a lakosságnak és ne tétessék a keverés által a búzaliszt is, a kukoricaliszt is használhatatlanná. Lám, a túlnyomóan iparüző Németország bőségesen el van látva búza és rozsliszttel. Mi pedig, a túlnyomóan agri-kultur Magyarország, Európa éléskamrája, kukorica ragacsot együnk a malom kényelme, vagy haszna kedvéért. Felhívjuk a város polgármesterét, hogy feltétlenül szerezzen érvényt azon jogának, hogy a Hátralékos előfizetőinket tisztelettel kérjük a hátralékos összeg mielőbbi beküldésére.