Tolnavármegye és a Közérdek, 1914 (25./10. évfolyam, 1-104. szám)

1914-08-17 / 66. szám

XXIV. X. évfolyam 66. szám Szekszérd, 8614 augusztus 17. Előfizetési ár: Egész évre ....................16 korona Fé l évre..........................8 > Negy ed évre .... 4 » Egy- szám ára . . . . 16 fillér. Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nyilt- ér: garmond soronként 40 fillér. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Hesielenlk hetenkin! kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőség telefon-szám: SS—24.— Kiadóhivatali telefon-szám: S8—II. Szerkesztöseg: Bezerédj István-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő ősszel közlemények. Kiadóhivatal: Béri Balog Ádám-utca 42. szám. Az előfizetési pénzek és hirdetések Id* küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre be­küldik, 8 korona. Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő : BODNÁR ISTVÁN. Főmunkatárs : FÖLDVÁRI MIHÁLY. Laptulajdonosok a szerkesztők. Legújabb. Győzelmes előnyomulásunk a Drinamentén. Visszavert szerb ellentámadás. Budapest, augusztus 1G. Hivatalos jelentés. Érkezett [ óra 30 perckor. Csapataink tegnap, heves harcok után, az ellenséget, a már hosszabb idő óta megerősített és erősen megszállott had­állásából, a Drina keleti parti magaslatai­ról, Loznica és Ljssnica közelében meg­verték. Itt, valamint Sábáénál, augusztus 14-én, délután és az augusztus tizenötödikére virradó éjjelen a szerbeknek nagy bátor­sággal ellenünk intézett ellentámadásait visszavetettük. A mai napon csapataink folytatták az előnyomulást Egy zászlót, két ágyút és két gépfegyvert zsákmányol­tunk. Az ellenség veszteségei súlyosak, a mi veszteségeink sem jelentéktelenek. Az erre vonatkozó részletek még hiányzanak. Visszavert montenegrói támadás. Budapest, augusztus 16. (Hivatalos jelentés.) Érkezett az elmúlt éjjelen. A déli harctér montenegrói határ­vonalairól jelenti a hadvezetőség, hogy a montenegrói haderőket, melyek területe­inkre be akartak nyomulni, mindenütt visszavetették. Olaszország tisztázta magatartását. Berlin, aug 16. A Wolff-ügynökség jelenti: Minthogy az a hir terjedt el, hogy az olasz kormány monarchiaellenes magatartást tanúsít, az olasz kormány utasította berlini diplomáciai ügyvivőjét, hogy e híreket cájolja meg. A diplomáciai ügyvivő e végből megjelent a német külügyi hivatalnál, hogy ott is be­jelentse ezt a cáfolatot. Szabadon bocsátott orosz konzul Bées, aug. 16. A Korr. Bureau jelenti jelenti: Jelen­tettük, hogy az orosz kormány intézke­désének megtorlásaképeu több, a monarchia területén tartózkodó orosz diplomatát, a többek között Igelström, volt szerajevói orosz konzult letartóztatták. Minthogy ki­tűnt, hogy Igelström betegeskedik, elren­delték szabadonbocsáttatását. A király távirata a haditudósítókhoz. Bécs, augusztus 16. Hivatalos jelentés a főhadiszállás hadi- tudósitói parancsnokától: Az osztrák, magyar és külföldi hadi haditudósítók szállásukra érkezéskor tudvalevőleg hódoló üdvözletét küldtek 0 Felségéhez, amelyre a király parancsából a haditudósítói szállásra a kö­vetkező távirat érkezett: 0 császári és apostoli királyi Felsége kegyeskedett a hadi- tudósitók hódolatát kegyes köszönettel tudo­másul venni. Ezt a táviratot Hoen ezredes felolvasta az összegyűlt haditudósítóknak, akik azt Ö Felsége viharos éljenzésével fogadták. Török-román egyezkedés. Konstantinápoly, aug. 16. A magyar távirati iroda tudósítója jelenti, Talaat belügyminiszter, valamint Halit kamarai elnök ma Bukaresztbe utaztak. Előnyomulásunk a Visztulamentén. Budapest,.augusztus 16. (Hivatalos jelentés. Érkezett az elmúlt éjjel 1 ó. 40 p.) Az északi haderőnk vezetősége közli, hogy északon csapataink a Visztula nyu­gati részében folytatják 'előnyomulásukat. A folyó keleti vidékem is folynak már az előnyomulást hadműveletek. Fölhívás Tolnnvúrtnegys nemes szívd közönségéhez. Öméltósága Kovács Sebestény Endre főispán urnák f. évi július 30-án megtar­tott rendes- nyári közgyűlés alkalmával el­mondott, hazafias hévtői áthatott, lelket felemelő, magas szárnyalást! beszéde kere­tében tett azon indítványát, hogy vár­megyénk területéről behívott és /hadba- vonultak itthon maradt, segélyre, támaszra szoruló családjai részére a törvényhatóság területén gyűjtés indittassék s a gyűjtés teljesítésével az alispán bizassék meg, a törvényhatósági bizottság egyhangú lelke­sedéssel elfogadván, határozattá emelte. Az emberbaráti érzés parancsolta jóté­konyság gyakorlása érdekébeni gyűjtések elrendelése iránt nyert utasításoknak vagy vett megkereséseknek bár mindig a leg­nagyobb készséggel feleltem meg, mégis ez a készség soha nem érzett erővel támadt fel lelkemben most, amidőn erre engem magyar hazám iránti égő szeretetem, érette hadba vonult s meghalni kész katonáinkért hevülő lelkem szinte elemi erővel késztet. Az az orgyilkos golyó, mely Bosznia fővárosában szeretett trónörökösünk és fenkölt neje életét kioltotta, országunk sorsa intézőinek figyelmét Szerbiára irányította, minek az a biztos megállapítás lett az ered­ménye, hogy az elkövetett aljas merénylet szerzője, irányitója tulajdonképen a király­gyilkosságban annyira ismert szerb nem­zet volt. . Nemzetünk addig, mig maroknyi szom­szédunk neveletlenkedéseit, piszkolódásait egy meggondolatlan, makrancos gyermek csinytevéseinek minősíthette, türelemmel volt; most azonban, hogy nemzetünk meg­semmisítésére, uralkodóházunk hatalmának letörésére irányuló aljas ármány tényként áll előttünk, türelmünknek vége szakadt. A nemzet egyértelműen kívánta, köve­telte e gonosz szomszéd megfenyitését, megbüntetését. Forrón szeretett királyunk kardot rántva, fegyverbe szóllitotta a nemzetnek harcraképes fiait. Fegyverbe hivott polgártársaink határ­talan lelkesedéssel vonultak hadba, itthon hagyván családjaikat, szeretteiket, rokonai­kat, lemondván nyugalomról, kényelemről, hogy Isten ostoraként csapjanak le az or­gyilkos nemzetre. Amikor tehát fegyvert ragadó polgár­társainknak ezt az igazi, hamisitatlan, hazaszeretet tüzétől élesztett önfeláldozás magasztos megnyilvánulását szemléljük, lehetetlennek tartom, hogy Tolnavármegye lakossága ugyanezen forró hazaszeretettől buzdittatva, a legnagyobb örömmel, lelke­sedéssel, erős akarattal ne törekedjék arra, hogy hadba vonult polgártársainknak itthon maradt és támogatásra szoruló családtagjai felsegélyezését fel ne karolja, ezzel is buz­dítást adva a harcban küzdőknek, hogy egészségük, életük kockára vetése pillanatá­ban elüljön lelkűkről visszahagyott család­tagjaikért való aggódásnak fojtó érzete. Az az általános lelkesedés, mely a megüzent háború nyomán hazáját igazán szerető minden magyar ember leikéből elő­tört, biztató reményt nyújt, hogy a törvény- hatósági bizottság rendelkezése folytán ál­talam elrendelt ezen gyűjtés a legkedvezőbb eredménnyel fog járni. Felhívom ennélfogva főszolgabiró (pol­gármester) urat, hogy jelen intéz vényemet minél szélesebb körben tegye közhírré s e mellett minden egyes községben (város­ban) alakítson az elöljáróság, a helyi intelligencia, valamint a polgárság alkalmas elemeinek bevonásával bizottságot, amely irányítsa, vezesse, úgyszólván eszközölje a gyűjtést; mert a lakossággal leginkább a közvetlen érintkezés révén lehet kellő­képen megértetni, hogy minő szent köte­lessége azon segélyre szorulók támogatása érdekében áldozatot hozni, kiknek kenyér­keresője nemcsak a hazáért, de az állam­polgárok élete és vagyonbiztonságáért is küzdenek a csatatereken. Kérje fel a hitfelekezetek lelkészeit, hogy az Isten házában, a tanítóságot pedig, hogy házról-házra járva, buzdítsák a lakos­ságot a hazafias áldozatkészség gyakor­lására. Hiszem, meg vagyok róla győződve, hogy ha főszolgabiró (polgármester) ur nemcsak a hivatalos kötelesség teljesítésé­nek, hanem az igazi hazafias lelkesedésnek szent lángjától felbuzdulva áll ezen minden magyar emberre annyira fontos és szük­séges segélyakció sikeres megvalósítása szolgálatába, a kedvező eredmény nem maradhat el: Felhívom végül főszolgabiró (polgár- mester) urat, hogy eljárása eredményéről /. évi szeptember 10-ig tegyen jelentést, a gyűjtés eredményét pedig jelen rendeletem számára való hivatkozással az itteni m. kir. adóhivatalba szállítsa be. Szekszárd, 1914. évi augusztus hó 11. Forster Zoltán, alispán. A folyó éwpa szóló ©iőfazaiési pénzeket) valamint a hátralékos dijakat kérjük a kiadóhivatalhoz mielőbb beküldeni.

Next

/
Thumbnails
Contents