Tolnavármegye és a Közérdek, 1913 (23./9. évfolyam, 1-103. szám)

1913-12-11 / 99. szám

XXIII. IX. évfolyam. 99. szám. Szekszárdi 1913 december II. HVAMffiBAKKEIUu Előfizetési ár: Egész évre . . . . .16 korona Fél évre ...... 8 > Negyed évre .... 4 » Egy szám ára . . . .16 fillér. Hirdetési árak: Árverési hirdetések: 35 petit sorig 8 kor., további sor 30 f. — Nyílt­téri garmond soronként 40 fillér. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Hesielenik hetenkint kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőség telefon-szám: 18—24. — Kiadóhivatali telefon-szám: 18—II. Szerkesztőség: Bezeréd] István-utca 5. szám. Ide küldendők a lapot érdeklő összes közlemények. Kiadóhivatal: Bért Balog Ádám-utca 42. szám. Az előfizetési pénzek és hirdetések ide küldendők. Néptanítók, ha az előfizetést egész évre előre be küldik, 8 korona. Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. ‘ Felelős szerkesztő : BODNÁR ISTVÁN. Főmunkatárs: FÖLDVÁRI MIHÁLY. Laptulajdonosok a szerkesztők. Az uj horvát bán nemzetsége Tolnavármegyében. Az újabb politikai alakulások báró Szkerlecz Ivánt — mint bánt állították a horvát politikai élet élére, igy aktuális voltánál fogva kétszeresen érdekes le­het az ő tolnamegyei családi összeköt­tetésével való foglalkozás. — Lomniczai báró Szkerlecz Iván, Horvátország bánja, családi összeköttetésénél fogva Tolnavár­megyében nem idegen. Anyjának: özvegy báró Szkerlecz Károlynénak atyja a Kaj- dacsról származó (sz. 1780.) báró ' Hra- bovszky János altábornagy, pétervári fő- hadparancsnok volt, Klobusiszky Izabellával kötött házasságából; ifjabb leányuk gróf Csáky Gyulának neje. — Hrabovszky a sza­badságharcban, 1848 május 11-én a magy. kir. minisztérium által, mint nemrég uno­kája, Horvát és Szlavonország kir. bizto­sává neveztetett ki; fényes, de viszontag- ságteljes pályafutását 1852-ben fejezte be és a kajdacsi kath. templomban van el­temetve. A Mária Terézia rendjellel éke­sített régi arcképe, valamint korrajz értékű levelei (1820—1840) Tengelicen őriztetnek, kortársa és benső barátja Csapó Dániel kegyeletére. A Skerleczek a Hrabovszky- származástól eltekintve is, régebbi jusson, földbirtokosok voltak Kajdacson, a közel­múlt évtizedekig. Horvátországból eredő ősük Ferenc (1739) helytartósági tanácsos, a Szent István rend lovagja, nőül véve Nemeskéri Kiss Rozáliát, Vasvármegyébe költözött; fiuk József volt, leányuk Bor­bálya (1779—1834) gróf Batthiányi József hitvese és anyja gróf Batthiányi iMjosnak, az első magy. kir. miniszterelnöknek. — Szkerlecz József fia Károly (1793—1863) udv. tanácsos és cs. kir. kamarás, báró­ságot nyert; fia: Károly (sz. 1836) a m. kir. pénzügyminisztériumban osztálytaná­csos, a horvátországi pénzügyek vezetőjévé, min. tanácsos rangban Zágrábba helyezte­tett át, hol ha Iván 1873-ban született. A közügy szolgálatában annyi jeles egyén­nel biró családnak legkiválóbb őse Sker- lecz Miklós (1729—1799) volt. I. József uralkodása alatt a m. kir. kancellária consiiiárusa, Zágrábvármegye főispánja v. b. t. tanácsos és politikai vezére azon hazafiaknak, kik a Rákóczi-időkből eredő, még be nem hegedt sebek és a király és nemzet közt fenmaradt bizalmatlanság or­voslásán fáradozának. Róla Írja Marczali Henrik történetírónk „La Hongrie et la Revolution Francaiseíl cimü dolgozatában : „íme, Deák Ferenc valódi úttörője! Sker- lecz Miklós a (közösügyes) kiegyezést lé­nyegében már előkészité, nem kellett egyéb, mint kitölteni a keret körvonalait(Revue de Hongrie). A Skerlecz-nemzetség me­gyénkben a Tagyosi Csapó-családdal is vérrokonságban áll. A Tolnami Takarék és Hitelbank rendkiuíili közgyűlése. A Tolnamegyei Takarék és Hitelbank íolyó hó 10-én, délután 3 órakor rendkí­vüli közgyűlést tartott, amelynek az elha­lálozás folytán megüresedett intézeti elnöki és íelügyelőbizottsági elnöki tisztnek be­töltése mellett nagyon fontos tárgya az alaptőkének felemelése és a Magyar Álta­lános Hitelbankkal való szorosabb érdek- közösségbe való lépésnek elhatározása volt. A közgyűlés ritka nagy érdeklődéssel folyt le. Az intézet tágas, modern kénye­lemmel berendezett közgyűlési termét a megjelent részvényesek szorongásig meg­töltötték. Nemcsak a helybeli részvényesek jelentek meg szokatlan nagy számmal, ami az érdeklődésnek kétségtelen jele, de a vi­déki nagyobb részvényesek is, akiknek so­rában ott láttuk többek közt: gróf Ap- ponyi Géza vbt. tanácsos, volt főispánt, Sztankovánszky János kir. kamarás, id. Bernrieder József, báró Jeszenszky István, madi Kovács István nyug. miniszteri taná­csos, Fördós Dezső, Sass László stb. föld- birtokosokat. Elsőnek dr. Leopold Kornél vezérigaz­gató szólalt fel. Bejelenti, hogy a közgyű­lés összehívására az elnök lenne jogosult, mivel azonban a szomorú végzet megfosz­totta az intézetet nagynevű elnökétől, ki­nek hervadhatlan érdemeivel majd a ren­des közgyűlés lesz hivatott érdeme szerint foglalkozni — szomorú kötelességeként — az alapszabályok rendelkezése szerint az igazgatóság hívta össze a közgyűlést. Kéri, hogy mindenekelőtt korelnököt válassza­nak, amely tisztre maga részéről id. Bern- rieder József részvényest ajánlja, ki a köz­gyűlés lelkes éljenzése közt el is foglalta helyét. Az anyai szeretet. A »Tolnavármegye és a Közérdek« eredeti tárcája. Irta: Dúzs Sámuel. Kedves Barátom ! Talán előtted sem ismeretlen dolog, hogy vannak az embernek csendes órái, miket arra szentel, hogy előveszi barátjának leveleit és ha már utaik elváltak, a levelek bensőséges hangjá hói választja ki az el nem enyésző, igaz baráti szeretet szinaranyát. Két baráti szívnek mindig vannak megbe­szélni valói. Egy uj tapasztalatnak, egy újabb érzeménynek meghányása-vetése szinte szükség­szerű azok között, kiknek titkaik egymáselőtt nincsenek. Leveleidet olvasva, megnyugtató hatással van reám, bogy a benső közösség fennállása uralja minden sorodat, midőn az utóbbi idők ne­héz szomorúsága, mely fejem felett átviharzott, kiűzte nyugtalan lelkemet az emberektől messzire, hol csak érzések tanyáznak s ott sírta el fájdal­mas bensőm kínos nehezét. S a mint most könnyező, bus lélekkel bo­lyongok az őszi elmúlás környékezte dérlepett mezőkön, hol az anyai szeretet legszebb virágai teremnek s illatjuk után keresem a most, leg­utóbb elhervadt díszeit e gyönyörű, örök virágos mezőnek, melyek a közelmúltban még az én számómra nyilottak és megtalálva az örökre fe­ledhetetlenül megőrzött illat után a már hervadó bokrot: buliatom alatta a gyermeki szeretet égő könnyeit. Szinte elképzelhetetlen, hogy mily óriási szeretet fér meg egy anya szivében ! Ezt egy férfi teljesen meg sem értheti, hiszen szóval, tet­tel a maga egészében kifejezni nem is lehet ta­lán, mert a természet ezen érzés megnyilatkoz­tatására és teljes bizonyítására a nőnek is csak kényeket adott. Gondolkozásra serkentett e do­log s megkérdem véleményedet, hogy ugyau van-e hát még egy ily erős érzés a világon ? Tudom, hogy finom, intelligens lelked és értékes életbölcseleti tapasztalataid, minek oly sokszor tanujelét adtad s Ítélőképességed, mely kölcsönös fejtegető elmélkedéseink alkalmával oly gyakran győzedelmeskedett a helyzetek elbírálá­sánál, továbbá egyéb sok értékes megfontolásod számos gyönyörű lelki tulajdonságot, hatalmfas, nagy érzést hozna fel újra és újra, finom ellen­vetéséül állításomnak. Órákon keresztül hallgatnám élvezetes figye­lemmel, mint beszélsz a lángoló szivü, nagy ha­zafiakról, kik mindent, mindent odaadtak s halni is készek voltak hazájukért, nemzetükért. Beszélnél arról az érzésről, mely felette áll mindeneknek, világot kormányzó erővel vonul végig az idők folyamán, mint a kortörténet. — Megénekelték a sebzett szivü lyrikusok ezernyi ragyogó formában s kifejezésre jutott a szerelmi poezis koronájaként. De meg is énekelhették ! Mert az ihlet ma­gaslatán, mikor e téren a legtökéletesebb alkotás, remeke született, akkor is megmaradtak e mű veknek szerzői bizonyos objectiv állásponton, mely tárgyilagos szemléletüket a dolog természe téből folyó alanyi érzések csak hatái’ozottabb, szebb, igazibb formaadásra serkentették, de meg nem kötötték. így aztán szabadon hirdeti ezer és ezer kötet a szerelem fenséges szép érzemé- nyét, melynek különféle fázisairól, mélységéről, intenzív lélektani hatásairól ezúttal nem óhajtok fejtegetésbe bocsátkozni, de veled egyértelmüleg elismerem, hogy ez érzelemnek megszemélyesitett, virággal ékesített alakja ott pompázik az iroda­lom legkimagaslóbb, ragyogó piedestálján. Nem ilyen hely jutott az anyai szeretetet j elénk állitó müveknek. Egyrészt, mivel igazi alanyisággal csak nő Írhatja meg, sőt a nők kö­zül is csak anya, tehát az érzés nem általános jellegű. A lélek is annyira elfogult annak kife­jezni akarása alkalmával, hogy csak hull, hull szótlanul a szerető anya szeméből az a sok érté­kes gyém intcsepp, hű kifejezéseképen annak az óriási érzéshullámzásnak, mely láthatatlanul, de feltétlen elemi erővel dúl bensőjében. Ezért nem juthatott ez dalban sohasem kifejesésre a maga fenséges nagyságában. Most pedig kimondom a tételt, ellenvetést elfogadni nincs erőm, a vitától ez egyszer — könnyezve állok el. Az anyai szeretet bensőséges nagyságával szemben egyetlen egyenértékű óriási érzés az a fajdalom, melyet annak elvesztése alkalmával erezünk, aki bennünket az anyai szeretet igazi és közvetlen melegével vett körül. * A főposta egyik helyiségében kopog a Morse készülék. Leadják és kézbesítik nekem életem­ben a legmegdöbbentőbb hirt hozó táviratot. Vonatra ülök. Idegeimet fásult bénaság fogja el rettenetes fájdalmamban. Megérkeztem. Kedves Barátom, hidd el, hogy soha, soha többé nem lesz az életben oly kínzó pillanatom, mint midőn kalaplevéve, lábnjhegyen, könnytől patakzó szemekkel, szinte tántorogva közeledtem a ravatalhoz, hol szeretett, drága jó édesanyám pihent, és megcsókoltam a szerető gond enyhe barázdájával ékített, mindig forró, most pedig, bár halálában is szép és nyugodt, de — ah — sajátosan, mindent megmagyarázóan — hideg homlokát ... Ég veled ! Engedd, hogy sírjak most már... Ölel igaz barátod

Next

/
Thumbnails
Contents