Tolnavármegye és a Közérdek, 1913 (23./9. évfolyam, 1-103. szám)

1913-05-05 / 36. szám

4 TOLNAVARMEGYE es » KÖZERŐEK 1913. május 5. — Sikkasztó kereskedösegéd. Krausz Béla tolnai kereskedő jelentést tett a csendőrsógncl, hogy Pál Oszkár nevű segédje 218 korona 74 hllért elsikkasztott. -- A sikkasztó segéd eleinte tagadta tettét, később azonban töredelmesen be­vallotta, mire a csendőrség letartóztatta és átadta a szekszárdi kir. ügyészségnek. — Verekedő cigányok. Bodó János bátai cigányprímás összetalálkozott az utcán Rácz Ödön muzsikuscigány feleségével, aki addig szidta hordta a prímást, mig ez megsokalta s nekiesett az asszonynak s el nem verte. A cigányprímást testisértésért a csendőrség feljelentette a szek­szárdi kir. járásbiróságnál. — Öngyilkosság. Balog József 56 éves béres tüskei lakos, a dombóvári vásáron rossz vásárt csinált, potomáron eladta borját, emiatt azután felesége szemrehányással illette. A szerencsétlen embert ez annyira elkeserítette, hogy szó nélkül elment hazulról, le a vasúti őrházhoz s az éppen Budapest felől érkezett d. u. 2 órai személyvonat elé vetette magát. A vonat nyakát elvágta és egész testét összeroncsolta. — Kiskorú betörök. Bátaszéken május 1-re virradó éjjel Gehring Tamás vegyeskereskedő üzletébe betörtek. A betörők egy hátsó ajtón a padlásra s onnan az üzletbe hatoltak. Fölfeszitet- ték a pénzszekrényt s 144 korona 70 fillért, azon­kívül 4 darab forgópisztolyt, töltényeket, sziva­rokat s egy pénztárcát vettek magukhoz. A nyo­mozó csendőrség liafnarosan ráakadt a tettesekre Weppert János 14 éves és Milus János 15 éves inasok személyében. Mindkét fiú idegenből szakadt Bátaszékre inasnak. Weppert Gehring kereskedé­sében inaskodott, s igy a helyzetet igen jól ismete. — Halálos végű mulatság. Hőgyész község egyik kis korcsmájában mulatott Csikós István és Pellinger Nándor szintén odavaló kocsis. Mulatás közben összevesztek az egy szál cigányon, majd birokra került a sor s végre Csikós kést rántott, amellyel Pellingeren halálos szúrást ejtett. A szegény kocsis, bár azonnal orvosért szaladtak, ott a helyszínen elvérzett. Értesítették az esetről a csendőrséget is, amely Csikós János kocsist letartóztatta s erősen megvasalva az ügyész­ség fogházába szállította. — Rászakadt a föld Traunyik János ozorai napszámos pinceásás közben oly szerencsétlenül járt, hogy rászakadt a föld, amely súlyos sérülé seket okozott. Beszállították a Ferenc közkórházba, ahol a napokban meghalt. Steckenpferd liliomtejszappan elérhetetlen hatású szeplők eltávolítására és nélkü­lözhetetlen szer arc és bőrápolásra, mit számtalan 1 elismerőlevéllel bizonyíthatunk. Gyógytárakban, Dro­I geriákban, illatszer és fodrász üzletekben 80 fillérért kapható. Szintúgy páratlan hatású női kézápolásra a a Bergmann „Manera“ liliomkrémje, tubusokban 70 fillérért mindenütt kapható.Bergmann&Co Tetschen a E. Távirat. - Telefon. - Express, — A Tolnavármegye és a Közérdek eredeti tudósításai. — A képviselőházból. Budapest, (érk. d, u. 2 óra 30 p.) A képviselőház inai ülését Tisza István gróf házelnök '/Jl órakor nyitotta meg. Az el­lenzék nem jelent meg. A formalitások elvégzése után a Ház megválasztotta a tisztikarát és pedig egytől egyig a régieket. A keleti kérdés. Budapest, (Érk. d. u. 2 ó. 35 p.) Ma délelőtt fél 11 órakor minisztertanács volt. Délben Lukács miniszterelnök a miniszter­tanácsból bement a képviselőház gyüléstermébe és bejelentette a Háznak, hogy cettiujei követünk éppen most érkezett híradása szerint Nikita haj­landó minden feltétel nélkül kiüríteni Szkuta<■ rit. A Ház e bejelentést nagy éljenzéssel fogadta. Ez után a miniszterelnök visszatért a miniszter- tanácsba Becs, (Érk. d. u. 2 óra 35 p.) Bécsben szintén minisztertanács volt ma délelőtt, mely a külügyi kérdésekkel foglalkozott és a háború idején szükséges kivételes intézke­désekről tárgyalt. Budapest, (érk. d. u. 2 6. 40 p.) Hivatalosan megcáfolják azt a hirt, hogy Horvát-Szlavonország területén is életbe léptették a kivételes intézkedéseket. Cettinje, (érk. d. u. 2 óra 45 p.) Már vasárnap koronatanácsot hivott egybe Nikita, melyen bejelentette, hogy Szkutarit ki fogja iiresileni. Erre a montenegrói kormány beadta lemondását. Daniid montenegrói trónörökös nem akar tudni Szkutari kiüresitéséről. Becs, (érk. d. u. 2 óra 4 5 p ) Ma délután 1 órakor kiadott hivatalos je­lentés szerint Nikita montenegrói király kijelen­tette, hogy pénzbeli és területi engedmény fejé­ben kiüríti Szkutarit. Loudon, (érk. d. u. 2 óra 50 p.) Popovics montenegrói delegátus hivatalosan kijelentette, hogy a montenegrói koronatanács elhatározta, hogy pénzbeli ós területi engedmény fejében pénteken kiüríti Szkutarit. Becs, (érk. d. u. 2 óra 50 p.) Az osztrák-magyar monarchia kijelentette, hogy se péntekig nem vár Szkutari kiürítésére, se területi, vagy pénzbeli engedmény ügyében Montenegróval nem tárgyal és katonai akcióját csak az esetben függeszti fel, ha Montenegró feltétleuiil kiiiresiti Szkutarit. Bécs, (Érk. d. u. 9 ó. 55 p.) Az albániai fegyveres expedició — Szkutari kérdésétől függetlenül — befejezett dolog. Már az olasz expedíció vezére is ki van nevezve Luigi Nava vezérőrnagy személyében, aki eddig az öröm tiszta könnyei fürösztik arcom barázdáit. Úgy érzem, hogy a felhő kárpit, mintegy titkos szóra szétlebben és rövid napok kérdése már, hogy felragyogjon a mi napunk, a kölcsönös meg­értés napja. Igaz, nem vihetem magammal Dárius kincseit, nem Krözus vagyonát, de talán még en­nél is ragyogóbb értékekkel gazdagítom uj ottho­nunkat. Annyi elismerést minden szerénységem dacára sem tagadhatok meg önmagámtól, hogy fényes női erényekkel rendelkezem. Nem ajourok királynőjét, a báltermek tündöklő csillagát kapja bennem, hanem a megértő hitvest, a hü feleséget, a ház Westa-papnőjét, a családi szentély igaz uri- asszonyát. Ahol szeretet és megértés honol a szivekben, onnét az elégületlenség rut démonai nyomtalanul elvonulnak és e termékeny talajból gazdagon sar- jadzik elő a jólót virága. Lesz puha, meleg fész­künk, tisztes hajlékunk s a hagyományos péntek esti gyertyák fénye nem az — ügyvédnyomor tanyáját fogja besugározni . . . Mindezek után pedig a mesék szürke Hamupipőkéjének is volna egy szerény, első s talán utolsó, de annál hönnyebben teljesíthető kí­vánsága.. Szeretné, ha a regék királyba fárado­zása bekoronázásául és a kapott gyűrű viszon­zásául küldene cserébe egy vékonyka aranykari­kát. Minél puritánabb, egyszerűbb jószág lesi, annál örömestebb viseli azt. Midőn Maga pen­getett ilyen búrokat, fölényes mosollyal siklottam el mellette s csak gyerekes kívánságnak minő- sitettem, most ón, a földi komolyság megteste­sült személyesitője veszem fel az elejtett fonalat, kérve, ha nem kerül tulnagy fáradságába telje­sítse kívánságomat. Silentium ! a mesélő elfáradt, de ha tapasz­talja, hogy szives meghallgatásra talált, a mese szálait készséggel szövi, szövögeti tovább : Ilona. Kisasszony ! Kedves Ilonka ! A függöny legördült! Gyönyörű leányságá- nak múló idejét nem szabad reám pazarolnia. Mi egymáséi semmi módon nem lehetünk. Családom s Maga között folyó harcban a szo­morú győzelem — az idősebbekről nem beszélve — egy három éves, egy hat esztendős és egy tizedik évben járó apróságnak — testvéreimnek jutott osztályrészül. Az „ellenzék“ nálam hihetetlen vehemen­ciával lépett fel s a szülők iránti' tartozás érzete túlsúlyra jutott a szerelem lángjával szemben. Reményünk már a multté ! Bűnös nem va­gyok, legfeljebb most vétkezem. Aki máskép cselekednék, az vesse rám az első követ ! Eme legutóbbi levelét, mint jogtalan tulaj­dont, kötelességszerüen visszaszármaztatom. Fájó lélekkel teszem ezt ; de post festa nincs jussom hozzá! A sértés szándéka is távol áll tőlem e cselekedetemnél, ám nincsen arcbőröm ily meghitt sjavak birlalásához — ezután. A többiek lejátszott regény^emlékei, ez forró lépés az egyesülés felé, mely lépésre — sajnos — nekem nem szabad hallgatnom. Csipkerózsa ! Az álomnak vége ! Pirkad a hajnal, a „királyfi“ csak pusztaságot talál maga körül s egyedül akar kenyeret keresni apró- test­véreinek. Korábbi levelei lesznek egyetlen emlé­keim. Ilonka, felejtse el örökre, a maga szeren­csétlen Imréjét. Tempi passati. a bo’oguaj hadtest - parancsnoka vo!t. Az olasz expedíció először V-ilonába vonul b>. Berlin, (érk. d. u. 2 óra 55 p.) Londoni feltétlenül megbízható jelentés sze­rint az orosz nagykövet a ma délutáni reunion ki fogja jelenteni, hogy Oroszország hajlandó részt venni az albániai katonai ekszpedició- ban, ha azt az egész hármasszövetség együt­tesen cdnálja. I'áris, érk. d. u. 3 órakor. Esszad pasa és Dsavid pasa csapatai között ütközetre került a dolog, melyből Esszad került ki győztesen Esszad csapataival bevonult Duraz- zóba, az őrségen levő szerb csapatok ellenállása nélkül. Budapest. A börze hangulata ma várako­zás ellenére elég jó volt. A papírok .emelked­tek, ami abban leli magyarázatát, hogy Becsből kedvezőbb hírek érkeztek. így a tőzsdén minden­felé kolportálták azt a hirt, hogy Nikita távira­tot küldött volna királyunkhoz, amelyben meg­ígéri, hogy Szkutarit haladéktalanul kiüríti. De főok a nyugalom helyreállítására bizonyára az, hogy miudenfelé kizártnak tartják egy álta­lános európai jellegű háború kitörését még Albá­nia megszállása esetén is. Vagyis a Montenegró­val való konfliktus jelentőségét nem értékelik tubuagasra. Parfümerie „MEZ“ iiiatszertár háztartási, kozmetikai és kötszerészeti cikkek nagy raktára nagyban és kicsinyben. Budapest, VIII., ~~ Losonci-utca 13 szám. Reklámunk ói iásí eredménye, újabb reklámakcióra ösztönhöz, melynek nyomán tisztelt közönségünknek még nagyobb és szembeszököbb előnyöket biztosítunk. Újabb előnyajánlatunk: I csoport 2 korona 50 fillér ('-9 darab). 1 darab üvegtégely francia arc- és kézfinomitó, 1 darab francia szappan (báimely illatban), 1 üveg francia parfüm (bármely illatban), 1 üveg francia brillanlin (bármely illatban), 1 könyv (60 lap) angol pouderpapir, 1 csomag dr. Heider- féle fogpor, 1 darab francia fogkefe (csontnyéllel), 1 cso­mag amerikai Schampoon hajmosópor, 1 üveg valódi Johann Mária Farina kölnivíz. 10 darab szekrény- és ruhaillatositó (francia Sachet-lap), összesen 19 drb 2 korona 50 fillérért. Szállítások naponta eszközöltetnek utánvét mellett. Négy koronán aluli megrendeléseknél portómegtakaritás céljából célszerű a pénzt előre beküldeni (lehet bélyegek­ben is), igy a portó 50 fillér, utánvételes szállításnál 84 fillér. Csomagolási költséget nem számítunk. Tizenhat oldalas illatszer és háztartási értesítőnket kívánatra ingyen és bérmentve- küldjük. MÖMHATASII ARTÉZI VÍZI lUKCilll GŐZFÜRDŐ JZEKSZÄRD. Fürdő- megnyitás reggel 6 órakor Vasárnapon d. e. férfiak, d. u. nők mérsékelt áron. Hétfőn d. e. férfiak, d. u. nők. Kedden » » » » Szerdán » » * » Csütörtökön d. e. férfiak, d. u nők. Pénteken férfiaknak. Szombaton d. e. férfiak, d. u. nők. Uszodai rend : Délelőtt: 5—8-ig férfiak, 8—11-ig nők, 11—2-lg férfiak. Délután ; 2—'/a5-ig- nők, l/s5—6-ig csak diákok és gyermekeknek, 6—8-ig csak felnőtt férfiaknak. Telefon: 75. Telefon: 75.

Next

/
Thumbnails
Contents