Tolnavármegye és a Közérdek, 1910 (20./6. évfolyam, 14-93. szám)

1910-10-17 / 72. szám

Előfizetési ár: Egész évre . . . 16 korona. Fél évre .... 8 „ Negyed cvre ... 4 „ Egy szám ára . 16 fillér. K<-f!zet»*eket *•* hirdetéseket a kiadó* Ltva:a?on kívül elfogad a Molnár fele könyvnyomda papirk*re»kede* r.-i. Szeknzardon. £g>ee szamok ugyanott kapható*. POLITIKAI HETILAP. Az orsz. m. kir. selyemtenyésztési felügyelőség hivatalos lapja. Megjelenik hetenkint kétszer: hétfőn és csütörtökön. Szerkesztőségi teleion-szám: 18 és 24. — Kiadóhivatali telefon-szám : 18 és II. Szerkesztőiét: Bczerédj István-utca 5. ssAm. Ide küldendők a lapot érdeklő összes közlemények. Kiadóhivatal : Vármefye-utca 130. szám. Az elüticetősi pénzek éa hirdetések ide küldendők. Néptanítóknak, ha az előfizetést egész évre előre be­küldik, M kor. Főszerkesztő : Dr. LEOPOLD KORNÉL. Felelős szerkesztő: BODNÁR ISTVÁN. Fómunkstárs: FÖLDVÁRI MIHÁLY Laptulajdonosok a szerkesztők. Távirat. - Telelőn. - Express. — A Tolnavármegye és a Közérdek eredeti tudósításai. — Az igazságögyminlszter a kormány programm- járól. t'jpest. (Érk. du ,2 őrá) Az újpesti nemzeti munkapárt tegnap tar­tott alakuló ülésén Székely Ferenc igazságügy­miniszter is felszólalt és nagyjelentőségű poli­tikai kinyilatkoztatásokat tett. Most következik, mondá, az úgynevezett nemzeti kérdések ren­dezése­Miniszterek tanácskozása. Budapest, (érk. d. u. 2 őrá 20 perc], Hochenburg osztrák igazsagügyminiszter ma Bécsből Budapestre érkezett és Székely igazságügyminiszterrel azonnal megkezdte a katonai perrendtartás ügyeben a Becsben félben- maradt tanácskozások folytatását. A kolera. Budapest, érk. délután 2 őrá. SO A bfeliigyminiszterhez az utolsó 24 óra alatt se Budapestről, se a vidékről nem érkezett kolera bejelentés. Véres nópgy&lés. Lesz bátorságunk szembenézni a közösség­ből származó kérdések egesz komplexumával. Nyíltan és becsületesen keressük a megegyezést, mely méltó egy önérzetes nemzethez és annak koronás királyához. Egyelőre a következő reformok megvalósi- tasara törekszik a kormány: 1. A katonai bűnvádi perrendtartásban a magyar nyele érvényesülése. 2. A jegybank készfizetőségének biztosítása. 3. A hadfelszerelésekből a magyar ipar arányos részesedése. Ha a függő kérdések elintéztetnek és a törvényhozás a polgári perrendtartást és a véd­erőreformot megalkotta, akkor kerül a sor a választójog és a közigazgatás demokratikus átala­kítására. Sürgős feladat, hogy a nép széles rétegei mai jogtalan helyzetükből kiemeltessenek. (Zajos éljenzes és tetszés.) A kultuszminiszter Egerben Eltér. (Érk. d. u. 2 ő. 15 p.) Zichy János gróf vallás- és közoktatásügyi miniszter számos munkapárti képviselő kísére­tében tegnap Egerbe ment, hogy választóinak a mandátumot megköszönje. A miniszter beszé­dében megemlékezett a politikai helyzetről es különösen a tárcája körébe tartozó fontosabb ügyekről tett nyilatkozatokat. Pál'iá. (Érk. d. u 2 őrá 45 perc.) A vasutasok mozgósítása ellen tegnap tar­tott népgyülés véres verekedéssé fajult. A tömeg revolverekkel lölt a katonaságra, mely fegyverét használta. Négy ember meghalt. Habár a kormány erélyes fellépése és intézkedései következteben a sztrájkmozgalom teljes lecsendesedése rövid idő alatt várható, Párisban mégis nagy az aggodalom, mert az élelmiszerkészletekben — a megzavart vrsuti forgalom következtében — nagy a hiány, mely egyelőre sehogy sem pótolható. Vonatkisiklás. SBWMCBi (É:k. d. u. 2 6-a 25 p.) Ma d. e. a Budapestről érkező 406. számú személyvonat kisiklott. 4 kocsi felborult. Az egyik főkalauz szörnyet halt, a másik mindkét lábát elvesztette és haldoklik. 4 utas életveszé­lyesen megsebesült. A forgalom megakadt. A gondatlan vasúti őrt állásitól felfüggesztették. Léghajón Amerikából Angliába. New-Jork (Érk. d. u 2 óra. 45 perc). Delman hírneves amerikai leghajós ma felszállt, hogy Európába jusson. Scotland köze­lében 15 csomó sebességgel haladt Anglia felé. TÁRCA. Az örökség. — Irta: Verő Endre. — A vidéki élet sehol olyan álmosnak, olyan egyhangúnak nem tűnik fel, mint abban az egyszerű, tiszta kis mezővároskában, ahol történetünk lejátszódik. A kis házacskák tökéle­tesen egyformák s szinte hihetetlennek látszik, hogy élő teremtések laknának benne. Leginkább visszavonultan élő nyugdíjasok lakói, kik már az élet hivságos örömeiről már régen lemondtak s most viharvert tagokkal igyekeznek a pihenés­ben gyönyört találni, egyebet az elkoptatott i élet úgy sem hagyott reájuk. A házacskák 1 körül kert van s kertben a csendes öregek szemlélhetők, amint egyet-mást tesznek-vesznek, j saját művelte földecskéjükön. Az egyik ház ablakában egy fiatal leány ül. Vagy huszesztendős lehet. Hogy szép is legyen, ahhoz egy kis boldogság hiányzott j neki . . . vagy egy kis büszkeség. De ezen a , gyengéd, szőke arcon, ezen a kecsesen gömbö- j lyödő vállon mindent eltörölt a létnek rájuk nehezedő árnyéka. Ez a kedves gyermek az élet utcájának nem a napos oldalán született ) Elgondolkozva tartott a kezében egy levelet, j tekintete beieveszett a derűs napfénybe. Egy- J szerre összerezzen, mert az ajtón kopogtattak. ! Bizalmasan, anélkül, hogy a »szabad«-ot meg­várná, lépett be a szobába az öreg cseléd. Feszült figyelemmel fordult a fiatal leány tekin­tete a kezében levő levélről erre az asszonyra, kinek durva, paraszt vonásai voltak, akinek simán hátrafésült fekete hajában a tehér főkötő alatt ezüstös szálak húzódtak, akinek a keze tanúskodott arról, hogy hajdan mezei munkát végzett. Amig Aliz — igy hívták a fiatal leányt — ! elgondolkozva nézte a cselédet, ez igy kiáltott fel: j — Oh kisasszony, önmaga megvetette az ágyát ? — S miért ne tettem volna, Gerőné? Otthon is igy szoktam. — Az nem mindegy. Itt a kisasszony ven­dég, a mostoha nagynénjénél üdülésre, mulat- ; ságra van meghiva, itt Aliz kisasszony, egy kicsit el kell kényeztetni magát . . . Amig igy beszélt Gerőné, fel s ala járt a szobában, kere­sett egy kis port, amit letörülhessen, valami félretolt bútordarabot, amit helyre igazíthasson. — Meg kell bocsájtania kisasszony, ha úgy beszélek, mintha a ház is az enyém lenne. De hiszen régen itt vagyok már az úrnőmnél, ő szoktatott hozzá a bizalmaskodáshoz. Remé­lem nem sértettem meg ezzel a kisasszonyt. Aliz megrázta a fejét. — Igazán nem érde­mes nékem itt motozkálni — mondta a cseléd — hiszen mindent úgy rendbe hozott, mint egy angyal. Holnap iparkodni fogok, hogy korábban jöjjek, de szegény úrnőm felöltöztetése mindig olyan sokáig tart, mert maga nem képes . . . — Persze az én kötelességem volna korán menni — monta Aliz csaknem szomorú komoly­sággal — hisz az én kötelességem volna e béna nénémet ápolni, amikor itt vagyok a közelében. Gerőné, meglepetve attól a keserűségtől, ami ebben a mondatban volt, odaállt egeszen A'iz elé és csípőre tévé a kezét, jólelküen nevetett. — Hát e miatt bánkódik kisasszony ? E miatt ugyan ne szerezzen magának egy rossz percet sem. Önnek az a kötelessége, hogy A nemzet teherbírása. A király csütörtökön fogadta a delegáció tagjait, hogy előttük a delegációt megnyitó trónbeszédet megtartsa. A magyar delegáció elnökének, Láng Lajosnak üdvözlő szavai­ban, meg a király beszédében találkozott egy gondolat, amelyet kár lenne egyszerű frázisként elröppenni hagyni. A delegáció elnökének beszéde igy említette: »A nemzet teherviselésik képes­sége.« A király szavai ezek: »A monarchia két államának pénzügyi teljesítő képessége.« < Ez tudniillik a határ, amelyet a hadügyi’ költségek elkerülhetetlen emelésénél figye­lembe kell venni. A két kifejezés egyazon fogalmat jelenti Az állam pénzügyi teljesítése csak addig terjedhet, ameddig a nemzet teherbírása. Kétségtelen azonban, hogy mindakét formá­ban ruga'mas, sokfélekép értelmezhető fo­galom ez, s hogy tulnagyon ne feszítsék, ez a delegáció tagjainak lelkiismeretétöl függ. Az kétségtelen, hogy a hadügyi milliók fölemelésétől elzárkózni nem lehet. Kézen fekvők azok az igazságok, hogy a Dreud- nought-ok által elnyelt hatalmas összegeket sokkal jobb lenne kultúrára, iskolákra, szű­kölködő tisztviselők sorsának javítására, köz­egészségügyi intézményekre fordítani, — de mig Európa többi állama nem kezdi meg a lefegyverez.’st, mi nem állhatunk elő azzal. S mig a több nagyhatalmak övig fegyver­ben állanak egymással szemben. Ausztria- Magyarország, különösen a Balkán-felé néző szociális helyzetében- nem lehet kivétel. Aki a mai helyzetben a hadügyi kiadások meg­tagadása egyszerű, meg nem okolt ál!ás- -----------­ol yan kedves legyen, mint amilyen és a szegény nagynénje házába napsugarat hozzon, hangosan felolvasson neki, szóval megtegye mindazt, amire én, együgyű vén teremtés képes nem vagyok. De ami különben a munkát s az ápolást illeti, amire olyan betegnek szüksége van, aki évek óta béna, ahhoz az ilyen finom kisasszony nem is ért. Az inkább hozzá illik az ilyen vén cse­lédhez, mint amilyen én vagyok. Azután kell ahhoz keménység is. A kisasszony vigasztal- gatná, sírna akkor is, amikor nem kell, nagyon is lágy lenne. Nem, nem, maradjon csak a dolog úgy, ahogy most van! Nem, nem. Most megyek, hogy elkészítsem asszonyomnak a csokoládét, de ön fogja neki bevinni Aliz kisasszony. Az étvágyat fog neki csinálni, hiszen önt annyira szereti! Amikor Gerőné elment, Aliz megint a kezébe vette anyja levelét, újból végig olvasta. Néhány hely sokáig fogva tartotta tekintetét. — Az apád es en, nem vagyunk haszon- lesőbbek, mint ahogy az okosság parancsolja, hacsak jövőt, egy kis hozományt biztosíthatunk neked ! így tehát arra kell emlékeztetnünk gyer­mekem, hogy miért küldtünk el a nagynénédhez, nem mi vagyunk-e csupán csak a családja ? Valóságos botrány volna, ha a leányunknak idegeneknél kellene dolgozni, mig kis vagyona valakinek másnak jut. Egy kitanult cselédnek, aki tudja a módját, hogyan kell nélkülözhetet­lenné tenni magát s aki szinte az egyetlen urává lett a háznak. Milyen ez az asszony ? Nem Írsz róla semmit. Csakugyan olyan rossz paraszt­asszony, mint ahogy nekünk leírták. Képes leszel-e vele felvenni a harcot, te szelíd galamb te ? Tudja-e a nénéd, hogy a mögött az asszony mögött nagyon furcsa kis rokonság leske- lődik, több semmirekellő, mint szorgalmas mun-

Next

/
Thumbnails
Contents