Tolnamegyei Ujság, 1938 (20. évfolyam, 1-103. szám)

1938-12-24 / 102-103. szám

10 TOLNAMEGYEI ÚJSÁG 1938 december 24. — A szekszárdi Garay János gimnázium VII. osztályú tanulói f. hó 17-én délután, az intézet torna­termében műsoros délutánt tartot­tak, amikor szép összeget gyűjtöt­tek a „Magyar a magyarért“ akció javára. — Bezárt iskolák. Fertőző be­tegségek miatt Tolna vármegye alis­pánja 2 esetben rendelt el iskola- bezárást, mégpedig vörheny miatt a bátaszéki elemi iskola II. leány­osztályát, torokgyik miatt a Majsa- miklósvárhoz tartozó Kecsege-pusz- tán a róm. kát. elemi iskolát zárta be 8—8 napra. — Egy vasutas súlyos balesete a dombóvári pályaudvaron. Folyó hó 20-án este 8 óra után Kölcsi József 30 éves kisegitő fékező to­latás közben a dombóvári állomá­son a váltót igazította. Amikor a közeledő szerelvény felé ment, hogy a lépcsőre felhágjon, megcsúszott, a sínre esett és a vagon kereke a balkezét levágta. A kórházba szál­lították. — Megfagyott a keze. Hradek Károly 42 éves szekszárdi földmi- v3s az őcsényi határban kukorica­szárat vagdalt és azt csomóba szedte. Munka közben nem vette észre, hogy a jobbkeze megfagyott. A közkórházban ápolják. — Belépett a forró vízbe. Bodri Henrikné 62 éves szekszárdi ház­tartási alkalmazott a baromfi forrá­záshoz vizet készített, a forróvizes fazekat a főidre tette és ide-oda­mozgása közben belelépett Súlyos égési sebeket szenvedett, úgyhogy kórházba kellett szállítani. — Kuruzsló cigányasszony csa­lása. Faddon a napokban egy ci­gányasszony állított be Nyigrédi Józsefnéhez, aki panaszkodott, hogy beteg. A cigányasszony megígérte, hogy meggyógyítja, ha ad neki 50 pengőt és néhány ruhadarabot. Megkapta, amit kért, majd a ház előtt várakozó pej lóval huzatott szekérre ült és ismeretlen helyre szökött. A kuruzsló cigányasszonyt | országosan körözik. Háztartásom Indiában Irta: Germanusné Hajnóczy Rózsa Kalkuttától 100 kilométerre fekszik Rabindranath Tagore santiniketani egyeteme A telep a bengáli síkság egyik sivárnak látszó dombján terül el és mintegy 100 kisebb-nagyobb épület: könyvtár, muzeum, tanter­mek, tanárok lakóházai — és végül a költő pompás nagy kastélya ad életszint és hangot annak a kép­nek, amelyet a távolból néhány pálmafa és messzenyuló dzsungelek kereteznek be. A zajos, örökké éber kalkuitai vasútállomástól, — ahol napokon át feküsznek a benszülött Utasok s ott sütnek, főznek és vár­nak a vonatindulásra, — ez a 100 km-es iram a csend, béke és befelé való életbe visz. Az izzó levegő villamossággal telik meg, de ez In­diában nem vezet hirtelen kirobba­násokhoz, szenvedélyes lelkiállapo­tokhoz, ahogy azt a fehér európai a maga gondolkodása szerint el­képzeli. Az európait az indiai kiima indulatossá, az indust pedig sze­líddé, jámborrá és elmélyedővé for­málja. Sötét este volt, amikor megérkez­tünk Santiniketanba. Az egyetem titkára elvezetett a számunkra ki­jelölt kis házba, mely első pilla­natra sokkal csinosabbnak tűnt fel, mint ahogy elképzeltük. Tagore egyetemének szelleme: a testi egy­szerűség mellett a szellem gazdag­ságának élesztése s ehhez mérten munkatársai keresetlen, sőt mond­hatnám szegényes lakásokban foly­tatják munkájukat. Házunk alakja olyan volt, mint egy skatulya. Lapos tetejéről az esős időszak alatt négy ereszből folyt le a viz, körülötte másfel mé­ter szélességben tört kavicsot szór­tak, hogy távol tartsák a mérges kígyókat, melyek hasát felsérti az éles kő. Oldalain tornác vette kö­rül, hogy megvédje a négy belső szobát és a két kis kamrát a nap tüzes hevétől és a ferdén lecsapódó végnélküli esők zuhatagától. A szobák berendezése kényel­mes, de egyszerű volt. Több teak- fából készült szék, öt öblös almá­rium és az ebédlőasztal volt az egész fényűzés. Indiában a gyapjuszőnyeg, kép és minden más berendezési dísztárgy csak teher, mert tisztán­tartása és kezelése rendkívül fárad­ságos és a sok rovar, az »ezüst- hal<-nak nevezett hernyó egy éjjel alatt felfalnak minden elérhetőt. Az egyetlen nélkülözhetetlen kényelmi eszköz a vaságy, melyet naplemen­tekor szúnyoghálóval borítanak be. Ilyenkor életre kap a természet és a szúnyogok ezrei hangversenyt rendeznek, amely aztán ijesztően erősödik. A lámpák körül számta­lan színes bogár röpköd és züm­mög. A mindig nyitott ajtón, ablakon át berohannak a zúgó nagy boga­rak, mint valami kisded repülő­gépek révetegül csapongnak arcunk körül, majd nagyot koppanva itt- ott a falon ájultan zuhannak le a földre. A sok pille festői és pom­pás, mintha valami francia selyem­gyár tervezői eszelték volna ki raj­zukat és színeiket. A falakon meg­jelennek az apró, barnatestü gyikok és fürge lábbal osonnak a bogarak után, majd meglapulnak, kidülledt szemüket rámeresztik az áldozatra, mintha hipnotizálni akarnák a féle­lemtől megdermedt kis állatot, amely ijedten ugrik a gyik nyitott szájába Ez pedig jóízűen elfogyasztja Isten kicsi színes teremtményét és utána rózsás, pici nyelvével végignyaldossa száját. Bájos tragédia... Megvallom, ele nte nem ilyen poé- tikus hangulatban ítéltem meg jö­vendő indiai tartózkodásomat. Ir­tóztam az állatoktól, rettegtem a kígyóktól, féltem az emberektől. Barna kezük, olajozott hajuk vissza­riasztott és mindenki tisztátalannak látszott előttem Mikor megérkezé­sem után fáradtan ledőltem a karos­székbe, hideg viz után áhítoztam s a szolgaszemélyzet,amelyet az egye­tem előre felfogadott számunkra, zavarodottan futkosott jég után — Csakhamar kiderült, hogy az egész telepen nem volt jég, pedig a hő­mérő 34 fokot mutatott a szobában. Az egyszerű élet nem kívánja az élvezetet, a langyos, 26—28 fokos viz pedig sokkal egészségesebb a szervezetnek, mint a hideg, amely ad ugyan pillanatnyi lehűlést, de utána annál erősebben érezzük — visszahatását. Az első álmatlanul töltött éjszaka után heves honvágy fogott el és India csodáinak meg­ismerése nélkül szerettem volna hazatérni. De Indiát meg kell ismerni forró, álmatlan éjszakáival, örökös napsütésével, ömlő esőárjávat, hogy az ember azt a mélységes hangu­latot megszokja és megszeresse, amit csak ott találhat meg. Másnap már át kellett vennem háztartásom vezetését. Indiában a kasztrendszer folytán a középosz- tályu ember is sok cselédet tart. Az angolok, akik életmódjukban az indiai nagyurakat utánozzák, 12—15 I háztartási alkalmazottat fogadnak kisméretű háztartásukba. Ezek ter- mészetésen mind férfiak, mert az asszonyt férje nem engedi szolga­latba lépni. Az legfeljebb gyerek- lánynak, ayanak, vagy komornának mehet el Ezek a szo'gák: a szakács, az ugyanahhoz a kaszthoz tartozó kukta, az asztalnál felszolgáló inas, az edényt elmosogató szolga, a szo- bákat takarító másik inas, a fürdő­szobát és egyéb mellékhelyiséget rendben tartó aisobb kaszthoz tar­tozó ember, a kertész, az irodát vagy a szalont ellátó inas, a kül­dönc, a lovász stb. stb Mi nagyon szerényen és egyszerűen óhajtot­tunk élni, hiszen csak ez felelt meg a santiniketani egyetem szellemének, csupán öt szolgát alkalmaztunk. Szakácsom, — Shudin volt a neve — már más európainak is fő­zött és rendkívül ügyesnek bizo­nyult. Vékony, törékeny testét csak akkor borította vászonlepel, ha be­jött a szobába, a háztól néhány lé­pésnyire külön épült konyhában ezt a felső lepelt ledobta magáról, hogy a munkában ne zavarja és csak hosszú, bőven redőzött fehér nadrágban a »Dhuti«-ban guggolt, a vert földes padlón. Ugyanabba a kasztba tartozott az inas, egyúttal veje is, aki Gonapati, »a seregek ura« büszke nevét viselte A fürdő­szobát más szolga gondozta — A mosást a szomszéd falvakból be­járó mosóemberek, a »dhobi«-k lát­ták el. Az összes szolgák nem ma­gán a telepen, hanem a közeli fal­vakban laktak, reggel bejöttek és munkájuk elvégzése után kezükben kézilámpással lépkedtek haza, — vályogviskójuk felé A ház szolga nélkül maradt hajnalig Első teendőm, mint háziasszony­nak a felgyülemlett fehérnemű ki­mosatása volt Izzó, napos reggelen megjelent a tornác előtt, egy fehér- turbános, tisztaruháju hindu, sza­marát, amely már túl volt terhelve nagy batyukba összecsomózott fe­hérneművel, szabadon hagyta legelni a ház előtt, a kiégett fűben. Tanács­talanul álltam vele szemben. Angolul még akkor alig tudtam, ő e nyelv­ből egy szót sem értett, csak kéz­jelekre voltunk utalva, hogy egy­mást valahogy megértsük. Zava­romban sehogy sem tudtam figyel­meztetni, hogy lelkiismeretesen vé­gezze dolgát és torkomon önkény­telenül drága távoli otthonom nyel­vén, tótul tört ki a szó. A mosó­ember közönyösen nézett — reám, amikor válaszolt, én azonban na­gyon meglepődtem, mert úgy tűnt fel, mintha ő is tót nyelven adott volna feleletet. A bengáli nyelv né­mely szavában olyan közel kerül jó felvidéki atyánkfiái nyelvéhez, hogy a falvakban járkálva nem akar­tunk hinni, ha a gyermekek az utcán bengálul: >Dhai mi pojsza« kiáltás­sal kértek pénzt, ami eléggé hason­lít a »dai mi penyáz«-hoz. Ez a nem várt meglepetés kissé megnyugtatott. Az indiai mosóem­berek, a dhobik, egy kasztba tar­toznak. Fontos szerepet töltenek be az indiai háztartásban. Halomra gyűjtik a főképpen fehér vászonból készült ruhákat és nagy batyukba kötözve, anélkül, hogy megkülön­böztető jellel látnák el, elviszik a legközelebbi folyóhoz, vagy víz­medencéhez és ősrégi módszerük szerint fognak a mosáshoz. — Ki­keresnek a parton egy jókora kö­vet és ahhoz olyan erővel csapkod­ják a vízben megmártott ruhát, hogy az emberben önkéntelenül az a kér­dés merül fel: vájjon mi fog hama­rabb kettéválni: a kő, vagy a ruha a dhobik izmos kezében ? Ha a ru­hát hazaszállítják, a háziasszony furcsa felfedezéseket tehet. A leg­erősebb vászon is el nyűve kerül a szekrénybe, de tiszta mint a patyo­lat, mert az indiai viz és kő könyör­telen, a dhobi pedig gondos és kér­lelhetetlen Ha valami makacs tinta­folt sehogy sem akar eltűnni a fehér vászonról, úgy minden teketória nélkül késsel kivágják, de a fehér­neműnek tiszta fehérnek kell lennie. Ezek a tapasztalatok nem érin­tettek kellemesen, ahogy azt kedves hallgatóim gondolhatják is. Már azért sem, mert az indiai forró éghajlat alatt az ember átlag ötszörannyi ruhát mosat, mint itthon Európá­ban. Az esős időszak alatt pedig a nyirkos meleg, penésszel borítja a selymet, a bőrt és az embert magát is alaposan megkinozza. A ujjak között, a fül mögött, a nyakon a bőr feltörik és viszkető sebek ke­letkeznek. Az állandó gőzfürdőben élő ember teste elpetyhüd, ellankad, cselekvő erejét veszti és a külvilág­tól elfordulva inkább befelé tekint. A négy hónapig tartó esőzés, a monszun alatt a háziasszonynak különösen vigyáznia kell, hogy a ruhákat, cipőket a pusztulástól meg­óvja. Ha kisüt a nap, ki kell tere­getni a szekrényben tartott öltönyö­ket, ruhákat, bőrből készült holmit, hogy kiszáradjanak, különben min­den tönkremegy. India kiimája rendszeresen válta­kozik és az indiai élet is változa­tosságában pontos szabályszerű­séggel folyik. Az egyetemi telepen, ahol úgyszólván teljesen indiai mó­don laknak még az európai tanárok is, az európai fényűzés száműzve van. Az indiai tanárok pedig a ma­guk egyszerű, évezredek által szen­tesített szokásaik szerint élték nap­jaikat. Hajnalpirkadással keltek és hosszú sétát tettek, amikor a nap még nem tűzte födetlen, olajjal illa­tosított fejüket.- Azután munkához láttak a kollégiumokban, mialatt feleségeik kitakarították a lakást. Az indiai lakásban nincs sok taka­rítani való. A szoba úgyszólván teljesen üres, egyetlen bútordarab áll benne, a négy lábon nyugvó, gyékénnyel átszőtt dobogó, a csarpa. E fölé négy függőleges rúdon, éj- telre kifeszitik a szúnyoghálót. Ezen a csarpán játszódik le az indiai élet. Ezen ülve toldozzák az asszonyok a szakadt fehérneműt és ruhát, ezen ülve fésülik gyermekeik haját, ezen alszanak, ezen fogadják vendégei­ket és ez alatt tartják költői ren­detlenségben holmijukat. Az indus rendetlen nép A diák­lányok intézetében a csarpa tün­tette fel életük minden érdeklődési körét. Itt hevert az összegöngyölt ruha, hangszer, tenniszraket és — könyv. Az indiai háztartáson ma is meglátszik, hogy az indusok erdő­lakó nép voltak és ma is jobban vonzódnak a természethez, mint a városi élethez, amely szigorú napi­rendet és munkbeosztást követel. A gazdag indusok háztartásában is szembeötlő az összevisszaság és fejletlen ízlés, amit a szegény vis­kókban találunk. Az Európából hajórakomány számban érkező hi­valkodó ízléstelen bútorok, üveg­csillárok, giccses képek zsúfolásig töltik meg a szobákat, amelyek stilustalanságán megdöbbenhetünk, mig az egyszerű hálószobák elárul­ják, hogy a gazdagok szivük mé­lyén mégis csak indusok maradtak. Azok az indusok, akik tanulmá­nyaikat Európában végezték és éve­ken át európai környezetben éltek, boldogok, ha hazatérnek és levet­hetik európai ruhájukat és ismét magukra ölthetik indus leplüket, a széles vászondarabból álló dhutit, amit derekuk köré csavarnak és elől művészi redőkbe fogva — össze­csomóznak. Boldogok, ha ismét

Next

/
Thumbnails
Contents