Tolnamegyei Ujság, 1937 (19. évfolyam, 1-100. szám)

1937-12-23 / 99-100. szám

1937 december 23. Nézegette a számot; újra meg tijra, szemüveggel és anélkül, úgy yan, nyert* Elgondolkodott ötszáz pengő. Nem nagy összeg, de azért mégis Hm Megveszi végre a kocsiülést. Az* tán megcsináltatja a gyóntatószé­ket. Rég szükség lenne már rá. A gyóntatószékről eszébe jutott Ilonka, .a tanító feleségé. Havi gyónó, napi áldozó 1 Sápadt, beteges asszony. Kis fizetés, sok gond, — három gyermek már a városban tanul. Pár pillanatig gondolkodott, az­után elővett egy radírt és gumizott valamit a sorsjegy szélén, ott, ahol á nevek voltak. Gyorsan öltözködni kezdett, majd sietve megindult az iskola felé. Már messziről ragyogott: »Gás­pár, Gáspár, ide nézz ! Nyert a sors­jegyed I« Mohai Gáspár boldog izgalommal szorongatta a plébános kezét. Három nap múlva megérkezett az értesítés. Mohai alig lézengett •már az ideges kimerültségtől. Sen­kinek sem árulta el a nagy szeren­csét, meglepetésnek szánta. »Asszony, lesz mind a kettőnk­ének uj télikabát«, fogja majd úgy ebéd közben hirtelen közölni. Vagy talán inkább vacsora utánra hagyja ? Nehéz gondok Mit szól majd a do­loghoz Sanyid — a jegyző 1 Azám Sanyi. Szegény most nagy bajba van. A felesége kórházba van. Váj­jon fiú lesz-e vagy lány ? Három lány mellé elkelne már egy fiú is. Morfondírozott magában. Aztán, hogy néhány nap múlva £ pénz tényleg a kezei között volt, egy délelőtt a hittanóra szünetében •csak átsétált Sándor irodájába. — Te Sándor, amint ballagok a városba, tudott ott a »Sárga maki» előtt, képzeld csak kivel találko­zom ? A fekete Fúróval, aki olyan gazember módon meglopott azzal a kétszáz pengővel a nyáron. A jegyző lila veres lett a méreg­től ... A gazember ... — Várj csak! Azt mondja a fe­kete Fúró, maga az tanító ur ? Mon- -dóm én. Háta Balogh Sándor jegyző 4ir ott van-e még? Oszt. haragszik-e fém? — A csirkefogó 1 — Azzal csak belenyúl a zse­bébe, aztán kivesz két ropogós szá­last és szépen megkér, hogy hoz- xam el neked — Elhoztad ? — El testvér, itt van! Büty­kös ujjának két koppanásával le-, számolja a tintafoltos asztalra a két zsirosfényü bankjegyet. A jegyző szemei könnybelábad- íiak. — Soha jobbkor testvér, soha .jobbkor! A tanitó kilépve a községház folyosójára mosolyogni kezdett. Ko­pott kabátját elől összeszoritotta. hogy ne érezze úgy a szél süvöl- tését, a jegyző pedig rohant az ál­lomásra. A pocsolyákat átugrálva futott a kórházba, áz asszonyhoz I A ma- dám a folyosó végéről biztatóan in­tegetett, de nem engedte be. Estig az utcán kell lődörögni, ha nem akar valami vendéglőben köl­tekezni. Igaz kifizetett mar mindent! A kórházat is, mindent és még ma­radt vagy hatvan pengő. Valamit venni kellene, állapította meg. Csatangol erre, csatangol arra, járja a szűk utcákat, egyszer csak egy asztalosmühely elé ér. Eszébe jut valami, bemegy és ér­deklődik a mester után. *— Egy gyóntatószéket szeretnék Taragtatni, tudja olyan se drága, se “Olcsó formát. .. barnára festve. Az asztalos hátratolva a kalap­ját, számolni kezd. 1 TOLNAMEGYEI ÚJSÁG , —Jját úgy hetven pengő, alább semmi' esétre sem ■ Sándor szeme fejUagyog, ,, — Itt van ötven,' a többit majd a jövő hónapban. Nyugtát kérek az előlegről. A papiak ablakából hosszú fény­csóva vágódik ki az utcára. A fénycsóva rezeg a hideg ködben. A szélei pirosán izzanak. Kerekes Sándor jegyző ur már majd átlé­pett rajta, amikor az eszébe jutott valami. Megzörgette az ablakot. — Bocsánatot kérek, de eszembe jutott a multévi beszélgetés. Ma délután az egyik vármegyei szám­fejtővel találkoztam a városban. At­Mi. lenne?... Az ember sötétségbe zuhanik Újra, meg újra . . . s elfárad, eleped. Nem lát tényt, sugarat, meleget. Nem érez néha csodálatos, titkos, Mindentlátó, hordozó, őrző hatalmat... Csak emésztfidik, mint egy lelankadt, Fény s viz után sóvárgó virág. Mikor rászakad a lélektelenség a lélekre, A látás sötét réme S hulldogál szivünk forró vére, Mint koppanó eresz esőcseppje, Mely a követ is kivájja: Jaj I Sötétbe borul világa. Lehunyt pillával, vakon Fekszel a mezőn, mint pásztorok A csodátváró éjszakában . . . Tapogató kezed felfelé eme'ed, Mint hangtalan kérést; hol, hol, hol lehet A fény, a csoda, az eiő, hatalom ? Mondja-e vaj’ hogy: elég 1 Akarom I Hol vagy titok? Én sóvárgó szivemre Kibékitő, megoldó felelet? Mit mondasz ég, föld, mindenség? Adj, óh adj, csak egy darab kenyeret, Mely táplál, erősít s megsokasodik . . , És tovább adhatom , . . Az ember néha sötétbe zuhanik. S mi lenne véle — jaj — Ha csillag nem kél az égen? Ha nem fogja meg és viszi egy kéz, Egy kéz csöndesen Betlehem felé . . . S ha nem találja meg a Bölcsőben a [feleletet? A fényt, megoldást, kenyeret, Mely táplálja és megsokasodik . . . ... És igen ..., igen ..., továbbadhatom. Kovácsné Huszár Jolán „Judith asszony" Péntekné Bereczk Gizella a Tinódi I. Sebestyén Tiranáig pályázatán pályadijat nyert novellája. Török Bálint udvarában délebédre ült a házi úri népe. A nagy tölgyfa­asztal körül, ma megint hiányzott valaki. — Ejnye-éjnye — méltatlankodott a Nagyasszony — Sebestyén diák­nak már megint mi légyen a baja? Immáron másodizben nem jelenik meg a délebéden. — Fiuk — szólt az urfiakhoz — csak nem szomoritották meg derék nevelőtöket ? Az urfiak felállva adták meg meg­nyugtató válaszukat. — Jó Uram. ezt kérje ki magá­nak — szólt a dáma a tőurhoz. — Több szó nem esett Sebestyén diákról. — Heléna kisasszony miért nem eszik, — fordult a hatnvasarcu, kék- szemüleányzóhoz — vigyázzon, mert ha igy folytatja, kifújja az szellő az ablakából, mint a rozmaringszálat. Pándorffy Heléna már nem volt egészen fiatal leány. A húsz évet már rég túlhaladta, de szép volt, törékeny és hamvas, mint a fehér rózsaszál. Magyar ui;i kisasszony volt. Tökéletesen bírta a^ francia nyelvet és mint felolvasónö teljesí­tett szolgálatot a várban. Árvasága csak mint távoli mese élt szivében, mert úgy élt úrnője mellett, mintha otthon lett volna. Mindenki tisztelte és szerette őt. tói hallottam, hogy segély érkezik a templom részére^. No nemí sok, csak éppen néhány pengő. Én már a gyóntatószéket meg 1s rendeltem rajta. Barnára festettem, nem tudoui, jó lesz-e úgy? A pap hálásan szorongatta a jegyző kezét. — Hát mégis csak sikerült ? Ezt neked köszönhetem Sanyikám. — Hiába mindig mondtam én, hogy csak erélyesen kell egyszer fellépni, aztán megy a dolog. A jegyző tovalépdelt. A falura ráfeküdt a csend és vastag puha nagy pelyhekben kezdett hullani az égből a karácsonyi hó. A dáma kedvesen feddö szavaira elfogadott még egy kanálnyi rizs- felfujtat és hozzá kevéske barack ízt, amelyet nagy nehezen el is fo­gyasztott. Alig várta, hogy táblától keljenek. Aggódott a deák sorsa miatt Hogy is feledkezhetett meg magáról eny- nyire. Még csak ki sem mentette elmaradását Elhatározta, hogy meg­menti a fiút, ha ugyan még nem | késő és Nagyuramék meg tudnak neki bocsájtani A délutáni felolvasáson feltűnően reszketett Heléna kisasszony hangja. — Gyermekem, ön beteg ? — anyáskodott a Nagyasszony. Olyan halovány és úgy reszket. Ne foly­tassa Menjen kamrájába és pihenjen kicsit. Majd beküldőm Gertrud asz- sszonyt és 5 megkeni önt fehér fa­olajjal. Az urfiak francia órája ma elmarad. Majd én tudtukra adom. Csak távozzék gyermekem. Heléna hálásan bókolt a Nagy­asszonynak és kisietett a Szálából. Ideje is volt, mert nem bírt tovább könnyeivel. Ahogy kiért az ajtón, elöntötték szemeit és végig patak­zottak orcáján. Szerette Sebestyén diákot, titkon és forrón. Szivében békésen megfért sze­relme mellett a bánata, mert hiszen a diák nem látszott viszonozni ér­zelmeit, még csak fölösleges szót se pazarolt reá. Ezt már el kellett viselnie. Azt azonban, hogy álmai kis­királyát baj érje, hogy elveszítse az udvar kegyét, hogy koldussá legyen, nem tudta volna túlélni. Az estét bevárta kamrájában, Gerte asszonnyal megkenette forró homlokát és a szive táját és amint bealkonyult, kiosont szobájából és szinte futva ment végig a hosszú folyósokon, mig végre eljutott a deák ajtajához. Halkan kopogott és választ sem várva benyitott a szobába. Sebes­tyén uram a pennát forgatta, de az ajtónyitásra felnézett. Megdöbbenve szólt. Heléna kis­asszony. Hogy került ön ide ... az én szobámba ... mi.. . mi... hozta önt hozzám ? — Az aggodalom — szólt a leány és sietve, reszkető hangon, kezeit tördelve mindent elmondott. Sebestyén diák a homlokára csa­pott. — No lám kisasszonyom, való­ban nagyot vétettem . . . igen-igen bevallom ... de mindezt Judith asz- szonyért tettem ... igen-igen Judith asszony tartott itt... jöttek a szép szavak . . . nem ... nem tudtam sza­badulni . . . köszönöm jóságos kis­asszonyom ... tüstént indulok, meg­követem Nagyuramékat és ezután sohasem vétek a tisztesség ellen. Heléna kitámolygott a szobából. Tehát asszony . .. tehát mást sze­ret .. . önfeledt nagy szerelem­mel .. . Judith asszony .. . Vájjon dáma, vagy étekhordó . . . ? Heléna érezni vélte a finom ruhából ki­áradó asszonyi illatot a folyóson. I Igen ... bizonyára erre jár be hozzá. m És világos napp&t1. .1 Sebestyén diák be&énnyézi NagyUramék tisz­tes házát ! .. . EsteBédnél nem jelent meg, Gerte asszonyt hivatta, aki megkente egész forró testét csillapító olajjal és ál­tala üzent, hogy nem tud táblához ülni. Másnap reggel hire kelt az udvar­ban, hogy Heléna kisasszony eltűnt. Senki se tudta hova lett. Pletykák, találgatások keringtek róla, talán ellopott valamit, talán áruló volt. Pedig hát nem vitt mást magával, mint gerleszivében Sebestyén diák képét. A Nagyasszony eltiltott minden további mende-mondát. Elment, hűt­len, érdemtelen, nem is érdemli meg, hogy törődjünk vele. Sebestyén diák ezentúl mindig pontosan megjelent az étkezések­nél, bármennyire el is volt merülve »Judith asszony« című művének írásában, annyira soha sem adta át magát a munkának, hogy meg ne hallotta volna a gong szavát. Lel­kében ott élt Heléna arcának em­léke, aki a szobájába ment, hírne­vét, becsületét kockáztatva, hogy őt megmentse. És egy este, mikor aludni tért, lecsüggesztett fejjel, maga elé nézve hangosan feljaj- dult. .. Heléna szeretlek. Fájt neki, hogy a leány távozása oka homályos örök titok marad, de bármi volt is, bármi késztette is a szökésre, ő szerette attól a pilla­nattól kezdve, amikor szobájába lépett. Évek múltak. A kassai gyógyfüves bolt tulaj­donosnője Tinódi Lantos Sebes­tyénné asszony útra készítette az urát, Egervárába indult az ének­szerző, bogy ott a helyszínén meg­írja az ostrom históriáját. Amint ballagott a város széle felé, útját egy kevés számú temetési me­net keresztezte. Sebestyén egy pilla­natra megállt és fövegét levette. Nem érdekelte, hogy kit visznek az egyszerű fakoporsóban, a papírból ragasztott betűket nem olvasta el. Pándorffy Helénát szép csendesen elvitték előtte, azután megnyílt az ut s a vándorköltő tovább ballagott. (Heléna annakidején éjjel' távo­zott a várból. Senki sem látta, mi­kor elhagyta a portát. Szellő vitte, vihar sodorta hosszú utján. Kassáig ért. »Itt már elég messze vagyok« — gondolta — és itt megtelepedett. Francia és német nyelvtanítással tartotta fönn magát. Szivét égette, testét hervasztotta a nagy bánat. Hervadása hosszú évekig tartott. Hiába hordta néki öreg cselédje a gyógyfüveket valamiféle patikából» csak nem használtak neki Mig végre egy szép napon utolsót dobbant beteg szive. És Pándorffy Heléna soha sem tudta meg, ’ hogy Judith asszony nem volt egy húsból, vérből való élő lény, hanem egy bibliai vonat­kozású regény, amelyet Tinódi Lan­tos Sebestyén csak később adott ki.)

Next

/
Thumbnails
Contents