Tolnamegyei Ujság, 1930 (12. évfolyam, 1-103. szám)

1930-07-23 / 57. szám

XU* évfolyam. Egyes szám éra 16 fillér! Szekszárdi 1930 Julius 23. 57. szám TOLNAMEGYEI ÚJSÁG KERESZTÉNY POLITIKAI ÉS TÁRSADALMI HETILAP. Szerkesztőség és kiadóhivatal: Szekszárdi Népbank épületében. Telefonszám 85 és 102. Előfizetési dif: Félévre-----------6 pengő. | Egész évre______12 pengő. Sz erkesztő: SCHNEIDER JÁNOS. A lap megfalenlk minden Mardin éa ■sombnton. Előfizetési dijak és hirdetések, valamint a lap szellemi részét illető közlemények a szerkesztőséghez küldendők. Hirdetések árai: A legkisebb hirdetés dija 1 pengő. A hir­detés egy 60 milliméter széles hasábon millimétersoronként 10 fillér, Állást keresőknek 50 százalék engedmény. — A hír­rovatban elhelyezett reklám-, eljegyzési, családi hir, valamint a nyilttér soronként 60 fillérbe kerül. Fenntartással. A magyar nép veleszületett diplo­máciai érzékét elvitatni nem lehet. Az átlag magyar ember, a politikai és diplomáciai érzéknek magaB foká­val rendelkezik. A külföldre szakadt magyar, ha külföldi állampolgárságot szerez, csakhamar politikai tettekkel tényezőjévé lesz annak az országnak, amelynek állampolgárává lett. Ennek a tételnek igaz értékét és belső tar­talmát a gyakorlati életben is meg­figyelhetjük, mert az Amerikába ki­vándorolt magyarság, alkatelemévé íb jelentős tényezőjévé tudott lenni az Egyesült Államok politikai életé­nek s diplomáciai érzékével és poli­tikai iskolásottságával akárhányszor utat tudott törni magának a legfel­sőbb diplomáciai tényezők környeze­tében is. Innen volt az, hogy az Egyesült Államok elnökei és szená­torai ismételten foglalkozhattak ma­gyar vonatkozású kérdésekkel, mert az amerikai magyarság meg tudta válogatni az időt és a módot, ami­kor hazája ügyét az érdeklődés hom­lokterébe állíthatta. A magyar nép veleszületett diplo­máciai érzéke nyilvánult meg akkor, amikor Franciaország tervéről, az Európai Egyesült Államok tervéről tudomást szerzett. A magyar nép élénken felfigyelt a páneurópai koncepcióra s már a terv felvetésének elő félidejében meg­alkotta magának véleményét. A ma­gyar közvélemény várakozással te­kintett a magyar kormány válasz­jegyzéke elé, amelyet a Briand-féle tervezetre adni fog, most, amikor hiteles szövegében nyilvánosságra ke­rült a Franciaországnak adandó vá­lasz, a magyar közvélemény teljes egyértelműséggel vallja, hogy a ma­gyar kormány, a magyar közvéle­mény szive szerint adta meg a vá­laszt. A magyar kormány válaszjegyzé. kének gyakorlati jelentősége több pontban süriihető össze, de a válasz­jegyzék vezérmotivuma mégis az az okfejtés, amely a nemzetek együtt működésének előfeltételéül a kölcsö­nös megértést, a kölcsönös meg­becsülést a az egyenlő jogok igazsá­gos megosztását tette — a válasz­jegyzék tengelyévé. Politikai meg­értést és harmónikus együttműködést csak akkor lehet remélni, ha az európai államok egyesülésében az igazságosság érvényesül 1 Akkor le­bet barátságos atmoszférát teremteni, ba az államok — egymástól szét­választó, sőt egymással szembeállító ~ szerződéseiket az igazságosság kö­vetelményei szerint módosítják. Magyarország hajlandó az európai államok szövetségéről tárgyalni, úgy azonban, hogy a tárgyalás őszinte Ingyen s az őszinteség utjából el bárittassék az az akadály, amely akadályt nem a Briand-féle pán­európai szellem, hanem a háború fúriája szült s amely a páriskör- uyéki békékben testesült meg. A páriskörnyéki békék „státus quojatt mellett nem lehet remélni az európai népek és országok együtt­működését. Aki tehát nem hazug­ságot, hanem igaz helyzetet akar teremteni, amelyre fel lehet építeni az Európai Egyesült Államok szikla- szilárd épületét, annak számolnia kell azzal, hogy a páriskörnyéki békék revíziója nélkül nincs európai kibon­takozás, nincs nyugalom és nem le­het államszövetség a megmérgezett testű Európában. Hogy Briand nagy politikai kon­cepcióját tárgyalni és majdan meg­valósítani lehessen, előbb alkalmas atmoszféráról kell gondoskodni s ez az atmoszféra az elvi kérdések tisztázása mellett bizonyos gyakor­lati gazdasági alapok lerakása után képzelhető el s a nyugodt atmosz­féra szükségletei közül nem hiányoz hat a nemzeti kisebbségek problémá­jának elrendezése; amely, elvégre egy épen olyan negyvenmilliós nép­tömeget érdekel és tart állandó fe­szültségben, mint amilyen negyven­milliós nép Briand nemzete a francia, amelynek nevében a francia külügy­miniszter fel akarja épiteni az Euró­pai Egyesült Államokat. A magyar kormány válaszjegy­zéke a magyar nép leikéből fakadt s annak minden sorával, minden meg- állapításával, minden magyar ember azonositja magát. A sárközi bodorvöm A „Tolnamegyei Újság* egyik leg­utóbbi számában neves írónktól Bod­nár Istvántól egy nagyon aktuális és értékes cikk jelent meg „A sárközi viseletről*. — Minden népművészetet kedvelő olvasó örömmel és nagy ér­deklődéssel olvaBta e sorokat, mert írója a legalaposabb ismerője a Sár­köz népének. A múlt évben jelent meg értékes, novellás kötete, amely igen sokféle megvilágításban ismer­tette a sárközi nép múltját és jelenét. Mindig nagy örömmel vesszük Bod­nár István írónk ismertető cikkeit annál inkább, mert amint írja: „ke­vés a szakember, az érdeklődő nép­rajzi tudós, aki a sárköziek népraj­zát ismeri*. E legutóbbi ismertetésében azt az óhajtását fejezi ki, hogy a kivesző­ben levő sárközi népipari hímzések megmentésében nagy segítségre le­hetnek az urinők, akik a mai divat terén tudnák alkalmazni a sárközi himes dolgot. „Mert ha látja ez az egyébként derék magyar nép, hogy mennyire megbecsü ik az ő kezefonta és hi mezte remek dolgait, nem fogja ész nélkül utánozni a mai tiri divatot, hanem maga is visszatér önmagahoz, a még keresetforrásnak is kitűnő régi sárközi divathoz, a gyönyörű eredeti magyar hímzésekhez, a remekbe ké­szült házi szőttesekhez . ..“ A cikk írójának épen ezt a nagy- í szerű óhajtását kívánja megvalósítani I a Magyar Asszonyok Nemzeti Sző* vétségé Szekszárdi Szövőtanfolyama azzal, hogy már évek óta készíti, szövi és küldi még külföldre is a szép patyolatfehér, áttetsző lenge ségü bodor vásznat, meg az úgyneve­zett „bíbort*. A sárkösi nép a háború alatt és után elhagyta ennek a szép vászon­nak a szövését. Egyrészt a háboru- okozta pamut hiánya, másrészt az ezzel járó lasBU, nagy türelmet igénylő munka, de legfőképen az uj „módi* kiszorította a bíbor viseletét és ké­szítését. A háború alatt nem tudták a hoz­závaló pamutot Indiából behozni és igy a sárközi nép a hosszú évek alatt leszokott annak szövéséről s igy lassan elfelejetették a készítését. Már csak néhány Öreg asszony fáradozik a bodorvászon kéziszövésével. A fia talabb generáció nem veszi magának azt a fáradtságot, hogy ilyen vesződ­séges munkával foglalkozzék. Hogy azonban ennek a szép vá szonnak előállítása feledésbe ne men­jen, a Magyar Asszonyok Nemzeti Szövetsége Szekszárdi Szövőtanfo­lyama az abhoz értő hadiárva leányok­kal a gyorsvetélős szövőszékeken már évek óta nagy mennyiségben késziti a szép bodorvásznat és a mai modern kézimunka és ruházat min­den szakmájában nagy sikerrel al­kalmazza. Mi is tulajdonképen a bodorvászon ? Szép, fehér, lenge anyag, vékony és mégis tartós. Igen jól mosható, sőt minél többet mossák, annál szebb. Használatban nem gyürődik s ami a legfőbb tulajdonsága: évtizedekig el­tartó erős anyag. Sokan már jól ismerik, mert a sárköziek évszázadok óta készítik. Európa déli részén lakó török és balkán népek BZŐtték már régi idők óta s a törők hódoltság idejében is­merték meg hazánkban is. Idegen nyelven „száda* a neve, de a Bár­közi nép bodorvászonnak nevezi szép bodrosságáért. A Sárközben a nép ebből készítette ősidők óta a fehér­neműjét, ablakfüggönyeit, halotti szemtedőjét. A szekszárdi vásárokon halomszámra árulják a régi bodor­vászon ingvállakat, „röpikéket* — mert most már nem divat, most már a selyem kell „röpinek* — a régi bodort és bíbort vegye meg az úri nép! Veszi is és divatcikké vált. Gyö­nyörű függönyök, ágyteritők, nyári ruhák kerülnek ki belőle. A Mansz. Szekszárdi Szövőtan­folyama az elmúlt évek folyamán igen sok kiállításra küldötte el a szövőtelepén készült bodorvásznat. A bajai kiállításon egy magasrangu an­gol hölgy meglátva a hu lámosan el­rendezett sok száz méter fehér bo­dorvásznat, igy kiálltott fel: „Nini, az én szép török vásznam, hogy ke­iül ez ide?* Akkor jött erre felé; Törökországból utazott haza. Azon­nal vitt is magával nagy mennyisé­get és azóta lelkes propagálója kttb földön a bodorvászonnak. Hogy a sárközi nép e szép vász­nát minél szélesebb körben ismeijék és szeressék, de hogy a magyar leányokat arra neveljük, hogy a ma­gyar hásiipar készítményeit viseljék, a Mansz. azövőtanfolyamáról leány­iskolák részére küldenek kézimun­kák, ruhák céljára bodorvásznat. A miskolci, ceglédi, soproni, nyíregy­házi, nagykanizsai, a budapesti Ami- zani Intézet stb., stb. iskolák növen­dékei csoportképeket kü’döttek saját himezte bodorvászon ruháikról, fé­nyes bizonyítékául annak, hogy a magyar háziipari készítményt milyen lelkesen támogatják. A Mansz. népipar-mentő munká­ját kiterjeszti a külföldre is. Hollan­dia, Amerika sok nagy városába ismerősök utján sok képet, mintát mutatott be a készítményeiből. Nem­régen a németalföldi főkonzul kereste fel érdeklődő soraival a Mansz. szövő- tanfolyamát és kérte a bodor vászon mintákat. Folyó évi junius 6-án nyílott meg Canadában egy nagy kiállítás, ame­lyen báró -Jósika Miklósné — Er­délyből odaköltözött főúri nő -— mu­tatta be magyaros lakásberendezését. Ugyanakkor a Bárközi bodorvászon­ból nagy mennyiséget állított ki, hogy megismertesse a magyar vász­nat. Clevelandban lakó ismerős ma­gyarok gyakran kérik a szép vász­nat ruháknak,függönyöknek. Abban a sok milliós városban is nagy az érdeklődés a magyar háziipari munka iránt. Egy londoni gyermeknevelő intézet igazgatónője a budapesti ki­állításon látta meg a bodorvásznat s abban felismerte azt az anyagot, amelyet ők eddig Damaskusból ren­deltek. A Mansz. közbenjárására ez­után Magyarországból rendelik a bo­dorvásznat. Azzal, hogy a Mansz. tanfolyama évek óta szövi és terjeszti a bodor­vásznat és az abból készült kézi­munkákat, igen sok hadiárva leány­nak és hadiözvegynek ad mindennapi kenyeret. Ettől eltekintve, arra törek­szik, hogy a magyar ifjúsággal, a serdülő leányokkal megszerettesse a magyar hásiipar termékét. Magyarságunkat ne csak hangoz­tassuk, hanem cselekedeteinkkel is bizonyítsuk be azt. Inkább ne vásá­roljunk semmit, hogysem külföldi áruért adjuk ki a pénzünket. Erre nincs is szükség. Van már minden téren hazai anyag annyi és olyan, ami teljesen pótolja a külföldi készít­ményeket, sőt azoknál szebb is. Példa erre a sok külföldi megrendelő, akik innen örömmel szerzik be a mi szép magyar munkáinkat. Az észszerütlen fényűzést — amely annyira hatalmába kerítette a mostani idők nőit -— épen azzal törjük le, ha olyan anyagokat használunk, melyek itthon készülnek, olcsóbbak az idegen anyagoknál és mégis meg­felelnek a jóizlésnek, hasznosságnak. Mit ér a divatos selyemrnha, ha nem I tartós ? 1 Azt nem lehet jól kimosni ' többször, mert hamar elszakad. Már

Next

/
Thumbnails
Contents